Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[19][69]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[70][96]24 GODZINY
[117][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][175]Znasz mnie i wiesz, ?e b?d? konsekwencje|tej decyzji.
[176][192]Mam nadziej?, ?e mi nie grozisz.
[193][223]Ja nikomu nie gro??.|Stwierdzam tylko fakty.
[224][268]Chce ci pokaza?, ?e nie tylko|m?g? zapocz?tkowa? twoj? karier?,
[269][286]ale mo?e r?wnie? j? sko?czy?.
[287][307]Musi by? jaki? spos?b, aby go przekona?.
[308][343]- Co si? sta?o, David?|- Potrzebuj? twojej pomocy.
[344][373]Hector i Ramon chc? kupi?|bro? biologiczn? w postaci wirusa.
[374][389]Miliony ludzi mog? zgin??.
[390][424]Zaaran?owa?em wymian?, ?eby m?j rz?d|m?g? przej?? ten wirus i go zniszczy
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x1, 8, napisy, ns, 6, am, 7, dvd, sfm,
original filename: 24_03x18_(NAPiSY-70847).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[144][164]/- Tu Almeida.|- Tony, to ja.
[165][197]Gael nie ?yje.|Tak bardzo cierpia?...
[198][220]Nikt nie powinien przechodzi?|przez co? takiego.
[221][260]/Na g?rze s? dzieci,|kt?re b?d? umiera? w m?czarniach.
[261][284]Michelle, w tej chwili niestety|nic nie mo?emy dla nich zrobi?.
[285][310]Mo?ecie.
[331][367]To kapsu?ki ?mierci.|Dla ludzi z hotelu.
[368][410]- To wbrew wszystkim przepisom.|- Tak.
[412][437]Zr?b to.
[445][471]Na ziemi?!
[503][533]Dane o Saundersie.|Na kt?rym serwerze je zapisa?e??
[534][551]A-5.
[552][578]Chase, mamy tu bomb?.
[579][597]- Ile zosta
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[68][94]24 GODZINY
[117][139]W POPRZEDNIM ODCINKU
[140][161]- Julia.|- Panie prezydencie.
[162][188]/David zastanawia si? dlaczego|/chc?, aby zwolni? Wayne'a.
[189][217]- Wayne i ja zwi?zali?my si?.|- Mieli romans.
[218][264]Chyba zgodzisz si? ze mn?, David,|?e nie osi?gn??by? tyle bez mojego wsparcia.
[265][295]/Nigdy nie ??da?em od ciebie czego? w zamian.
[296][312]/Ale teraz to robi?.
[313][344]- Zwolnij Wayne'a.|- Wybacz, Alan, ale nie mog? tego zrobi?.
[345][381]Znasz mnie na tyle dobrze, ?eby wiedzie?,|?e poniesiesz konsekwencje tej decyzji.
[382][423]Bauer jest z Salazarami w Meksyku.|Jego nadajnik przesta? dzia?a?.
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[143][171]/Daivd, ja nadal wierz? w tw?j urz?d.
[172][204]/Je?li Alan Millikan chce przeszkodzi? ci|/w byciu przyw?dc? tego kraju,
[205][215]to zostanie powstrzymany.
[216][252]Milikan siedzia? za kierownic? samochodu,|kt?ry potr?ci? i zabi? pana c?rk? 12 lat temu.
[253][279]Tak.|Widzia?em go wtedy.
[280][296]Kelly jest jedynym ?wiadkiem.
[297][311]Potem ludzie Millikana si? nim zaj?li.
[312][328]- Zezna to pod przysi?g??|- Tak.
[329][356]Panie Kelly?
[377][393]/- Co to jest?|/- Dziecko.
[394][415]/To widz?, Kim.|Czyje jest to dziecko?
[416][434]- Chloe.|- Chloe nie ma d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[16][66]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[70][96]24 GODZINY
[120][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[143][162]- Witaj, Sherry.|- David.
[163][207]/Alan koniecznie chce usun?? Wayne'a.|Nawet je?li b?dzie musia? zniszczy? m?j urz?d.
[208][240]Chcesz, ?ebym znalaz?a co?,|czym b?dziesz m?g? si? broni?.
[241][295]My?lisz, ?e mo?esz napuszcza? na mnie swoj?|/narwan? by?? ?on?, ?eby mnie zniszczy?a?
[296][326]/Je?li chcesz to zmieni?,|trzymaj si? z dala od mojego brata.
[327][354]Jack.|To Amador.
[355][386]/Mam towar. Na wsch?d|od Pose De Amita jest stara kopalnia.
