Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1979 Ondertiteling All The Pretty Horses is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1979 Ondertiteling All The Pretty Horses με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,689 --> 00:00:55,123
Denk je weleens aan doodgaan?
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,325
Ja, en jij?
3
00:00:57,489 --> 00:01:00,606
Ja, soms.
4
00:01:00,769 --> 00:01:05,559
Denk je dat de hemel bestaat?
-Ja. Jij niet?
5
00:01:05,729 --> 00:01:08,163
Ik weet het niet.
6
00:01:09,449 --> 00:01:11,838
Misschien.
7
00:01:14,089 --> 00:01:18,765
Kun je in de hemel geloven
als je niet in de hel gelooft?
8
00:01:21,689 --> 00:01:24,442
Je kunt geloven wat je wilt, denk ik.
9
00:02:28,609 --> 00:02:33,000
Deze ranch is al sinds mensenheugenis
van onze familie.
10
00:02:34,729
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}You ever think about dying?
{1380}{1430}Yeah. You?
{1436}{1496}Yeah. Some.
{1517}{1554}You think there's a heaven?
{1575}{1622}Yeah. Don't you?
{1641}{1676}I don't know.
{1728}{1769}Yeah, maybe.
{1850}{1945}Can you believe there's a heaven|if you don't believe in hell?
{2039}{2103}I guess you can believe|what you want to.
{3712}{3804}This ranch has been in my family|as long as anyone can remember.
{3867}{3964}My granddaddy used to tell me|this was heaven on earth.
{3995}{4059}Just like his granddaddy|used to tell him.
{4228}{4299}Everything's changed now|since he died.
{4368}{4418}Appreciate you lighting them candles.
{4529}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1314}{1368}Te-ai gândit vreodatã la moarte?
{1380}{1430}Da. Tu?
{1436}{1496}Da. M-am gândit de puþin.
{1517}{1554}Crezi cã existã rai?
{1575}{1622}Da. Tu nu?
{1641}{1676}Nu ºtiu.
{1728}{1769}Da, poate.
{1850}{1945}Cum poþi crede cã existã rai dacã nu|crezi în iad?
{2039}{2103}Eu zic cã fiecare crede ce vrea.
{3712}{3804}Ferma aceasta a aparþinut familiei mele|de când lumea.
{3867}{3964}Bunicul meu îmi povestea|cã aici era raiul pe Pãmânt.
{3995}{4059}La fel cum îi povestea bunicul lui.
{4228}{4299}Totul s-a schimbat de când a
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}You ever think about dying?
{1380}{1430}Yeah. You?
{1436}{1496}Yeah. Some.
{1517}{1554}You think there's a heaven?
{1575}{1622}Yeah. Don't you?
{1641}{1676}I don't know.
{1728}{1769}Yeah, maybe.
{1850}{1945}Can you believe there's a heaven|if you don't believe in hell?
{2039}{2103}I guess you can believe|what you want to.
{3712}{3804}This ranch has been in my family|as long as anyone can remember.
{3867}{3964}My granddaddy used to tell me|this was heaven on earth.
{3995}{4059}Just like his granddaddy|used to tell him.
{4228}{4299}Everything's changed now|since he died.
{4368}{4418}Appreciate you lighting them candles.
{4529}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,689 --> 00:00:54,805 X1:118 X2:598 Y1:494 Y2:529
Ãèñëèë ëè ñè Ãÿêîãà çà óìèðà ÃÃ¥?
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,280 X1:291 X2:424 Y1:494 Y2:528
Ãà . à òè?
3
00:00:57,489 --> 00:00:59,957 X1:260 X2:453 Y1:494 Y2:528
Ãà . ÃîÃÿêîãà .
4
00:01:00,769 --> 00:01:02,248 X1:185 X2:531 Y1:494 Y2:529
Ãèñëèø ëè, ֌ èìà ðà é?
5
00:01:03,089 --> 00:01:05,000 X1:291 X2:424 Y1:494 Y2:528
Ãà . à òè?
6
00:01:05,729 --> 00:01:07,162 X1:298 X2:418 Y1:494 Y2:523
ÃÃ¥ çÃà ì.
