Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1964 Pocahontas Sr is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1964 Pocahontas Sr με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1390}{1412}Spremite jedra.
{1420}{1446}Vidi, vratio se.
{1450}{1520}Stari morski vuk.|-Kapetan Džon Smit?
{1525}{1564}Ãuo sam neverovatne|prièe o njemu.
{1570}{1676}I on putuje s nama?-Naravno,|tupane.Ne možeš da se boriš
{1681}{1736}s Indijancima bez kapetana|Džona Smita.
{1742}{1829}Tako je.Neæete se samo vi|zabavljati.
{2614}{2666}Vuci jedro!
{2762}{2799}Pazi!
{2964}{3043}Uliva se sve više vode!
{3235}{3273}Pazite na jarbol.
{3289}{3377}Neka nam neko pomogne.Top|se izmièe.
{3450}{3490}Pazite na jedra.
{3497}{3592}U redu je,momak.|Privezaæemo ga.
{3863}{3911}Tomase!
{4134}{4161}Upomoæ!
{4168}{4216}Ãovek u moru!|-UpomoÃ
Υπότιτλοι για 1964 Pocahontas Sr
keywords: the, last, man, on, earth, 1964, 1, cd, serbian, sr, ser,
original filename: The Last Man on Earth - 1964 - 1CD - Serbian - sr - 75bb0f38c96018272f0d783aec356d4b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2040}{2160}KRAJ JE STIGAO
{2862}{2980}Treba pre?iveti jo? jedan dan.|Da po?nem.
{3222}{3304}POSLEDNJI ?OVEK|NA ZEMLJI
{3614}{3670}Decembar, 1965.
{3695}{3775}{Y:i}Zar su pro?le samo tri godine|otkada sam nasledio svet?
{3790}{3900}{Y:i}?ini mi se|da je pro?lo sto miliona.
{6913}{7005}{Y:i}Ja sam vlasnik praznog,|mrtvog, tihog sveta.
{7229}{7320}{Y:i}Jo? njih za jamu.|Svakog dana, ima ih jo?.
{7347}{7485}{Y:i}Hrane se najslabijima, pa ih|ostave da ih ja pobacam u jamu.
{8426}{8492}Kej-o-kej-dablju zove!|Javite se!
{8846}{8975}Kej-o-kej-dablju zove preko|me?unarodne frekvencije!
{9000}{9035}Javite se!
{9840}{9936}{Y:i}Ne mogu
Υπότιτλοι για 1964 Pocahontas Sr
keywords: tulipe, noire, la, 1964, 1, cd, serbian, sr, 1968, tulipa, negra,
original filename: Tulipe noire, La - 1964 - 1CD - Serbian - sr - 548dd249b75185c3425b13385bf0d7c0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,331 --> 00:00:19,246
<i>- Sim, a Revolu??o Francesa</i>
<i>teve os seus herois...</i>
2
00:00:19,891 --> 00:00:22,325
<i>... os seus m?rtires e seus santos.</i>
3
00:00:22,531 --> 00:00:25,125
<i>As hist?rias que n?s temos</i>
<i>magnificamente contado...</i>
4
00:00:25,331 --> 00:00:30,963
<i>... com perspic?cia</i>
<i>fizeram sair da sombra...</i>
5
00:00:31,171 --> 00:00:33,685
<i>... figuras misteriosas,</i>
<i>aparentemente sem import?ncia...</i>
6
00:00:33,891 --> 00:00:38,089
<i>... e sem elas, nos nunca</i>
<i>teriamos suposto que existiram.</i>
7
00:00:38,291 --> 00:00
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 1964 Pocahontas Sr
keywords: zacharovannaya, desna, 1964, 1, cd, serbian, sr, enchanted,
original filename: Zacharovannaya desna - 1964 - 1CD - Serbian - sr - 8b0afadaf8f641feeab7086b2f7dddf8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:49,681
ZA?ARANI
2
00:00:53,286 --> 00:00:56,278
Jednom davno u magi?nom
kraljevstvu poznatom pod imenom
3
00:00:56,589 --> 00:01:02,653
Andalazija ?ivela je zla kraljica.
Toliko okrutna i zla je ?ivela
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,624
u strahu da ?e se jednog dana
njen pastorak o?eniti i da ?e ona
5
00:01:06,933 --> 00:01:11,734
zauvek izgubiti svoj presto.