[387][414]/Spotkamy si? tam za godzin? i 10 minut.
[415][455]Zabieram ze sob? jednego ochroniarza.|/Ty r?wnie? mo?e
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x1, 7, napisy, ns, 5, am, 6, dvd, sfm,
original filename: 24_03x17_(NAPiSY-70830).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][159]Jaka ilo?? wirusa zosta?a uwolniona?
[160][181]Wystarczy, ?eby zabi?|ka?dego w tym budynku.
[182][220]- Pod?o?y?e? jeszcze inne ?adunki?|- Moim zadaniem by? tylko ten hotel.
[221][255]- Wi?c s? inne?|- Tak. 11.
[256][286]Alvers umie?ci? ?adunek z|wirusem w systemie wentylacyjnym.
[287][307]/?adunek wybuch?, kiedy|/Gael pr?bowa? go rozbroi?.
[308][343]Nikt nie mo?e st?d wyj??.|Konieczna jest ca?kowita kwarantanna.
[344][374]Je?li ludzie domy?l? si? co|si? dzieje, wybuchnie panika.
[375][397]- Ok?amali nas.|- To jest wewn?trz budynku!
[398][435]Prosz? odsun?? si? o
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[71][97]24 GODZINY
[117][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][166]Tony Almeida z CTU poinformowa?|nas w?a?nie,
[167][202]?e nie uda?o si? przechwyci?|tego wirusa w Meksyku.
[203][240]- Gdzie jest teraz Amador.|- Zak?adamy, ?e Amador
[241][268]nadal ma ten wirus i wraca z nim|do Los Angeles.
[269][313]- Powiedz mi co wiesz, to pozwol? ci ?y?.|- Zawsze, kiedy Amador robi interesy
[314][339]na zachodnim wybrze?u,|jego po?rednikiem jest niejaki Alvers.
[340][364]Jak Amador kontaktuje si? z tym Alversem?
[365][400]Nie wiem.|Nigdy go nie spotka?am.
[401][425]- Halo?|- Marcus, to ja.
[426][449]- B?d? na miejscu za godzin?.|- Masz wiru
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[71][97]24 GODZINY
[117][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][166]Tony Almeida z CTU poinformowa?|nas w?a?nie,
[167][202]?e nie uda?o si? przechwyci?|tego wirusa w Meksyku.
[203][240]- Gdzie jest teraz Amador.|- Zak?adamy, ?e Amador
[241][268]nadal ma ten wirus i wraca z nim|do Los Angeles.
[269][313]- Powiedz mi co wiesz, to pozwol? ci ?y?.|- Zawsze, kiedy Amador robi interesy
[314][339]na zachodnim wybrze?u,|jego po?rednikiem jest niejaki Alvers.
[340][364]Jak Amador kontaktuje si? z tym Alversem?
[365][400]Nie wiem.|Nigdy go nie spotka?am.
[401][425]- Halo?|- Marcus, to ja.
[426][449]- B?d? na miejscu za godzin?.|- Masz wiru
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x1, 6, napisy, ns, am, 5, dvd, sfm,
original filename: 24_03x16_(NAPiSY-70758).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][139]W POPRZEDNIM ODCINKU
[140][182]- Co si? sta?o, Sherry?|- Posz?am tam porozmawia? z Juli?.
[183][229]Alan nam przeszkodzi?. Wywi?za?a|si? k??tnia i on mia? zawa?.
[230][274]- Sta?a? tam i patrzy?a?, jak umiera cz?owiek.|- Z?o?one problemy czasami maj?
[275][308]- najprostrze rozwi?zania, Wayne.|- Sherry, nie mo?emy tego zatuszowa?.
[309][335]Mo?emy i zrobimy to.
[336][352]Umawiali?my si?, ?e|zap?ata b?dzie w ca?o?ci.
[353][377]Umowa si? zmieni?a, kiedy|ty pojecha?e? do Meksyku.
[378][426]Reszt? pieni?dzy dostaniesz|po ataku na hotel.
[434][470]- Gdzie jest wirus, ty sukinsynu?|- Sp??ni?e? si?, J
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x1, 8, napisy, ns, 6, am, 7, dvd, sfm,
original filename: 24_03x18_(NAPiSY-70847).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[144][164]/- Tu Almeida.|- Tony, to ja.
[165][197]Gael nie ?yje.|Tak bardzo cierpia?...
[198][220]Nikt nie powinien przechodzi?|przez co? takiego.
[221][260]/Na g?rze s? dzieci,|kt?re b?d? umiera? w m?czarniach.
[261][284]Michelle, w tej chwili niestety|nic nie mo?emy dla nich zrobi?.