7
00:01:09,209 --> 00:01:10,847 X1:267 X2:447 Y1:494 Y2:528
ÃÃ , Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1200}Subtitles provider:|Sibirski
{1315}{1377}Denk je weleens aan doodgaan ?
{1380}{1432}Ja, en jij ?
{1435}{1515}Ja, soms.
{1517}{1637}Denk je dat de hemel bestaat ?|- Ja. Jij niet ?
{1642}{1702}Ik weet het niet.
{1735}{1795}Misschien.
{1850}{1967}Kun je in de hemel geloven|als je niet in de hel gelooft ?
{2040}{2110}Je kunt geloven wat je wilt, denk ik.
{3715}{3825}Deze ranch is al sinds mensenheugenis|van onze familie,
{3867}{3990}M'n grootvader zei altijd|dat het de hemel op aarde was,
{3995}{4095}Net zoals zijn grootvader|dat aan hem vertelde,
{4230}{4300}Maar alles is anders sinds z'n dood,
{4370}{4420}Fijn dat je kaarsen br
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Razmišljaš li o umiranju?
{1380}{1430}Aha. Ti?
{1436}{1496}Aha. Ponekad.
{1517}{1554}Misliš li da postoji raj?
{1575}{1622}Aha. A ti?
{1641}{1676}Ne znam.
{1728}{1769}Aha, možda.
{1850}{1945}Možeš li vjerovati da postoji raj|ako ne vjeruješ da postoji pakao?
{2039}{2103}Pretpostavljam da možeš vjerovati|u ono što sam izabereš.
{3712}{3804}Ovaj ranè je u posjedu moje obitelji|toliko dugo koliko se itko može sjetiti.
{3867}{3964}Moj djed mi je znao reæi|da je ovo raj na Zemlji.
{3995}{4059}Isto kao što je njegov djed|znao njemu reæi.
{4228}{4299}Sve se promijenilo sada|otkada je mrtav.
{4368}{4418}Cijenim što s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Razmišljaš li o umiranju?
{1380}{1430}Aha. Ti?
{1436}{1496}Aha. Ponekad.
{1517}{1554}Misliš li da postoji raj?
{1575}{1622}Aha. A ti?
{1641}{1676}Ne znam.
{1728}{1769}Aha, možda.
{1850}{1945}Možeš li vjerovati da postoji raj|ako ne vjeruješ da postoji pakao?
{2039}{2103}Pretpostavljam da možeš vjerovati|u ono što sam izabereš.
{3712}{3804}Ovaj ranè je u posjedu moje obitelji|toliko dugo koliko se itko može sjetiti.
{3867}{3964}Moj djed mi je znao reæi|da je ovo raj na Zemlji.
{3995}{4059}Isto kao što je njegov djed|znao njemu reæi.
{4228}{4299}Sve se promijenilo sada|otkada je mrtav.
{4368}{4418}Cijenim što s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Razmišljaš li o umiranju?
{1380}{1430}Aha. Ti?
{1436}{1496}Aha. Ponekad.
{1517}{1554}Misliš li da postoji raj?
{1575}{1622}Aha. A ti?
{1641}{1676}Ne znam.
{1728}{1769}Aha, možda.
{1850}{1945}Možeš li vjerovati da postoji raj|ako ne vjeruješ da postoji pakao?
{2039}{2103}Pretpostavljam da možeš vjerovati|u ono što sam izabereš.
{3712}{3804}Ovaj ranè je u posjedu moje obitelji|toliko dugo koliko se itko može sjetiti.
{3867}{3964}Moj djed mi je znao reæi|da je ovo raj na Zemlji.
{3995}{4059}Isto kao što je njegov djed|znao njemu reæi.
{4228}{4299}Sve se promijenilo sada|otkada je mrtav.
{4368}{4418}Cijenim što s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:52:My?lisz czasem o ?mierci?
00:00:55:Tak. A ty?
00:00:57:Czasem.
00:01:00:Wierzysz w niebo?
00:01:02:Tak. Ty nie wierzysz?
00:01:05:Nie wiem .
00:01:09:Mo?e.
00:01:13:Mo?na wierzy? w niebo,|nie wierz?c w piek?o?