Tako je u?inila sve da
6
00:01:12,138 --> 00:01:16,837
spre?i da princ ikada upozna
posebnu devojku sa kojom
7
00:01:17,243 --> 00:01:21,270
?e deliti poljupce iskrene Ijubavi.
8
00:01:24,751 --> 00:01:28,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.979
{4252}{4293}Voren?
{4319}{4365}Probudiæeš se.
{4367}{4409}Doneæu ti doruèak.
{4437}{4484}Nema vremena. Sastanak|poèinje u 10:00.
{4486}{4569}Ne brini zbog toga.|Tamo uvek imaju kafu.
{4571}{4625}Sleæeš dole?
{4627}{4722}Proveriæu jednog od trenera.|Onda se mogu vratiti kada hoæu.
{4930}{4990}Šta radiš danas?
{4991}{5026}Idem u kupovinu.
{5027}{5086}Moram nabaviti odeæu deèacima.
{5088}{5141}Tako brzo rastu.
{5210}{5266}Treba li ti što|novca? Unovèio sam èek.
{5587}{5622}Ponovo sam sanjao onaj san.
{5710}{5757}Uvek se završava|na istom mestu.
{5759}{5838}Pretpostavljam da|je to isto tako.
{5839}{5922}Jedno
Υπότιτλοι για 1964 Pocahontas Sr
keywords: the, hitman, 2003, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Hitman - 2003 - 1CD - Serbian - sr - 2b2751600ef567bd12db0586c2468174.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,001 --> 00:02:47,001
LONDON
ENGLESKA
2
00:03:39,002 --> 00:03:41,002
Nije tamo!
3
00:03:41,003 --> 00:03:43,003
U kujni je.
Tamo gde si ga ostavio
4
00:03:43,004 --> 00:03:44,004
Kako si izasao?
5
00:03:47,005 --> 00:03:48,005
Imas finu porodicu.
6
00:03:52,006 --> 00:03:53,006
Dobro su
7
00:03:54,007 --> 00:03:55,007
Zivi
8
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Spavaju
9
00:03:58,509 --> 00:04:00,009
Dali ces me ubiti
10
00:04:00,010 --> 00:04:03,010
Ako sam hteo da te ubijem
ucinio bi to onda kada si usao u kola jutros
11
00:04:07,011 --> 00:04:08,011
Onda zasto si
Υπότιτλοι για 1964 Pocahontas Sr
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Serbian - sr - b88ab8c4767167c7d1c162d22c8dc6ab.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,742 --> 00:01:20,076
Ubicu te, pusti me.
2
00:01:37,264 --> 00:01:41,098
AMERICKI GANGSTER
3
00:01:45,706 --> 00:01:48,106
NA OSNOVU IStINITE PRICE
4
00:01:54,281 --> 00:01:56,112
Dan zahvalnosti.
5
00:02:03,724 --> 00:02:05,624
Ovamo.
6
00:02:07,961 --> 00:02:10,122
HARLEM 1968
7
00:02:10,997 --> 00:02:12,259
Evo.
8
00:02:19,940 --> 00:02:23,171
ti, dodji ovamo.
9
00:02:35,555 --> 00:02:41,050
to je problem, ono sto ne valja
u Americi. Postala je tako velika,
10
00:02:42,162 --> 00:02:47,862
da ne mozes naci ono sto ti treba.
Radnjica na uglu je sada samoposluga.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{499}{599}"...jednog nesreænog dana i noæi|Atlantida je nestala u dubinama okeana."
{599}{639}Platon 360g. p.n.e.
{1060}{1109}Budalo! Sve æeš nas uništiti!
{1140}{1209}Talasi su sve veæi! Moramo upozoriti Atlantis!
{1239}{1270}Prekasno je!
{1284}{1321}
{1760}{1890}Svi u skloništa! Svi u skloništa!
{1911}{1946}
{1990}{2029}Ovuda vaše Visoèanstvo. Brzo!
{2039}{2079}Kida, 'ajmo!
{2110}{2169}Kida! Ostavi to! Nemamo vremena!
{2559}{2591}Mama!
{2689}{2727}Mahtim!
{2954}{2988}Mahtim!
{2995}{3050}Zatvori oèi Kida! Ne gledaj tamo!
{3524}{3599}ATLANTIDA|IZGUBLJENO CARSTVO
{3786}{3821}Dobar dan, gospodo.
