Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1958 The Truman Show is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1958 The Truman Show με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{289}úåøâà ò"é ðãá ùëèø
{289}{400}çì÷ îúøâåà æä úåøâà ò"é à ééì çãã
{480}{523}à ðçðå ðòùéà îùåòîîéÃ|îìöôåú áùç÷ðéÃ
{560}{592}ùðåúðéà ìðå øéâåùéà îæåéôéÃ
{616}{644}à ðçðå òééôéà |îôéøåèëðé÷ä
{667}{694}åà ô÷èéà îéåçãéÃ.
{715}{745}ëùäòåìÃ|äåà îà ëìñ...
{768}{810}ëùäåà , áëîä îåáðéÃ|îæééó,
{851}{895}ùåà ãáø à éðå îæåéó|áèøåîï òöîå
{952}{969}à éï úñøéèéÃ,
{984}{1001}à éï ëøèéñé øîæéÃ.
{1017}{1062}æä ìà úîéã ùéé÷ñôéø,|à áÃ
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, internal, ulla, english, motechnet, com, tts,
original filename: The.Truman.Show.1998.INTERNAL.DVDrip.XViD-ULLA.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{524}We've become bored|with watching actors
{534}{586}Give us phony emotions.
{589}{637}We're tired|of pyrotechnics
{639}{685}and special effects.
{688}{739}While the world|he inhabits...
{742}{812}is, in some respects,|counterfeit,
{825}{898}There's nothing fake|about Truman himself--
{925}{954}No scripts,
{958}{986}no cue cards.
{989}{1064}It isn't always Shakespeare,|but it's genuine.
{1100}{1159}It's a life.
{1218}{1274}I'm not going to make it.
{1277}{1349}You're going to have|to go on without me.
{1469}{1512}No way, mister.
{1515}{1578}You're going to the top|of this mountain,
{1581}{1643}broken legs and all.
{1712}{1762}W
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,930 --> 00:00:22,810
WE'VE BECOME BORED
WITH WATCHING ACTORS
2
00:00:23,350 --> 00:00:25,440
GIVE US PHONY EMOTIONS.
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,560
WE'RE TIRED
OF PYROTECHNICS
4
00:00:27,770 --> 00:00:29,610
AND SPECIAL EFFECTS.
5
00:00:29,810 --> 00:00:31,820
WHILE THE WORLD
HE INHABITS...
6
00:00:32,030 --> 00:00:34,820
IS, IN SOME RESPECTS,
COUNTERFEIT,
7
00:00:35,490 --> 00:00:38,410
THERE'S NOTHING FAKE
ABOUT TRUMAN HIMSELF--
8
00:00:39,660 --> 00:00:40,830
NO SCRIPTS,
9
00:00:41,030 --> 00:00:42,160
NO CUE CARDS.
10
00:00:42,370 --> 00:00:45,370
IT ISN'
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,700 --> 00:00:24,663
We zijn acteurs met
valse emoties gewoon zat.
2
00:00:24,830 --> 00:00:29,168
We hebben genoeg
van special efects.
3
00:00:29,335 --> 00:00:34,506
De wereld waar hij in leeft,
is in zekere zin vals.
4
00:00:34,673 --> 00:00:41,847
Maar Truman zelf is helemaal echt.
Geen scenario's, geen cue cards.
5
00:00:42,014 --> 00:00:47,728
Het is niet altijd Shakespeare,
maar 't is wel het echte leven.
6
00:00:51,190 --> 00:00:53,359
Ik haal 't niet.
7
00:00:54,485 --> 00:00:57,446
Je moet zonder mij verder.
8
00:01:01,659 --> 00:01:08,040
Absoluut niet. Jij gaa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,678 --> 00:00:22,320
ÃáñåèÃêáìå Ãá âëÃðïõìå çèïðïéïýò
2
00:00:22,600 --> 00:00:25,640
ðïõ ìáò ðñïóöÃñïõà øåýôéêåò óõãêéÃÃóåéò
3
00:00:25,960 --> 00:00:28,320
ÃáñåèÃêáìå ôïõò "Ã¥Ãôõðùóéáóìïýò"
4
00:00:28,640 --> 00:00:30,000
êáé ôá åéäéêà åööÃ
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,920
Ãáñüëï ðïõ ï êüóìïò ðïõ æåé...
6
00:00:33,200 --> 00:00:36,600
ÃÃÃáé,áò ôïà ðïýìå,"ðëáóôüò"
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,759
Ãåà õðÃñ÷åé ôÃðïôá øå
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{400}O SHOW DE TRUMAN
{455}{565}Estamos Cansados de ver atores|transmitindo falsas emoções.