00:01:21:Mo?esz wierzy?, w co chcesz.
00:02:28:To ranczo|od wiek?w nale?a?o do rodziny.
00:02:34:Dziadek zawsze powtarza?,|?e to raj na ziemi.
00:02:39:To samo m?wi? jego dziadek.
00:02:48:Wszystko si? zmieni?o, gdy umar?.
00:02:54:Dzi?kuj? za ?wiece.
00:03:00:To nie ja. To pani .
00:03:04:Moja matka?
00:03:06:By?a tutaj?
00:03:13:Ju? odjecha?a?
00:03:23:Chcia?em ?y? tak jak on.
00:03:26:Na kawa?ku swej ziemi.
00:03:28:To wszystko.
00:03:34:Mama chcia?a j?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,862 --> 00:00:57,092
You ever think about dying?
2
00:00:57,599 --> 00:00:59,692
Yeah. You?
3
00:00:59,901 --> 00:01:02,461
Yeah. Some.
4
00:01:03,304 --> 00:01:04,862
You think there's a heaven?
5
00:01:05,707 --> 00:01:07,698
Yeah. Don't you?
6
00:01:08,476 --> 00:01:09,966
I don't know.
7
00:01:12,113 --> 00:01:13,808
Yeah, maybe.
8
00:01:17,218 --> 00:01:21,154
Can you believe there's a heaven
if you don't believe in hell?
9
00:01:25,093 --> 00:01:27,755
I guess you can believe what you want to.
10
00:02:34,862 --> 00:02:38,696
This ranch has been in my family
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1367}Ãèñëèë ëè ñè Ãÿêîãà çà óìèðà ÃÃ¥?
{1380}{1429}Ãà . à òè?
{1435}{1496}Ãà . ÃîÃÿêîãà .
{1517}{1554}Ãèñëèø ëè, ֌ èìà ðà é?
{1575}{1622}Ãà . à òè?
{1641}{1676}ÃÃ¥ çÃà ì.
{1727}{1769}Ãà , ìîæå áè.
{1850}{1944}Ãîæåø ëè äà âÿðâà ø, ֌ èìà ðà é,|à êî ÃÃ¥ âÿðâà ø â à äà ?
{2040}{2102}Ãðåäïîëà ãà ì, ֌ ìîæåø äà |âÿðâà ø â êà êâîòî ñè èñêà ø.
{3713}{3803}Ãîâà ðà Ã֔ Ã¥ áèëî Ãà ñåìåéñòâîòî|ìè, îòêà êòî âñè÷êè ñå ïîìÃÿò.
{3865}{3965}Ãÿäî ìè ìè êà çâà øå
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek my?lisz o ?mierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}My?lisz ?e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo?e .
{1850}{1945}Jak mo?esz wierzy? ?e jest niebo | skoro ty nie wierzysz w piek?o?
{2039}{2103}Przypuszczam ?e ty wierzysz | w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale?a?o do mojej rodziny | jak daleko si?gn? pami?ci?.
{3867}{3964}M?j dziadek zawsze mi m?wi? | ?e to by?o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu | m?wi? mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko si? teraz zmieni?o od kiedy | zmar?.
{4368}{4418}Jestem wdzi?czny za te ?wiece.
Υπότιτλοι για 1979 Ondertiteling All The Pretty Horses
keywords: all, the, pretty, horses, 2000, hr, alltheprettyhorses2, 3, 97, 6,
original filename: All the Pretty Horses (2000) -hr.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Razmišljaš li o umiranju?
{1380}{1430}Aha. Ti?
{1436}{1496}Aha. Ponekad.
{1517}{1554}Misliš li da postoji raj?
{1575}{1622}Aha. A ti?
{1641}{1676}Ne znam.
{1728}{1769}Aha, možda.
{1850}{1945}Možeš li vjerovati da postoji raj|ako ne vjeruješ da postoji pakao?
{2039}{2103}Pretpostavljam da možeš vjerovati|u ono što sam izabereš.
{3712}{3804}Ovaj ranè je u posjedu moje obitelji|toliko dugo koliko se itko može sjetiti.