{3821}{3858}Kao, prvo želeo
Υπότιτλοι για 1964 Pocahontas Sr
keywords: all, dogs, go, to, heaven, 1989, 1, cd, serbian, sr,
original filename: All Dogs Go to Heaven - 1989 - 1CD - Serbian - sr - 276862d9f5ecb36d7ea961dc6448f3a7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,720 --> 00:00:05,744
Itchy,
2
00:00:05,792 --> 00:00:07,711
jo? malo levo!
3
00:00:08,192 --> 00:00:09,392
Sada!
4
00:00:09,440 --> 00:00:10,544
Udri!
5
00:00:10,592 --> 00:00:12,993
Ne, ne!
Tvoje drugo levo!
6
00:00:13,041 --> 00:00:14,561
To je to!
7
00:00:14,609 --> 00:00:16,047
Nastavi, nastavi!
8
00:00:16,095 --> 00:00:17,488
Skoro si uspeo!
9
00:00:17,536 --> 00:00:18,592
Jao...
10
00:00:19,071 --> 00:00:19,551
Itchy, ?ta je to?
11
00:00:20,031 --> 00:00:21,472
Ap... ap...
12
00:00:21,520 --> 00:00:22,455
Jesi li dobro?
13
00:00:22,503 --> 00:00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{1819}{1897}Halo!
{1899}{1971}Å ta?
{1972}{2074}Ne, ne radim danas!
{2076}{2143}Igram hokej u 2:00
{2219}{2312}Zašto ne zoveš Randala?
{2314}{2392}Zato što sam jebeno umoran!
{2444}{2542}Upravo sam zatvorio sinoæ.
{2544}{2602}O Bože!
{2604}{2702}Do kad si planirao da doðeš?|Do 12:00?
{2766}{2851}Doæi æeš do 12:00? Gde?
{2852}{2958}Zakuni se da æeš doæi do 12:00 i otvoriæu.
{2961}{3034}do 12:00 ili odlazim!
{9281}{9374}Hvala. Nazdravlje.
{9376}{9446}-Mogu li da popijem ovde?|-Naravno. Samo napred.
{9448}{9506}-Jeste li otvorili?|-Da.
{9551}{9629}-Kutiju cigar
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,040 --> 00:00:32,160
Kazu da je divna stvar,
kada si dete, lako je mastati.
2
00:00:32,240 --> 00:00:37,480
Mozete da razgovarate sa vasim psom,
ili sa loptom, ili sa bananom.
3
00:00:37,560 --> 00:00:41,480
Pa, sta ako to nije pretvaranje?
Sta ako stvarno mozete da razgovarate?
4
00:00:41,560 --> 00:00:45,640
Mislim, ne sa loptom ili bananom -
to je glupo. Ali sa psom...
5
00:00:45,720 --> 00:00:50,400
Mislim, nemamo isti koncept vremena,
koji na primer, imaju ljudi.
6
00:00:50,480 --> 00:00:53,920
Zato sto imate satove i casovnike.
7
00:00:54,000 --> 00:00:58,920
Ali mi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{625}{715}IGRA SUDBINE|(Sreæni sluèaj)
{2938}{2989}Sretan Božiæ.
{3591}{3637}Izvinjavam se.
{3825}{3875}Pre par godina
{3969}{3995}- Pardon.|- Izvini.
{4047}{4070}- Da li... sviðaju ti se.|- Ne...
{4049}{4117}- Samo uzmi.|- Molim te..|- Ovo je zadnji par.
{4118}{4179}Gospoðice, imate li još ovih|rukavica od crnog kašmira?
{4180}{4248}- Sve što imamo je izloženo.|- Nemate skladišta?
{4250}{4360}- Ne. Nemamo.|- A podrum?|- Ne, a nemamo ni tavan.
{4362}{4414}Ãuj, uzmi ih ti.|Meni ne trebaju.