{581}{676}Estamos fartos de fogos de artifÃcio|e de efeitos especiais.
{684}{818}Enquanto o mundo que ele habita|é, em alguns casos, falso...
{825}{900}...não há falsidade alguma|em Truman...
{910}{994}...sem scripts,|sem interferência.
{1000}{1078}Nem sempre é Shakespeare,|mas é genuÃno.
{1086}{1118}Ã uma vida.
{1209}{1321}Não vou conseguir.|Vão ter de continuar sem mim.
{1339}{1418}TRUMAN BURBANK|NO PAPEL DELE MESMO
{1454}{1590}Nem pense. Vá até ao topo|desta montanha, custe o que custar.
{1620}{1677}DA AUTORIA DE CHRISTOF
{17
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, internal, ulla, english, motechnet, com, tts,
original filename: 5669-The.Truman.Show.1998.INTERNAL.DVDrip.XViD-ULLA.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{452}{524}We've become bored|with watching actors
{534}{586}Give us phony emotions.
{589}{637}We're tired|of pyrotechnics
{639}{685}and special effects.
{688}{739}While the world|he inhabits...
{742}{812}is, in some respects,|counterfeit,
{825}{898}There's nothing fake|about Truman himself--
{925}{954}No scripts,
{958}{986}no cue cards.
{989}{1064}It isn't always Shakespeare,|but it's genuine.
{1100}{1159}It's a life.
{1218}{1274}I'm not going to make it.
{1277}{1349}You're going to have|to go on without me.
{1469}{1512}No way, mister.
{1515}{1578}You're going to the top|of this mountain,
{1581}{1643}broken legs and all.
{1712}{1762}W
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,735 --> 00:00:22,613
Nos hemos aburrido de ver actores
2
00:00:23,155 --> 00:00:25,240
Fingiendo emociones.
3
00:00:25,449 --> 00:00:27,367
Nos cansamos de los pirotécnicos
4
00:00:27,576 --> 00:00:29,411
Y efectos especiales.
5
00:00:29,619 --> 00:00:31,621
Mientras que en el mundo que él vive...
6
00:00:31,829 --> 00:00:34,624
es, de alguna forma, fingido,
7
00:00:35,291 --> 00:00:38,211
No hay nada falso acerca de Truman...
8
00:00:39,462 --> 00:00:40,630
no hay libretos,
9
00:00:40,838 --> 00:00:41,964
No hay ayudas.
10
00:00:42,173 --> 00:00:45,176
No es siemp
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: "the, truman, show, greek, subtitles, part, 2, fixed, srt", fixed",
original filename: "The Truman Show-Greek subtitles-part 2-fixed.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{ 420}{ 550}1.7 ???. ???????? ???? ???????? ??? ??????? ???.
{ 575}{ 675}220 ????? ????? ??????? ?? ????? ??? ????.
{ 682}{ 779}? ?????? ?????? ???????? ??? ?????? ?? "????????????" ????.
{ 786}{ 872}??? ??? ????????,? ?????????? ???????????.
{ 879}{ 914}??? ???????? ????????? ???...
{ 921}{ 1012}?????????????? ?'??? ???????,????????? ?????? ??? ?????? ???????,
{ 1019}{ 1099}??? ???????? ??????? ??? ????? ????????,24 ???? ?? ????,
{ 1106}{ 1176}7 ????? ??? ???????? ?'??? ????? ??? ??? ??????.
{ 1183}{ 1339}??????? ????,??? ?? SEAHEAVEN ISLAND,??? ?????????? STUDIO ??? ?????????????? ????,
{ 1346}{ 1426}??? ??? ???? ?? ?? ?????? ?????? ??? ??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{289}rsas ùìîä
{289}{400}rsas ùìîä
{480}{523}à ðçðå ðòùéà îùåòîîéÃ|îìöôåú áùç÷ðéÃ
{560}{592}ùðåúðéà ìðå øéâåùéà îæåéôéÃ
{616}{644}à ðçðå òééôéà |îôéøåèëðé÷ä
{667}{694}åà ô÷èéà îéåçãéÃ.
{715}{745}ëùäòåìÃ|äåà îà ëìñ...
{768}{810}ëùäåà , áëîä îåáðéÃ|îæééó,
{851}{895}ùåà ãáø à éðå îæåéó|áèøåîï òöîå
{952}{969}à éï úñøéèéÃ,
{984}{1001}à éï ëøèéñé øîæéÃ.
{1017}{1062}æä ìà úîéã ùéé÷ñôéø,|à áì æä âà åðé.