[285][310]Mo?ecie.
[331][367]To kapsu?ki ?mierci.|Dla ludzi z hotelu.
[368][410]- To wbrew wszystkim przepisom.|- Tak.
[412][437]Zr?b to.
[445][471]Na ziemi?!
[503][533]Dane o Saundersie.|Na kt?rym serwerze je zapisa?e??
[534][551]A-5.
[552][578]Chase, mamy tu bomb?.
[579][597]- Ile zosta
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x1, 7, napisy, ns, 5, am, 6, dvd, sfm,
original filename: 24_03x17_(NAPiSY-70830).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][159]Jaka ilo?? wirusa zosta?a uwolniona?
[160][181]Wystarczy, ?eby zabi?|ka?dego w tym budynku.
[182][220]- Pod?o?y?e? jeszcze inne ?adunki?|- Moim zadaniem by? tylko ten hotel.
[221][255]- Wi?c s? inne?|- Tak. 11.
[256][286]Alvers umie?ci? ?adunek z|wirusem w systemie wentylacyjnym.
[287][307]/?adunek wybuch?, kiedy|/Gael pr?bowa? go rozbroi?.
[308][343]Nikt nie mo?e st?d wyj??.|Konieczna jest ca?kowita kwarantanna.
[344][374]Je?li ludzie domy?l? si? co|si? dzieje, wybuchnie panika.
[375][397]- Ok?amali nas.|- To jest wewn?trz budynku!
[398][435]Prosz? odsun?? si? o
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x2, 3, napisy, ns, 1, am, pm, dvd, sfm,
original filename: 24_03x23_(NAPiSY-70952).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][176]Panie prezydencie, chc?|uszanowa? ?mier? Alana Millikana.
[177][197]Wiem, ?e pan sk?ama?.|Powiedzia? pan policji,
[198][221]?e w chwili jego ?mierci|Sherry by?a z panem.
[222][251]Odciski palc?w na tym opakowaniu|wskazuj?, ?e by?o inaczej.
[252][283]- Czego chcesz?|- Pana rezygnacji.
[284][303]Bez tego Sherry nie ma nic.
[304][345]- Zadzwoni? do Foxtona i problem zniknie.|- Chcesz wykra?? dowody?
[346][374]Jack, w?a?nie mi powiedzieli,|?e Tony uciek? z Jane Saunders.
[375][412]Saunders ma Michelle.|Chce j? wymieni? za Jane.
[413][439]Tony, od??? bro?.
[440][485]
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x1, 5, napisy, ns, 3, am, dvd, sfm,
original filename: 24_03x15_(NAPiSY-70715).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[143][177]Alan Millikan nie ?yje.|Wszystko wskazuje na to, ?e by? to atak serca.
[178][223]- Co si? sta?o, Sherry?|- Posz?am tam porozmawia? z Juli?.
[224][258]Pok??cilismy si? i Alan mia? zawa?.
[259][282]Julia, musisz powiedzie? mi|dok?adnie co si? sta?o.
[283][307]- Pr?bowa?am poda? mu lekarstwo.|- Pr?bowa?a??
[308][326]Sherry mnie powstrzyma?a.
[327][356]Uwa?amy, ?e Michael Amador nadal|jest w posiadaniu wirusa.
[357][382]Jest w drodze do Los Angeles|lub ju? tu jest.
[383][401]Nasz? jedyn? poszlak? jest Nina Myers.
[402][435]Wed?ug niej Amador ma si? spotka?|z niejakim
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x1, 5, napisy, ns, 3, am, dvd, sfm,
original filename: 24_03x15_(NAPiSY-70715).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][142]W POPRZEDNIM ODCINKU
[143][177]Alan Millikan nie ?yje.|Wszystko wskazuje na to, ?e by? to atak serca.
[178][223]- Co si? sta?o, Sherry?|- Posz?am tam porozmawia? z Juli?.
[224][258]Pok??cilismy si? i Alan mia? zawa?.
[259][282]Julia, musisz powiedzie? mi|dok?adnie co si? sta?o.
[283][307]- Pr?bowa?am poda? mu lekarstwo.|- Pr?bowa?a??
[308][326]Sherry mnie powstrzyma?a.
[327][356]Uwa?amy, ?e Michael Amador nadal|jest w posiadaniu wirusa.
[357][382]Jest w drodze do Los Angeles|lub ju? tu jest.
[383][401]Nasz? jedyn? poszlak? jest Nina Myers.