{4415}{4495}- Ne, ne, ne. Ti si ih prvi video. Ja...|- Molim te. Insistiram.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1160}("I Like the Way" by Beenie Man)
{1205}{1261}Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow
{1264}{1309}Pusti me, ba-na-na, yow
{1310}{1387}Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow
{1415}{1463}Volimo naèin na koji èešljaš kosu
{1466}{1513}Volimo tvoju stilsku odeæu koju nosiš
{1515}{1564}Samo te male stvari koje radiš
{1566}{1620}- CRNI VITEZ -|Kažu koliko ti je stvarno stalo
{1620}{1670}- CRNI VITEZ -|I kada smo same s tobom
{1672}{1721}Ništa ne bih raðe radile
{1724}{1768}Nego provele svaki trenutak s tobom
{1770}{1820}Srce, skroz na skroz
{1822}{1872}Curo, želiš da te dotaknem, dotaknem
{1874}{1925}Curo, želiš da te zavrtim, zavrtim
Υπότιτλοι για 1964 Pocahontas Sr
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, serbian, sr, 21, 5, dammit, janet, ser,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Serbian - sr - 5003494c2c246a5675248e0744e5df3a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,567 --> 00:00:04,945
"Izgleda, jedino ?to se danas vi?a"
2
00:00:05,035 --> 00:00:08,300
"To su nasilje u filmovima i seks na TV-u"
3
00:00:08,385 --> 00:00:11,922
"Ali gde su one dobre,
staromodne vrednosti"
4
00:00:12,012 --> 00:00:13,996
"na koje smo se nekad oslanjali?"
5
00:00:15,003 --> 00:00:18,223
"Sre?a ?to je tu porodi?ni tip"
6
00:00:18,312 --> 00:00:23,210
"Sre?a ?to je tu ?ovek ?to ?e vam
sigurno pri?ati sve te stvari ?to nas"
7
00:00:23,296 --> 00:00:24,883
"zasmeju i raspla?u"
8
00:00:24,971 --> 00:00:30,187
"On je porodi?ni tip"
9
00:00:30,246 --> 00:00:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,966 --> 00:00:23,527
# Moraš biti na slici #
2
00:00:23,603 --> 00:00:27,198
# Oh, tako je lepo gledati te #
3
00:00:27,274 --> 00:00:30,539
# Slušaj, treba da budeš na slici #
4
00:00:30,610 --> 00:00:34,842
# Oh, kakva bi to slika bila #
5
00:00:34,915 --> 00:00:38,544
# Tvoj glas bi uzbudio naciju #
6
00:00:38,618 --> 00:00:42,145
# Tvoj izgled bi obožavali #
7
00:00:42,222 --> 00:00:45,316
# Bila bi velika senzacija #
8
00:00:45,392 --> 00:00:49,692
# Bila bi bogata i poznata
kako i zaslužuješ #
9
00:00:49,763 --> 00:00:55,133
# I ako se budeš ljubila kao što
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{700}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{991}{1084}Jednom se mom roðaku Volteru|maèka zabila u šupak.
{1087}{1214}Istinita prièa. Kupio ju je u našem|lokalnom trgovaèkom centru, pa je celo|to sranje završilo na vestima.
{1217}{1307}Bila je to sramota za moje roðake i sve,|ali sledeæe nedelje, uèinio je to ponovo.
{1310}{1406}Razlièita maèka, isti rezultati, završilo je|s još jednim putovanjem u operacionu salu.
{1409}{1495}I, naletim ja na njega sledeæe nedelje u|trgovaèkom a on kupuje drugu maèku.
{1495}{1560}I kažem mu,|"Isuse, Volt! Šta to radiš?
{1561}{1657}Znaš da æeš zabiti i ovu maèku u š
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1809}{1875}Zasnovano na mjuziklu EVITA, tekstove |pisao Tim Rice, muziku Andrew Lloyd Webber
{1878}{1935}Brodvejska produkcija: Robert Stigwoody|u saradnji sa David Landom
{2717}{2767}Hulieta, moja draga Hulieta.
{2770}{2818}Karlos, nije trebalo da doðeš.
{2822}{2874}Hulieta, ni stotinu vojnika nije moglo da me spreèi.
{2881}{2936}Ali, opasno je, moj otac æe te uhapsiti.
{2953}{2988} - Morao sam da doðem.| - Karlos...
{3010}{3098}Do ovog trenutka, moje usne se nisu |ni usuðivale da prozbore reè ljubav.
{3152}{3282}I ne samo to,| èitavo moje biæe drhti od želje.
{3283}{3315}Å ta je to bilo?
{3328}{3378}Nešto se pomerilo na
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1004}{1100}{C:$FFFFFF}{Y:i}Kad neko umre šèepan snažnom|srdžbom... Kletva je roðena.
{1168}{1263}{C:$FFFFFF}{Y:i}Kletva ostaje na|tom mestu smrti.