{3867}{3964}Moj djed mi je znao reæi|da je ovo raj na Zemlji.
{3995}{4059}Isto kao što je njegov djed|znao njemu reæi.
{4228}{4299}Sve se promijenilo sada|otkada je mrtav.
{4368}{4418}Cijenim što s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976
{1327}{1375}P?em??lel jsi n?kdy o smrti?
{1399}{1447}Jo. A ty?
{1447}{1495}Jo. N?kdy.
{1519}{1567}Existuje nebe?
{1591}{1639}Jo. Mysl??, ?e ne?
{1639}{1687}J? nev?m.
{1735}{1759}Mo?n? jo.
{1855}{1927}M??e? v??it na nebe,|kdy? nev???? na peklo?
{2046}{2118}Mysl?m, ?e m??e? v??it, ?emu chce?.
{3725}{3821}Tenhle ran? pat?il m? rodin?|od nepam?ti.
{3869}{3965}M?j d?da mi ??k?val,|?e je to nebe na zemi.
{3989}{4060}A p?esn? tak mu to ??k?val|jeho d?da.
{4228}{4300}Od doby, co zem?el,|se v?echno zm?nilo.
{4372}{4420}D?ky, ?e jsi zap?lila sv??ky.
{4540}{4588}J? ne. To byla ona.
{4612}{4636}Moje matka?
{4660}{4684}Byla tady?
{4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1314}{1368}Te-ai gândit vreodatã la moarte?
{1380}{1430}Da. Tu?
{1436}{1496}Da. M-am gândit de puþin.
{1517}{1554}Crezi cã existã rai?
{1575}{1622}Da. Tu nu?
{1641}{1676}Nu ºtiu.
{1728}{1769}Da, poate.
{1850}{1945}Cum poþi crede cã existã rai dacã nu|crezi în iad?
{2039}{2103}Eu zic cã fiecare crede ce vrea.
{3712}{3804}Ferma aceasta a aparþinut familiei mele|de când lumea.
{3867}{3964}Bunicul meu îmi povestea|cã aici era raiul pe Pãmânt.
{3995}{4059}La fel cum îi povestea bunicul lui.
{4228}{4299}Totul s-a schimbat de când a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,680 --> 00:00:55,120
Denk je weleens aan doodgaan ?
2
00:00:55,280 --> 00:00:57,320
Ja, en jij ?
3
00:00:57,480 --> 00:01:00,600
Ja, soms.
4
00:01:00,760 --> 00:01:05,560
Denk je dat de hemel bestaat ?
- Ja. Jij niet ?
5
00:01:05,720 --> 00:01:08,160
Ik weet het niet.
6
00:01:09,440 --> 00:01:11,840
Misschien.
7
00:01:14,080 --> 00:01:18,760
Kun je in de hemel geloven
als je niet in de hel gelooft ?
8
00:01:21,680 --> 00:01:24,440
Je kunt geloven wat je wilt, denk ik.
9
00:02:28,600 --> 00:02:33,000
Deze ranch is al sinds mensenheugenis
van onze familie,
10
00:02:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:52,689 --> 00:00:54,805
P?em??lel jsi n?kdy o smrti?
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,280
Jo. A ty?
3
00:00:57,489 --> 00:00:59,957
Jo. N?kdy.
4
00:01:00,769 --> 00:01:02,248
Existuje nebe?
5
00:01:03,089 --> 00:01:05,000
Jo. Mysl??, ?e ne?
6
00:01:05,729 --> 00:01:07,162
J? nev?m.
7
00:01:09,209 --> 00:01:10,847
Mo?n? jo.
8
00:01:14,089 --> 00:01:17,877
M??e? v??it na nebe,
kdy? nev???? na peklo?
9
00:01:21,689 --> 00:01:24,203
Mysl?m, ?e m??e? v??it, ?emu chce?.
10
00:02:28,609 --> 00:02:32,238
Tenhle ran? pat?il m? rodin?
od nepam?ti.
11
00:02:34,729 --> 00:02:38,722
M?j d?da mi ??k?val,
?e je to nebe na zemi.
12
00:02:39,849 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek my?lisz o ?mierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}My?lisz, ?e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo?e.