[402][435]Wed?ug niej Amador ma si? spotka?|z niejakim
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x2, 3, napisy, ns, 1, am, pm, dvd, sfm,
original filename: 24_03x23_(NAPiSY-70952).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][176]Panie prezydencie, chc?|uszanowa? ?mier? Alana Millikana.
[177][197]Wiem, ?e pan sk?ama?.|Powiedzia? pan policji,
[198][221]?e w chwili jego ?mierci|Sherry by?a z panem.
[222][251]Odciski palc?w na tym opakowaniu|wskazuj?, ?e by?o inaczej.
[252][283]- Czego chcesz?|- Pana rezygnacji.
[284][303]Bez tego Sherry nie ma nic.
[304][345]- Zadzwoni? do Foxtona i problem zniknie.|- Chcesz wykra?? dowody?
[346][374]Jack, w?a?nie mi powiedzieli,|?e Tony uciek? z Jane Saunders.
[375][412]Saunders ma Michelle.|Chce j? wymieni? za Jane.
[413][439]Tony, od??? bro?.
[440][485]
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 3, napisy, ns, tng, deja, q, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x13_(NAPiSY-53663).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: 512x384 25fps 350.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:03:/Dziennik dow?dcy, czas gwiezdny 43539.1
00:00:06:/Dzi?ki pomocy centrum kontroli bezpiecze?stwa|/planety weszli?my na orbit? Bre'el IV.
00:00:11:/Jej mieszka?com grozi|/?miertelne niebezpiecze?stwo,
00:00:15:/ze strony spadaj?cego satelity.
00:00:18:Orbita ksi??yca ulega zniekszta?ceniu.
00:00:22:Obecny tor utrzyma go w odleg?o?ci|500 km od powierzchni planety.
00:00:26:/Op?r atmosfery tylko pogorszy sytuacj?.
00:00:30:/Potraficie to wyja?ni??
00:00:33:Niestety. To niespotykane zjawisko.
00:00:36:Czy jest szansa, ?e ksi??yc stopi si?|zanim uderzy w planet??
00:00:38:Ma trwa?? struktur? kr
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 6, napisy, ns, tng, offspring, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x16_(NAPiSY-53707).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: 576x432 25fps 341.8 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik kapita?ski.|/Czas gwiezdny 43657.0
00:00:06:/Komandor Riker przebywa na urlopie.
00:00:08:/Tymczasem Enterprise zmierza w kierunku|/sektora 396, aby nanie?? na mapy pas asteroid?w.
00:00:17:- Ty te? masz tam by??|- Tak, zachowywa? si? bardzo tajemniczo.
00:00:20:Macie poj?cie o co tu chodzi?
00:00:22:Co? si? zdarzy?o na|konferencji cybernetycznej.
00:00:24:Odk?d z niej wr?ci?,|ca?y czas sp?dza w laboratorium.
00:00:27:Data nigdy nie bywa? taki skryty.
00:00:29:Laboratorium by?o przez ca?y czas zamkni?te.
00:00:32:Sk?d wiesz?
00:00:42:Wcze?nie przyszli?cie.|Zaczekajcie chwil?.
00
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 9, napisy, ns, tng, captains, holiday, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x19_(NAPiSY-53758).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 349.9 MB| /SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:36:/Witamy na Risie.| /Korzystajcie z wszystkiego.
00:00:41:Szukamy pokoju kapitana| Jean-Luc'a Picarda.
00:00:45:/Rejestr nie wykazuje obecno?ci| /kapitana Picarda na Risie.
00:00:51:Kiedy przyb?dzie?
00:00:54:/Osoba o tym imieniu| /nie dokona?a rezerwacji.
00:01:00:Czy?by?my si? pomylili?
00:01:05:On si? zjawi.
00:01:11:/Dziennik Pierwszego Oficera.| /Czas gwiezdny 43745.2
00:01:15:/Opu?cili?my Gemaris V,| /gdzie od 2 tygodni kapitan Picard,
00:01:19:/pe?ni? funkcj? mediatora mi?dzy Gemarianami| /a ich najbli?szymi s?siadami Dachyld'ami.
00:01:27:- Witaj Deanna.| - Dobrze jest wr?ci?.
00:
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, napisy, ns, tng, hunted, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x11_(NAPiSY-53586).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:/Dziennik dow?dcy. Czas gwiezdny 43489.2
00:00:07:/Przybyli?my na Angosie III, planet?|/kt?ra pragnie zosta? cz?onkiem Federacji.
00:00:13:/Premier Nayrok oprowadzi?|/komandora Rikera i mnie po stolicy.
00:00:21:Jestem pod wra?eniem panie premierze.
00:00:24:Mam nadziej?, ?e uwzgl?dni pan to w raporcie.