{1325}{1468}{C:$FFFFFF}{Y:i}Oni koji je sretnu biæe|uništeni njenim gnevom.
{2263}{2325}Mmmm... Dobro jutro.
{2375}{2440}Piter, jesi li dobro?
{2585}{2633}Poranio si danas.
{4400}{4510}{C:{preview}00FF}{Y:b}PROKLETSTVO
{6157}{6192}Hej!
{6223}{6271}Izvinite.
{6364}{6420}{Y:i}"Otišla sam u šetnju,|vraæam se kasnije", Dženifer
{6424}{6455}Zdravo, Ema.
{6464}{6513}Raduje me što|se opet vidimo.
{6631}{6673}Seæaš li me se?
{6702}{6735}To sam ja, Joko.
{12012}{12085}-Oprosti.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1275}{1414}N E S T A J A NJ E
{3642}{3714}37 minuta i 15 sekundi.
{3837}{3931}Toliko vremena treba|da se stigne do kolibe.
{4677}{4732}Izvinite gospoðice...
{4739}{4839}Izvinite što vam smetam,|ali tražim poštu.
{4923}{4956}Stvarno?
{4997}{5068}Molim vas, hoæete da vas povezem?
{5187}{5211}Izvolite..
{5480}{5514}Sranje!
{6587}{6648}Izvinite, samo da..
{7647}{7693}Zdravo, tata!
{7753}{7809}Šta to èitaš? -Ništa.
{7844}{7884}"Orkanski visovi"!
{7917}{8047}Ketrin nije dostojna toga,|a mene razdiru sumnje.
{8087}{8117}Deniz..
{8131}{8224}Ali romantièno je! -Ako|mogu to da napišu u knjizi,
{8228}{8277}onda nije romantièno.
{82
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1025}{1070}{C:$FFFFFF}Ovaj film posveæen je|majstoru filmske umetnosti
{1070}{1155}{C:$FFFFFF}Kindži Fukasaku|(1930-2003)
{1984}{2032}Misliš li da sam sadista?
{2197}{2223}Znaš...
{2243}{2348}...kladim se da bih upravo sada mogao|ispržiti jaje na tvojoj glavi...
{2367}{2405}...ako bih to želeo.
{2456}{2494}Znaš...
{2557}{2600}...želim da verujem...
{2620}{2693}...da si, makar sad, dovoljno upoznata...
{2706}{2846}...da znaš da nema nièeg sadistièkog|u mojim postupcima.
{2884}{2990}Možda protiv nekih drugih šaljivdžija...
{3039}{3071}...ali ne i protiv tebe.
{3157}{3230}Ne, u ovom trenutku...
{3295}{3331}...to
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5298}{5365}Opet ti ?|Napolje !
{5439}{5494}Jesi li me ~uo!|Be`i !
{5681}{5751}Be`i! |Nau~i}u te da se dr`iš podalje od mene!
{5775}{5809}Be`i!
{5962}{5997}Tata!
{6063}{6106}Prljavi psu!
{6108}{6154}Ti }eš sa mnom ?!
{6689}{6711}Idemo.
{9546}{9609}Dobro došao, stran~e.
{9611}{9701}Zovem se Huan de Dios.|Ja sam zvonar.
{9703}{9766}Zašto ste došli ?|Zbog Rohasovih ?
{9794}{9857}Ne ..|Zbog Baksterovih ?
{9859}{9900}Ne ?
{9901}{9974}Da se obogatite ? |Na pravom ste mestu ..
{9976}{10022}.. ako budete pametni.
{10024}{10123}Ovde svi postanu ili bogataši ..
{10125}{10171}.. ili mrtvaci !
{10173}{10259}Šta kupujete ? Puške ? Pi}e ?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{802}<b>>> KRVAVA REJNA <<
{4810}{4918}-Šta imaš, fratre? -Mislim da sam|možda pronašao nešto interesantno.
{4995}{5026}Pogledaj ovo.
{5069}{5146}Neki kažu da je ona odvratnost prirode.
{5168}{5252}Karneval nakaza? Džulijus,|nemoj nam trošiti vreme.
{5273}{5360}-Da, gospodine. Å ta želite?|-ÃaÅ¡u absinta.
{5389}{5413}Odmah, gospodine.
{5434}{5506}-Zapalite, i neka èaša bude èista.|-Da, gospodine.
{5806}{5890}Volim vas iz Brimstona.|Nikad ne zaprljate mesto.