{1850}{1945}Jak mo?esz wierzy?, ?e jest niebo|skoro ty nie wierzysz w piek?o?
{2039}{2103}Przypuszczam, ?e ty wierzysz|w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale?a?o do mojej rodziny|jak daleko si?gn? pami?ci?.
{3867}{3964}M?j dziadek zawsze mi m?wi?,|?e to by?o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu|m?wi? mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko si? teraz zmieni?o od kiedy zmar?.
{4368}{4418}Jestem wdzi?czny za te ?wiece.
{4529}{4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Razmišljaš li o umiranju?
{1380}{1430}Aha. Ti?
{1436}{1496}Aha. Ponekad.
{1517}{1554}Misliš li da postoji raj?
{1575}{1622}Aha. A ti?
{1641}{1676}Ne znam.
{1728}{1769}Aha, možda.
{1850}{1945}Možeš li verovati da postoji raj|ako ne veruješ da postoji pakao?
{2039}{2103}Pretpostavljam da možeš verovati|u ono što sam izabereš.
{3712}{3804}Ovaj ranè je u posedu moje porodice|toliko dugo koliko se iko može setiti.
{3867}{3964}Moj deda mi je znao reæi|da je ovo raj na Zemlji.
{3995}{4059}Isto kao što je njegov deda|znao njemu reæi.
{4228}{4299}Sve se promenilo sada|otkada je mrtav.
{4368}{4418}Cenim što si im zapal
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,689 --> 00:00:54,805
ÃêÃö ôåóáé ðïôà ôï èÃÃáôï;
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,280
Ãáé. Ãóý;
3
00:00:57,489 --> 00:00:59,957
ÃÃãï.
4
00:01:00,769 --> 00:01:02,248
Ãéóôåýåéò óôïÃ
ðáñÃäåéóï;
5
00:01:03,089 --> 00:01:05,000
Ãáé.
Ãóý äåà ðéóôåýåéò;
6
00:01:05,729 --> 00:01:07,162
Ãåà îÃñù.
7
00:01:09,209 --> 00:01:10,847
ÃÃëëïà ðéóôåýù.
8
00:01:14,089 --> 00:01:17,877
Ãéóôåýåéò ðùò ãÃÃåôáé Ãá õðÃñ÷åé
ðáñÃäåéóïò ÷ùñÃò êüëáóç;
9
00:01:21,689
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:53:05,665 --> 01:53:08,099
Denkst du manchmal ans Sterben?
2
01:53:08,265 --> 01:53:10,301
Ja. Und du?
3
01:53:10,465 --> 01:53:13,582
Ja, manchmal.
4
01:53:13,745 --> 01:53:18,535
- Glaubst du an den Himmel?
- Ja. Du nicht?
5
01:53:18,705 --> 01:53:21,139
Ich weià nicht.
6
01:53:22,425 --> 01:53:24,814
Ja, vielleicht.
7
01:53:27,065 --> 01:53:31,741
Kann man an den Himmel glauben,
wenn man nicht an die Hölle glaubt?
8
01:53:34,665 --> 01:53:37,418
Man kann wohl glauben,
was man will.
9
01:54:41,585 --> 01:54:45,976
Diese Ranch war schon immer
im Besitz meiner Familie.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,862 --> 00:00:57,092
You ever think about dying?
2
00:00:57,599 --> 00:00:59,692
Yeah. You?
3
00:00:59,901 --> 00:01:02,461
Yeah. Some.
4
00:01:03,304 --> 00:01:04,862
You think there's a heaven?
5
00:01:05,707 --> 00:01:07,698
Yeah. Don't you?
6
00:01:08,476 --> 00:01:09,966
I don't know.
7
00:01:12,113 --> 00:01:13,808
Yeah, maybe.
8
00:01:17,218 --> 00:01:21,154
Can you believe there's a heaven
if you don't believe in hell?
9
00:01:25,093 --> 00:01:27,755
I guess you can believe what you want to.
10
00:02:34,862 --> 00:02:38,696
This ranch has been in my family
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1317}{1370}Ãlümü düþünüyor musun hiç?