00:00:27:Pa?ski nar?d bardzo szybko|odbudowa? zniszczenia wojenne.
00:00:31:Istotnie. Nie jeste?my wojownikami.|Wierzymy w polubowne rozstrzyganie spor?w.
00:00:35:- Ale nie wszyscy si? z nami zgadzaj?.|- Niestety.
00:00:39:Rozwijanie umys?u i kszta?towanie intelektu.|Angosianie po?wi?caj? si? temu od wiek?w.
00:00:48:Panie premierze, przepraszam ?e przeszkadzam,|ale mamy pr
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, napisy, ns, tng, defector, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x10_(NAPiSY-53583).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:09:Bracie Johnie Bates,
00:00:11:czy to nie poranek|tam wstaje?
00:00:14:S?dz?, ?e tak;
00:00:16:ale nie mamy wa?nego powodu,|aby pragn?? nadej?cia dnia.
00:00:24:- Kto tam?|- Przyjaciel.
00:00:26:- Pod jakim kapitanem s?u?ysz?|- Pod panem Thomas Erpingham.
00:00:35:B?agam ci? powiedz,|jak on sobie nas wyobra?a?
00:00:40:Jako ludzkie wraki na pla?y,
00:00:42:kt?re czekaj? by by?|obmyte przez nast?pn? fal?.
00:00:45:Czy on nie przedstawi? swoich os?d?w Kr?lowi?
00:00:47:Nie i nie powinien.
00:00:50:Chocia?, m?wi? tobie,
00:00:52:my?l?, ?e kr?l jest cz?owiekiem,|takim jak ja jestem:
00:00:58:fio?ek mu pachnie|tak jak czyni to mi:
00:01:02:a z jego nago?ci,|wy?ania si? tylko
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 4, napisy, ns, tng, a, matter, of, perspective, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x14_(NAPiSY-53698).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: 512x384 25fps 350.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:36:Przybyli?my na Tanuga IV.
00:00:38:Grupa wypadowa zako?czy?a kontrol? prac|dr Apgara, i mo?e wraca? na statek.
00:00:44:Doskonale.
00:00:48:Prosz? obejrze? prace pozosta?ych student?w.
00:01:01:Uderzaj?cy styl chor??ego Williamsa jest mocno|zakorzeniony w konstuktywi?mie geometrycznym.
00:01:14:Porucznik Rise po??czy?a pozorny chaos|surrealizmu z irracjonalno?ci? dadaizmu.
00:01:32:Ciekawe.
00:01:34:Dzi?kuj?.
00:01:37:W jakim sensie?
00:01:40:Z jednej strony reprezentuje|kubistyczne podej?cie do formy.
00:01:44:Z drugiej jednak bezskutecznie stara si?|pogodzi? style Picassa i Legerea.
00:
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 5, napisy, ns, tng, yesterdays, enterprise, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x15_(NAPiSY-53705).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:05:Dobra. Spr?buj tego.
00:00:14:- Co to jest?|- Poprostu spr?buj.
00:00:23:To ziemski nap?j.|Sok ?liwkowy.
00:00:28:Nap?j dla wojownika.
00:00:34:Zawsze pijesz sam.
00:00:36:M?g?by? poszuka? sobie jakiego?...
00:00:40:..towarzystwa.
00:00:44:Musia?bym znale?? klingo?sk? kobiet?|do... towarzystwa.
00:00:49:- Ziemianki s? zbyt kruche.|- Nie wszystkie.
00:00:53:S? tu takie kt?re uzna?yby|ci? za... ?agodnego.
00:01:01:Niemo?liwe.
00:01:03:- Nie dowiesz si?, dop?ki nie spr?bujesz.|- Wi?c nigdy si? nie przekonam.
00:01:09:- Tch?rz!|- Dbam tylko o...
00:01:13:bezpiecze?stwo za?ogi.
00:01:18:Pij sw?j sok ?liwkowy.
00:01:23:/Porucznik Worf zg?osi si? na mostek.
00:01:26:Ju? id?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][168]Znaleziono opakowanie|po leku Alana Millikana
[169][212]- z odciskami palc?w Sherry.|- Zadzwoni? do Foxtona i problem zniknie.
[213][230]Wystarczy, ?e si? zgodzisz.
[231][279]- David ci? do tego nam?wi?, tak?|- Sherry, ja...
[296][335]- Policja my?li, ?e to ja zabi?am Alana.|- Kaza?am ci siedzie? cicho.
[336][370]Sama jeste? sobie winna.
[387][415]O m?j Bo?e.|Sherry.