{5907}{5933}Ova žena...
{5972}{5996}Šta si èuo?
{6001}{6109}Možda bi mogle biti|izmišljotine pijanaca.
{6142}{6231}Ova osoba zna trikove|koji prelaze granicu
{6
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,140 --> 00:01:20,100
NEZAKONIT ULAZAK
2
00:03:07,452 --> 00:03:10,091
Jednom ste rekli, o svom detinjstvu,...
3
00:03:10,172 --> 00:03:12,322
.."Odrastala sam u ozbiljnoj...
4
00:03:12,412 --> 00:03:14,403
..okolini."
5
00:03:14,492 --> 00:03:17,245
Da, miji roditelji su vrlo, vrlo stogi.
6
00:03:17,332 --> 00:03:19,402
Potièem iz Katolièke familje.
7
00:03:19,492 --> 00:03:21,767
Bilo je petoro dece u porodici.
8
00:03:21,852 --> 00:03:25,208
Nismo bili siromašni,
ali smo bili niža srednja klasa.
9
00:03:25,292 --> 00:03:27,362
Nismo imali puno para.
10
00:03:27
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{811}{874}- Iartã-mã, pãrinte,|cãci am pãcãtuit.
{876}{940}A trecut o sãptãmânã|de la ultima spovedanie,
{942}{1019}ºi am luat în deºert| numele Domnului de 211 ori.
{1066}{1130}La naiba.
{1132}{1195}Am avut 22 de gânduri necurate.
{1320}{1384}- Am înfãptuit o crimã.|- Crimã ?
{1386}{1437}- Doar cu gândul, pãrinte,|doar cu gândul.
{1530}{1586}Treceþi înapoi, ticãloºilor !
{1588}{1670}Ai abuzat de tine, fiule ?
{1782}{1859}Am comis 22 pãcate trupeºti.
{1861}{1891}Eºti cam pervers.
{1893}{1979}Cu un asemenea palmares,|n-ajungi nici la Purgatoriu.
{1980}{2056}Chiar ? |Nu ºtiam.
{2057}{2132}Nu ºti
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2961}{3081}SUNCEVI ZRACI KROZ KIÅ U
{3946}{3988}Ostaæete kuæi.
{4016}{4074}Sunce sija, ali pada kiša.
{4076}{4148}U takvom vremenu lisice|prekinu svoje venèanje...
{4151}{4229}i ne žele da ih onda bilo ko vidi.
{4252}{4308}Vidiš li ih,|biæe užasno ljute.
{13287}{13328}Idi pa vidi...
{13372}{13429}nešto što neæeš imati.
{13477}{13523}Ne mogu ti sad dozvoliti da uðeš.
{13594}{13652}Jedan ljuti lisac te je došao videti.
{13702}{13737}Ostavio je ovo.
{14186}{14244}Ti si nameravao napraviti samoubistvo.
{14304}{14403}Požuri i zamoli ih da ti oproste.
{14449}{14550}Vrati nož natrag i kaži im|da se duboko kaješ.
{14695}{147
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,800
Dogaðaji koji su se odigrali
u Rosenstrasse u Berlinu
2
00:00:43,920 --> 00:00:47,520
izmeðu 27-og februara i
6-og marta, 1943 stvarno su se desili.
3
00:04:30,200 --> 00:04:34,760
Bojim se da æemo doživeti brodolom
na jevrejskog sahrani.
4
00:04:36,920 --> 00:04:40,520
Mama ima listu stvari
da uradi za Å ivu.
5
00:04:40,640 --> 00:04:44,920
- Å ta mi moramo da radimo?
- Da ne gledamo u ogledalo nedelju dana.
6
00:04:45,040 --> 00:04:50,200
- Ja ne mogu da se brijem bez ogledala.
- Ionako ne smeš da se briješ.
7
00:04:50,320 --> 00:04:54,880
- Ne mo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{511}{573}Južni Boston|Dan Sv. Patrika
{577}{685}Oèe naš, koji jesi na nebesima,|sveti se ime Tvoje.
{689}{824}dodi u Kraljevstvo Tvoje, i budi volja Tvoja|kako na Nebu tako i na Zemlji.
{858}{977}Hleb naš svagdanji daj nam danas
{981}{1067}i otpusti nam dugove naše,
{1071}{1209}kako i mi otpuštamo dužnicima našim.