{1382}{1432}Evet. Sen?
{1437}{1498}Evet. Biraz.
{1519}{1556}Sence cennet var mý?
{1577}{1625}Evet. Sence yok mu?
{1643}{1679}Bilmiyorum.
{1730}{1771}Belki.
{1852}{1946}Cehenneme inanmýyorsan|cennete nasýl inanýrsýn?
{2042}{2105}Neye istersen inanabilirsin.
{3715}{3805}Bu çiftlik kimsenin hatýrlayamadýðý|kadar uzun zamandýr ailemizin.
{3868}{3968}Büyükbabam buranýn yeryüzündeki|cennet olduðunu söylerdi.
{3996}{4060}Týpký büyükbabasýnýn|ona söylediði gibi.
{4230}{4301}O öldüðünden bu yana|herþey deðiþti.
{4371}{4421}Mumlarý yaktýðýn için saðol.
{4531}{45
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,689 --> 00:00:54,805
Ãû êîãäà -Ãèáóäü äóìà ë î ñìåðòè?
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,280
Ãà . à òû?
3
00:00:57,489 --> 00:00:59,957
Ãà . ÃÃîãäà .
4
00:01:00,769 --> 00:01:02,248
Ãû äóìà åøü, ÷òî ðà é ñóùåñòâóåò?
5
00:01:03,089 --> 00:01:05,000
Ãà . à òû Ãåò?
6
00:01:05,729 --> 00:01:07,162
à ÃÃ¥ çÃà þ.
7
00:01:09,209 --> 00:01:10,847
Ãà , ìîæåò áûòü.
8
00:01:14,089 --> 00:01:17,877
à ìîæÃî âåðèòü â ðà é,
åñëè òû ÃÃ¥ âåðèøü â à ä?
9
00:01:21,689 --> 00:01:24,203
Ãî-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,462 --> 00:00:56,788
¿Alguna vez piensas en la muerte?
2
00:00:57,317 --> 00:00:59,498
SÃ. ¿Tú?
3
00:00:59,716 --> 00:01:02,386
SÃ. A veces.
4
00:01:03,266 --> 00:01:04,891
¿Crees que exista el paraÃso?
5
00:01:05,772 --> 00:01:07,848
SÃ. ¿Tú no?
6
00:01:08,660 --> 00:01:10,213
No lo sé.
7
00:01:12,452 --> 00:01:14,220
SÃ, quizás.
8
00:01:17,776 --> 00:01:21,881
¿Crees que uno puede creer en el
paraÃso si no cree en el infierno?
9
00:01:25,989 --> 00:01:28,765
Supongo que uno puede
creer lo que uno quiera.
10
00:02:34,576 --> 00:02:38,574
Este rancho
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,026 --> 00:00:28,461
Ãversättning: Desirée
2
00:00:28,528 --> 00:00:31,570
www.divxsweden.net
-nyaste svenska subtitlarna på nätet
3
00:00:54,847 --> 00:00:57,099
Tänker du nån gång på döden?
4
00:00:57,599 --> 00:00:59,685
Ja.
Och du?
5
00:00:59,893 --> 00:01:02,479
Ja.
Ibland.
6
00:01:03,313 --> 00:01:04,857
Tror du att det finns en himmel?
7
00:01:05,691 --> 00:01:07,693
Ja.
Gör inte du det?
8
00:01:08,485 --> 00:01:09,987
Jag vet inte.
9
00:01:12,114 --> 00:01:13,824
Jo, kanske.
10
00:01:17,202 --> 00:01:21,164
Kan man tro på att det finns en himm
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 640x272 23.976fps 700.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1319}{1390}/My?lisz czasem o ?mierci?
{1391}{1446}/Tak. A ty?
{1447}{1514}/Tak. Czasem.
{1529}{1581}/Wierzysz w Niebo?
{1582}{1650}Tak. Ty nie wierzysz?
{1651}{1712}Nie wiem.
{1735}{1790}Mo?e.
{1857}{1968}Mo?na wierzy? w niebo,|nie wierz?c w piek?o?
{2038}{2126}Mo?esz wierzy?, w co chcesz.