[416][438]Nie!
[465][499]Zdradzi?e? sw?j kraj.|Pomog?e? uciec cz?owiekowi,
[500][530]kt?ry jest odpowiedzialny|za ?mier? Ryana Chapelle'a
[531][553]i prawie 1000 cywil?w.
[554][591]Z odrobin? szcz?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][173]W?a?nie rozmawia?em z moim|cz?owiekiem w?r?d ludzi Keelera.
[174][209]Sherry tam by?a.|Spotka?a si? na osobno?ci z Keelerem.
[210][239]- W jakiej sprawie?|- Tego nie wiemy, David.
[240][252]Przysz?am tu,
[253][288]poniewa? mog? ci zagwarantowa?|zwyci?stwo w listopadowych wyborach.
[289][327]David Palmer jest|zamieszany w morderstwo.
[328][377]Zesz?em nocy David ok?ama? szefa|policji, ?eby zapewni? mi alibi.
[378][404]- Dlaczego mnie ok?amujesz?|- Nawali?em wcze?niej.
[405][434]Kto? z moich ludzi grzeba?|w przekazie satelitarnym.
[435][463]Pope?ni? b??d to jedno,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{363}{399}- Julia.|- Mr President.
{416}{458}David is wondering why I want him to fire Wayne.
{485}{508}Wayne and I became involved.
{517}{540}They had an affair!
{554}{620}I think you'll agree, David.|You wouldn't be where you are
{625}{654}without my support over the years.
{671}{720}I've never asked you for anything in return.
{749}{807}But I'm asking you now. Fire Wayne!
{824}{854}Sorry Allan, I can't do that.
{876}{953}Then you know me well enough not to be surprised|if there are repercussions.
{966}{1001}Bauer was with the Salazar brothers in Mexico.
{1021}{1057}His transponder signal stopped working.
{1074}{1118}We're doing everyth
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 7, napisy, ns, tng, sins, of, father, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x17_(NAPiSY-53710).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 43685.2.
00:00:05:W ramach programu wymiany przyjmujemy|na pok?ad klingo?skiego oficera
00:00:09:rewan?uj?c si? za niedawn? wizyt?|komandora Rikera na kr??owniku Pagh.
00:00:13:Komandor Kurn b?dzie mia?|pe?ne prawa i pe?ni? obowi?zki
00:00:18:pierwszego oficera na pok?adzie|tego statku. Je?li poczuje si? traktowany protekcjonalnie...
00:00:21:Wiemy. Nikt tak|nie traktuje klingo?skiego wojownika.
00:00:27:Twoje do?wiadczenie na pok?adzie Pagh|b?dzie bezcenne w czasie tego pobytu.
00:00:31:Upewnij si?, ?e za?oga jest gotowa|na niecodzienne rozkazy.
00:00:34:Klingoni s? zasadniczy.
00:00:36:Jestem pewien, ?e przygotowa? si? tak,|jak ja, kiedy
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 2, napisy, ns, tng, high, ground, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x12_(NAPiSY-53654).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: 576x432 25fps 349.8 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.|/Czas gwiezdny 43510.7
00:00:06:/Dotarli?my do Rutii IV|/z ?rodkami medycznymi,
00:00:09:/niezb?dnymi po ostatnich aktach przemocy.
00:00:12:/Planeta, cho? nie zrzeszona,|/utrzymuje kontakty handlowe z Federacj?.
00:00:17:/Okres pokoju zako?czy?y|/terrorystyczne zamachy separatyst?w,
00:00:22:/??daj?cych autonomii i samostanowienia|/dla swojej ojczyzny na zachodnim kontynencie.
00:00:27:/Przepustki zosta?y wstrzymane,|/a grupom wypadowym zalecano posiadanie broni.
00:00:34:Za kilka minut mamy nast?pne spotkanie.
00:00:36:Dobrze, sko?czyli?my.|Kelner...
00:00:47:- Pani dok
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x2, 1, napisy, ns, 9, am, dvd, sfm,
original filename: 24_03x21_(NAPiSY-70950).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][177]- Co si? dzieje z Jackiem Bauerem?|- Operacja nie by?a w pe?ni udana.
[178][205]Maj? c?rk? Saundersa, ale|nie za?atwili tego po cichu.
[206][223]Wi?c Saunders wie, ?e j? mamy.
[224][255]CTU uwa?a, ?e dowie si?|o tym w ci?gu godziny.
[256][288]Za 15 minut up?ynie termin|spe?nienia jego ??dania.
[289][329]Udost?pnienie mu listy naszych|zagranicznych wsp??pracownik?w to zdrada.