{1126}{1162}à ìå çééÃ.
{1244}{1278}Ã
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, selosked, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Truman Show (1998) - selosked - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{101}Ãeviri: Yavuz Selim Ãolak 'selosked'
{473}{542}Artýk aktörleri, bize verdikleri..
{555}{604}..sahte duygularla izlemekten býktýk.
{609}{655}Ãhtiþamlý gösterilerden..
{660}{704}..ve özel efektlerden yorulduk.
{709}{758}Ãçinde bulunduðu dünya bazý açýlardan..
{763}{830}..sahte olsa da,
{845}{915}Truman'ýn kendisinde yapay olan|hiçbir þey yok.
{936}{974}Senaryo yok,
{979}{1006}sufle yok.
{1010}{1098}Her zaman Shakespeare gibi deðil,|ama gerçek.
{1120}{1177}Bu bir yaþam.
{1239}{1292}Yapmayacaðým.
{1298}{1367}Bensiz halletmek zorundasýn.
{1490}{1531}Kaçýþ yok bayým.
{1535}{1596}Daðýn en tepesine ç
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{491}{619}Dosadilo nam je gledati glumce|i njihove lažne emocije.
{625}{723}Dosadili su nam pirotehnika|i specijalni efekti.
{729}{856}Iako je svijet u kom živi|donekle lažan,
{861}{950}ne postoji ništa lažno|u vezi samog Trumana.
{956}{1028}Nema scenarija, ni knjige snimanja.
{1034}{1163}Nije kao Sheakspeare, ali je genijalno.|To je život.
{1251}{1373}Neæu moæi! Morat æete |nastaviti bez mene.
{1495}{1552}Nema šanse.
{1558}{1650}Ideš na vrh ove planine,|slomljenih nogu i tako to.
{1748}{1832}Mnogi gledaoci ovo |gledaju i tokom cijele noæi.
{1838}{1923}Ti si lud, znaš li to?
{2005}{2112}Za mene ne postoji razlika izmeðu|priva
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: truman, show, the, 1998, 1, show2, 3, 97, 6, ro,
original filename: 2571-sub_Truman-Show-The-1998_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{536}Ne-am sãturat sã privim actori...
{550}{599}care ne oferã emoþii false.
{604}{650}Ne-am sãturat de efecte pirotehnice...
{655}{699}ºi de efectele speciale.
{704}{753}Chiar dacã lumea în care locuieºte el...
{758}{825}e, oarecum, contrafãcutã...
{840}{910}în el, Truman, nimic nu este fals.
{941}{969}Fãrã scenariu...
{973}{1000}fãrã replici pregãtite.
{1005}{1077}Nu e chiar întotdeauna Shakespeare,|dar e original.
{1115}{1172}E o viaþã.
{1233}{1287}N-o sã reuºesc.
{1293}{1362}Va trebui sã continuaþi fãrã mine.
{1485}{1526}Nici gând!
{1531}{1591}Va trebui s-o duceþi pânã la capãt...
{1597}{1656}ori
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Truman Show - 1998 - 1CD - Czech - cz - 379f3a1a61ba5dc83e76a2ac4811d74d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{400}p?eklad titulk?|<dzejaar>|www.titulky.com
{455}{565}U? n?s nud? d?vat se na herce|p?edv?d?j?c? fale?n? emoce.
{581}{676}M?me dost pyrotechniky |i speci?ln?ch trik?.
{684}{818}Sv?t ve kter?m ?ijeme|je do ur?it?ho stupn? podvrh...
{825}{900}na Trumanovi samotn?m|nen? ani kousek fal?e...
{910}{994}nem? ??dn? sc?n??|nem? p?edepsan? dialogy.
{1000}{1078}Mo?n? to nen? Shakespeare,|ale za to je to n?co autentick?ho.
{1086}{1118}?ivot s?m.
{1209}{1321}J? to neud?l?m.|Bude? si muset poradit beze mne.
{1339}{1418}V hlavn? roli Truman Burbang|hraj?c? s?m sebe
{1454}{1590}V ??dn?m p??pad?. Leze? na vrchol t? hory|s nohama zl?man?ma.
{1620}{16
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: 2019, the, truman, show, greek, subtitles, part, 2, fixed,
original filename: 2019-The Truman Show-Greek subtitles-part 2-fixed.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{ 420}{ 550}1.7 ???. ???????? ???? ???????? ??? ??????? ???.
{ 575}{ 675}220 ????? ????? ??????? ?? ????? ??? ????.
{ 682}{ 779}? ?????? ?????? ???????? ??? ?????? ?? "????????????" ????.