{3716}{3824}/To ranczo od wiek?w|nale?a?o do rodziny./
{3860}{3976}/Dziadek zawsze powtarza?,|?e to raj na ziemi./
{4004}{4092}/To samo m?wi? jego dziadek.
{4220}{4317}/Wszystko si? zmieni?o, gdy umar?.
{4388}{4463}Dzi?kuj? za ?wiece.
{4531}{
Υπότιτλοι για 1979 Ondertiteling All The Pretty Horses
keywords: all, the, pretty, horses, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 5725-All_the_Pretty_Horses_(2000)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Te-ai gândit vreodatã la moarte?
{1380}{1430}Da. Tu?
{1436}{1496}Da. M-am gândit de puþin.
{1517}{1554}Crezi cã existã rai?
{1575}{1622}Da. Tu nu?
{1641}{1676}Nu ºtiu.
{1728}{1769}Da, poate.
{1850}{1945}Cum poþi crede cã existã rai dacã nu | crezi în iad?
{2039}{2103}Eu zic cã fiecare crede ce vrea.
{3712}{3804}Ferma aceasta a aparþinut familiei mele | de când lumea.
{3867}{3964}Bunicul meu îmi povestea cã aici era raiul pe Pãmânt.
{3995}{4059}La fel cum îi povestea bunicul lui.
{4228}{4299}Totul s-a schimbat de când a murit el.
{4368}{4418}Ãþi mulþumesc cã ai aprins lumânãrile acelea.
{4529}{4596}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,689 --> 00:00:54,805
Ãû êîãäà -Ãèáóäü äóìà ë î ñìåðòè?
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,280
Ãà . à òû?
3
00:00:57,489 --> 00:00:59,957
Ãà . ÃÃîãäà .
4
00:01:00,769 --> 00:01:02,248
Ãû äóìà åøü, ÷òî ðà é ñóùåñòâóåò?
5
00:01:03,089 --> 00:01:05,000
Ãà . à òû Ãåò?
6
00:01:05,729 --> 00:01:07,162
à ÃÃ¥ çÃà þ.
7
00:01:09,209 --> 00:01:10,847
Ãà , ìîæåò áûòü.
8
00:01:14,089 --> 00:01:17,877
à ìîæÃî âåðèòü â ðà é,
åñëè òû ÃÃ¥ âåðèøü â à ä?
9
00:01:21,689 --> 00:01:24,203
Ãî-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Czy kiedykolwiek myÅlisz o Åmierci?
{1380}{1430}Taa. A ty?
{1436}{1496}Taa. Czasami.
{1517}{1554}MyÅlisz ¿e jest niebo?
{1575}{1622}Taa. A ty nie?
{1641}{1676}Nie wiem.
{1728}{1769}Taa, mo¿e .
{1850}{1945}Jak mo¿esz wierzyæ ¿e jest niebo | skoro ty nie wierzysz w piek³o?
{2039}{2103}Przypuszczam ¿e ty wierzysz | w co chcesz.
{3712}{3804}To ranczo nale¿a³o do mojej rodziny | jak daleko siêgnê pamiêci¹.
{3867}{3964}Mój dziadek zawsze mi mówi³ | ¿e to by³o niebo na ziemi.
{3995}{4059}Podobnie jak jemu | mówi³ mu to jego dziadek.
{4228}{4299}Wszystko siê teraz zmieni³o od kiedy | zmar³.
{4368}{4418}Jeste
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,689 --> 00:00:54,805
You ever think about dying?
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,280
Yeah. You?
3
00:00:57,489 --> 00:00:59,957
Yeah. Some.
4
00:01:00,769 --> 00:01:02,248
You think there's a heaven?
5
00:01:03,089 --> 00:01:05,000
Yeah. Don't you?
6
00:01:05,729 --> 00:01:07,162
I don't know.
7
00:01:09,209 --> 00:01:10,847
Yeah, maybe.
8
00:01:14,089 --> 00:01:17,877
Can you believe there's a heaven
if you don't believe in hell?
9
00:01:21,689 --> 00:01:24,203
I guess you can believe
what you want to.
10
00:02:28,609 --> 00:02:32,238
This ranch has been in my family