{1213}{1332}I ne dovedi nas u napast,|nego izbavi nas od zla.
{1358}{1432}U ime oca i Sina i Duha svetoga, Amen.
{1554}{1694}Hvala, oèe Mekalpeni, što ste za propoved|došli èak s drugog kraja grada.
{1706}{1786}Kada izvadim svoj sjajni maè
{1811}{1888}i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1562}{1698}Z A D A T A K
{1703}{1765}Pazi da me ne zapišaš!
{1776}{1828}Šta to radiš?
{5103}{5161}Imam nešto da uradim.
{5199}{5282}Kako to misliš? -Mislim,|da se gubiš napolje!
{5974}{6044}PARIZ, 15. septembar, 1974.
{6457}{6531}Izvinite, gospodine,|imate li vatre?
{6598}{6667}Na žalost prazna je.|Saèekajte.
{6884}{6929}Hvala. -Molim.
{10656}{10775}Zovem se Du Foltier, gospodine.|Oficir obaveštajne službe, DST.
{10807}{10943}Razumeo sam da ste zamenik|šefa odelenja CIA za Pariz,
{10952}{11051}i da ste se ovde našli|sluèajno kao svedok.
{11062}{11179}Rekli ste mojim saradnicima|da ste prepoznali teroristu
{11193}{11246}i d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{744}{787}Zdravo.|Zdravo Jakobe
{789}{858}Kamila.|Izvolite,sedite.
{867}{946}Nešto da popijete?|Vino možda?
{948}{998}Samo vodu molim.
{1032}{1077}Kelner!
{1083}{1192}Pošto se ne poznajemo imam|nekoliko pitanja.Ukoliko ti ne smeta?
{1194}{1228}Samo pitaj.
{1232}{1293}Da li provodiš dosta vremena|gledajuæi televiziju?
{1299}{1369}Da,ali ne prekomerno,bar se meni tako èini.
{1378}{1506}Dobro,a šta je za tebe normalno?|Ne znam.Tako...
{1509}{1560}Imaš li kuæi cveæe?
{1639}{1684}OK.Sledeæe pitanje
{1686}{1768}U oglasu si napiso|da imas smisao za humor. Taèno?
{1769}{1857}Da.Na poslu je kriza,
{1859}{1967}i važno j
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,000 --> 00:02:40,880
Što je dosta dosta je, Curly. Ne možeš jesti
venecijanere, samo što sam ih dobio.
2
00:02:57,826 --> 00:02:59,391
Niz otvor.
3
00:03:11,639 --> 00:03:14,457
- Uopšte nije dobra.
- Šta da ti kažem
4
00:03:14,666 --> 00:03:18,771
Kada si pravu ,u pravu si..
A sada jesi.
5
00:03:18,980 --> 00:03:24,095
Ostatak æu ti platiti sledeæe nedelje.
Uhvatili smo samo 60 tona sardina.
6
00:03:24,304 --> 00:03:28,653
Manje plaæaju sardine
od albakor tunjevine.
7
00:03:28,862 --> 00:03:34,499
Pomenuo sam samo da bih napravio poentu.
Ne želim da ti uzmem posle
Υπότιτλοι για 1964 Pocahontas Sr
keywords: d, tox, 2002, 1, cd, serbian, sr,
original filename: D-Tox - 2002 - 1CD - Serbian - sr - a87926d4fffdbcbd12e9a6508c73ed8a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,595
<i>(woman) 911. What is your emergency?</i>
2
00:00:31,240 --> 00:00:36,155
<i>(distorted) I'm tired of the way things are,
as opposed to the way they should be.</i>
3
00:00:36,240 --> 00:00:39,471
<i>(woman) Is this an emergency?
Where are you located?</i>
4
00:00:39,560 --> 00:00:41,835
<i>(distorted) That really doesn't matter.</i>
5
00:00:41,920 --> 00:00:43,831
<i>- Can we have your name?
- Of course.</i>
6
00:00:43,920 --> 00:00:46,993
<i>(distorted) Common denominator.
Your man on the street.</i>
7
00:00:47,081 --> 00:00:51,199
<i>Now don't ask anoth
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2164}{2204}Hej!
{2206}{2260}Ãao!|Kako si?
{2262}{2350}NEKI DŽO
{2671}{2773}Dobro došli u "Povedite svoju kæerku na posao"!|Jedan dan u "STARKe Pharmaceutical"-u.