[330][363]Nie spe?ni? ostatniego|??dania Saundersa.
[364][388]Sko?czy? nam si? czas.|Chcemy, ?eby? zadzwoni?a do ojca.
[389][435]- I co mam mu powiedzie??|- Cokolwiek. Zagadaj go.
[436][454]-
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 8, napisy, ns, tng, allegiance, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x18_(NAPiSY-53714).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:00:movie info: 640x480 25fps 349.8 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:02:/Dziennik dow?dcy.|/Czas gwiezdny 43714.1
00:00:06:/Uda?o nam si? zwalczy?|/Phyroxa?sk? zaraz? na Cor Caroli V.
00:00:11:/Wkr?tce opu?cimy orbit?|/i udamy si? na spotkanie z USS Hood,
00:00:16:/aby pom?c za?odze|/w pracach terraformacyjnych na Browderze IV.
00:00:46:Czujniki wykazuj? nieprawid?owy|poziom energii w kwaterze kapitana.
00:00:50:- Rodzaj?|- Nieokre?lony.
00:00:52:Riker wzywa kapitana Picarda.
00:00:57:Ochrona do kwatery kapitana.
00:01:31:Picard do Enterprise.
00:01:36:Ktokolwiek odbiera t? transmisj?,|prosz? odpowiedzie?.
00:01:52:Z?ama? procedur?, priorytet 1.
00:01:57:Co?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
00:00:06:24 GODZINY
00:00:10:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:13:Panie prezydencie,|chc? uszanowa? ?mier? Alana|Millikana.
00:00:16:Wiem, ?e pan sk?ama?.|Powiedzia? pan policji,
00:00:19:?e w chwili jego ?mierci|Sherry by?a z panem.
00:00:22:Odciski palc?w na tym|opakowaniu wskazuj?, ?e by?o inaczej.
00:00:25:-Czego chcesz?|-Pana rezygnacji.
00:00:28:Bez tego Sherry nie ma nic.
00:00:30:-Zadzwoni? do Foxtona|i problem zniknie.|-Chcesz wykra?? dowody?
00:00:34:Jack, w?a?nie mi powiedzieli,|?e Tony uciek? z Jane Saunders.
00:00:37:Saunders ma Michelle.|Chce j? wymieni? za Jane.
00:00:41:Tony, od??? bro?.
00:00:43:Pom?? mi z tym
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, s02e0, 5, 1, am, pm, sfm, big, s02e05,
original filename: ba8bbdd1b56c48e6a137fd044c653cc2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,677
=======SNLN¥þÃpªÃ°Ã=======
====Augusting Ãà Ãîùï====
2
00:00:11,898 --> 00:00:13,956
«e¶°¼@±¡ºKÂn
3
00:00:14,353 --> 00:00:17,198
³o¬O¤Ã®£¤p²ÃÃz¬µ¨Ã¥óÃn©ú
4
00:00:17,262 --> 00:00:20,707
-¦³¤H¨ü¶Ã¶Ã?
-¥ëe¤Q¦h¤H¦º¶Ã
5
00:00:20,780 --> 00:00:22,850
¨º¨Ã¤H¦]¬°§A¦Ã¦º
6
00:00:22,954 --> 00:00:27,074
-§A³Q¶}°£¤F¡A §Y¨è¥Ã®Ã
-§Ã¤£¯à ¨«
7
00:00:27,143 --> 00:00:28,897
§Ã»ÃÂnÂ¥iÂ¥H«H¿à ªº¤H
8
00:00:29,253 --> 00:00:32,185
²z¨FÂ¥i¯à ©M®£©Ã¥÷¤l¨ÃÂ
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 7, napisy, ns, pm, 8, dvd, sfm,
original filename: 24_03x07_(NAPiSY-70377).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[9][43]T?umaczenie: SliderOh :)
[71][97]24 GODZINY
[119][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][184]/Dowiedzia?em si? w?a?nie, ?e kobieta,|/z kt?r? obecnie zwi?zany jest prezydent,
[185][246]/dr Anne Packard, jest oskar?ona o pomoc|/w sfa?szowaniu wynik?w bada? nad nowym lekiem.
[247][283]Nie?le oberwali?my. Niezdecydowani wyborcy|zapewne wpadli teraz do kieszeni Keelera.
[284][308]To niedorzeczne. Jak tylko dowiedz? si?,|?e Ted k?amie...
[309][344]Jak maj? si? o tym dowiedzie?, Anne?|To jest twoje s?owo przeciwko jego.
[345][380]To jest polityka, a nie medycyna,|wi?c wy?wiadcz mi przys?ug? i nie wtr?caj si?.
[381][403]Zast?pie Tony'ego.|Jak si? maj? sprawy?
[404][443]/Pr?bujemy po??czy? s
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 9, napisy, ns, pm, 1, dvd, sfm,
original filename: 24_03x09_(NAPiSY-70427).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[12][62]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[70][96]24 GODZINY
[118][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][174]/Wszystko co si? dzisiaj wydarzy?o,|cia?o podrzucone do Departamentu Zdrowia
[175][211]/i ucieczka Salazara z wi?zienia,|/to wszystko jest cz??ci? tajnej operacji.
[212][259]Panie prezydencie, grupa ukrai?skich|naukowc?w pr?buje sprzeda? genetycznie modyfikowany wirus.
[260][284]/Zasugerowa?em Salazar?w,|/jako potencjalnych kupc?w.
[285][313]/Naszym celem jest przechwycenie wirusa.
[314][349]Aby to osi?gn??, musia?em przekona?|Salazar?w, ?e jestem z nimi.
[350][378]Powiedz, dlaczego cz?owiek, kt?ry|nas zdradzi? jest teraz naszym przyjacielem?
[379][403]/Bauer przys
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x2, napisy, ns, 8, am, 9, dvd, sfm,
original filename: 24_03x20_(NAPiSY-70881).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[10][60]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[73][99]24 GODZINY
[119][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][163]Wiecie ju? o wirusie,
[164][185]kt?ry obecnie zagra?a naszym miastom.
[186][206]Porcja tego wirusa|zosta?a ju? uwolniona.
[207][225]Ustalilismy to?samo?? tego terrorysty.
[226][255]Nazywa si? Stephen Saunders|i jest by?ym agentem MI-6.
[256][278]W 32 krajach na Bliskim|Wschodzie i w Azji pa?ski kraj
[279][299]zatrudnia tzw. konsulant?w.
[300][338]To s? szpiedzy. Za 45 minut chc?|otrzyma? list? z ich nazwiskami.
[339][355]Je?li nie spe?ni pan mojego ??dania,
[356][386]dwie fiolki wirusa zostan?|u?yte w dw?ch du?ych miastach.
[387][416]- Wygl?da na to, ?e Saunders
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 6, napisy, ns, pm, 7, dvd, sfm,
original filename: 24_03x06_(NAPiSY-70376).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[19][49]T?umaczenie: SliderOh :)
[70][96]24 GODZINY
[120][141]W POPRZEDNIM ODCINKU
[142][180]/Witam pa?stwa na pierwszej z 3 debat|/mi?dzy prezydentem Palmerem,
[181][196]/a senatorem Johnem Keelerem.
[197][241]/Dowiedzia?em si?, ?e kobieta, z kt?r?|prezydent obecnie jest zwi?zany,
[242][280]/dr Anne Packard, jest oskar?ona|o pomoc w sfabrykowaniu
[281][300]wynik?w bada? nad nowym lekiem.
[301][346]Czy prezydent wiedzia? o tych oskra?eniach|i postanowi? je z ignorowa??
[347][387]/Kim, tw?j tata pr?buje uwolni? Salazara.|/Kiedy ostatni raz z nim rozmawia?a??
[388][433]/P?? godziny temu. Prosi?, ?ebym|/przygotowa?a mu nakaz przeniesienia Ramona Salazara.
[434][465]- I zrobi?a? to.|-
Υπότιτλοι για 2 4 03x1 Napisy Ns Pm Am Dvd Sfm
keywords: 2, 4, 03x0, 8, napisy, ns, pm, 9, dvd, sfm,
original filename: 24_03x08_(NAPiSY-70396).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[13][63]T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
[70][96]24 GODZINY
[117][140]W POPRZEDNIM ODCINKU
[141][154]Wys?uchaj mnie do ko?ca.
[155][178]Wykorzysta?e? ju? przychylno?? wyborc?w|w sprawie Sherry.
[179][213]Ludziom nie spodoba si?, ?e znowu|zwi?za?e? si? z kim?, komu nie mo?na ufa?.
[214][243]Musisz szanowa? swoich wyborc?w.
[244][282]Jej by?y m?? ma w tym w?asny interes.|Bez problemu udowodnimy, ?e k?amie.
[283][322]Anne, to ja, Ted. Przyjed? do|mojego biura, to wszystko ci wyja?ni?.
[323][353]Mam dokumenty, kt?re udowodni?|twoj? niewinno??.
[354][386]- Kim, to ja. Jeste? sama?|- Gdzie jeste?? Chapelle kaza? ci