{2775}{2858}Prelepo! Kuæni snimci i|porodicne fotografije!
{2860}{2918}To je... odlièno!|To je novitet!
{2919}{3000}Pet, ovo je samo prvi rez...|naravno. To je--
{3002}{3098}Pitao sam se kako napreduje spot|"Dobra Hemija" za sledeæi mesec.
{3100}{3200}- Mogu da završim do èetvrtka.|- Pagel bi želeo da ga pogleda u sredu.
{3202}{3272}- Pa, za sredu ne znam da li--|- Odlièno! Žurim!
{3274}{3378}Ovo bi bila dobra prilika da porazgovaramo|o onom mom unapreðenju.
{3379}{3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3566}{3623}-Zdravo, g-ðo. MacGruder.|-Zdravo, g-ðice Daniels.
{3625}{3699}Da li ste ikada|videli toliko galebova?|Å ta li je u pitanju?
{3701}{3797}Mora da je oluja na moru.|To ih zna oterati na kopno.
{3799}{3884}Nadala sam se da æete|malo kasniti.|On još nije stigao.
{3886}{3936}-Ali rekli ste u 3.|-Znam.
{3938}{4001}Znam.|Zovem veæ|celo jutro.
{4003}{4057}Oh, g-ðice Daniels,|nemate predstavu.
{4059}{4125}Tako ih je teško|nabaviti.|Stvarno teško.
{4127}{4195}Moramo ih nabaviti|iz Indije, još dok|su male bebice i onda--
{4197}{4243}Ovaj neæe biti bebica,|zar ne?
{4245}{4348}Naravno da ne.|Ovaj æe biti odrastao.
{4350}{4443}- I
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{530}{598}Mnoge mušterije kažu da imamo| najbolje hamburgere na plaži.
{635}{683}Naši roditelji su se penzionisali i |preselili u Arizonu.
{708}{767}ostavivši mom starijem bratu Nilu| i meni da vodimo restoran.
{797}{866}Ostavili su nam kuæu u kojoj sam odrasla|ali se ona sada zove Nilova kuæa...
{926}{972}...odkako se u nju uselio sa ženom i decom.
{1013}{1055}Trebalo bi da delimo pola-pola.
{1119}{1182}Moja najbolja prijateljica Nikola je|praktièno èlan porodice.
{1197}{1261}Od momenta kada je prestala da jede meso| Nil je poèeo da kuva.
{1307}{1358}Mislim da æu i ja da postanem vegetarijanac.
{1385}{1428}Odrasti
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{822}SVEMIRSKA KRSTARICA|GALAKTIKA
{3035}{3099}Ima onih koji veruju...
{3101}{3192}...da je život ovde |zapoèeo tamo...
{3194}{3272}...daleko preko univerzuma...
{3274}{3341}...u ljudskim plemenima...
{3342}{3453}...koja su možda bila|praoci Egipæana...
{3455}{3502}...ili Tolteka...
{3503}{3556}...ili Maja...
{3558}{3665}...oni su možda bili i graditelji|velikih piramida...
{3667}{3768}...ili izgubljenih civilizacija|Lemurije...
{3770}{3835}...ili Atlantide.
{3837}{3939}Neki veruju da još uvek postoji|ljudsko bratstvo...
{3941}{4033}...koje se još uvek bori |za opstanak...
{4034}{4126}...daleko, daleko|meðu zvezdama.
{4779
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{416}{634}Leta gospodnjeg 1536. kraljica|Ana Bolen je optužena za izdaju.
{739}{794}Osuðena je na smrt.
{1952}{2011}Molim te nemoj da me|pogubiš.
{2022}{2106}To je traèenje mog divnog|ženskog tela.
{2115}{2174}Ãekaju me joÅ¡ godine|kresanja.
{2199}{2310}Zašto da mi odseèeš glavu kad|možeš da mi zadigneš haljinu i
{2321}{2380}pogledaš moju žensku robu.
{2434}{2479}Neæu da te ubijem.
{2574}{2652}Gospodine, dugujem vam|kresanje.
{2804}{2840}Veliki!
{2991}{3030}Kevine?
{3108}{3192}Kako ide domaèi?|-Dobro dok nisi došla.
{3262}{3315}Ponesi ovaj svinjac kad budeš|silazio, molim te.
{3325}{3376}Nisam tvoj rob!
{3384}{3450}Nem