{ 786}{ 872}??? ??? ????????,? ?????????? ???????????.
{ 879}{ 914}??? ???????? ????????? ???...
{ 921}{ 1012}?????????????? ?'??? ???????,????????? ?????? ??? ?????? ???????,
{ 1019}{ 1099}??? ???????? ??????? ??? ????? ????????,24 ???? ?? ????,
{ 1106}{ 1176}7 ????? ??? ???????? ?'??? ????? ??? ??? ??????.
{ 1183}{ 1339}??????? ????,??? ?? SEAHEAVEN ISLAND,??? ?????????? STUDIO ??? ?????????????? ????,
{ 1346}{ 1426}??? ??? ???? ?? ?? ?????? ?????? ??? ??
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: 1404, truman, show, the, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14044-Truman Show The ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]Truman Show, Die
[AUTHOR]ThaWizard
[SOURCE]
[PRG]SubRip 0.94b
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:17.72,00:00:22.66
Verfälschte Gefühle von Schauspielern[br]langweilen uns.
00:00:22.80,00:00:26.75
Explosionen und Special Effects[br]langweilen uns.
00:00:26.88,00:00:32.39
Die Welt in der er lebt, ist in gewisser[br]Weise verfälscht...
00:00:32.52,00:00:39.03
...Truman ist unverfälscht. Es gibt[br]kein Manuskript und keine "Neger".
00:00:39.16,00:00:44.43
Es ist zwar nicht Shakespeare, aber[br]es ist unverfälscht. Es ist live
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, internal, ulla, swedish, motechnet, com, tts,
original filename: The.Truman.Show.1998.INTERNAL.DVDrip.XViD-ULLA.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,940 --> 00:00:22,809
Vi har ledsnat på att se
skådespelare som fejkar känslor.
2
00:00:23,020 --> 00:00:26,899
Vi är trötta på explosioner
och specialeffekter.
3
00:00:27,100 --> 00:00:32,538
Ãven om världen han lever i
på sätt och vis är falsk-
4
00:00:32,740 --> 00:00:39,179
- så är Truman äkta. Det finns
inget manus, inga replikskyltar.
5
00:00:39,380 --> 00:00:44,659
Det är ingen Shakespeare-pjäs,
men det är äkta. Det är ett liv.
6
00:00:48,060 --> 00:00:53,088
<i>Jag klarar det inte.
Du måste fortsätta utan mig.</i>
7
00:00:57,940 --> 00:01:04,129
<i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x304 25.0fps 689.9 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{450}{569}Znudzi?o nas ogl?danie aktor?w |i udawanych emocji.
{569}{684}Mamy do?? pirotechniki |i efekt?w specjalnych.
{689}{808}?wiat w kt?rym ?yjemy,| jest do pewnego stopnia umowny...
{809}{904}jednak w samym Trumanie| nie ma ani krztyny fa?szu...
{905}{1000}nie ma scenariusza|nie ma stron z dialogami.
{1001}{1072}Mo?e to nie Szekspir,|ale za to co? autentycznego.
{1073}{1137}Samo ?ycie.
{1193}{1312}Nie uda mi si?.|B?dziesz musia? sam sobie radzi?.
{1337}{1432}W roli g??wnej Truman Burbang|graj?cy samego siebie
{1433}{1567}Nie ma mo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{536}Gledanje igralcev nas je zdolgoèasilo,
{547}{599}dajejo nam lažna èustva
{602}{650}Dovolj imamo pirotehnikov
{652}{698}in posebnih uèinkov
{701}{752}Svet, kjer živi
{755}{825}je v nekaterih pogledih| zlagan
{838}{911}Nièesar pa ni zlaganega| o Trumanu samem
{938}{967}Nobenih scenarijev
{971}{999}nobenih iztoènic
{1002}{1077}Ni vedno Shakespeare,| ampak je pristen.
{1113}{1172}To je življenje.
{1231}{1287}Jaz ne bom zmogel.
{1290}{1362}Morali boste iti naprej| brez mene.
{1482}{1525}Ni šans, gospod
{1528}{1591}Šel boš na vrh| te gore,
{1594}{1656}z zlomljenimi nogami| in vsem.
{1725}{1775}Veliko gledalcev pusti| pr
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Truman Show - 1998 - 1CD - Greek - gr - fe4ab9ef6bf7bedb861fd26c84f2ba23.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,092 --> 00:00:25,324
?????? ??????? ?? ????????
??????? ???????????? ???? ?????.
2
00:00:26,092 --> 00:00:29,607
?????? ????????? ?? ?? ?????? ???
??? ?? ?????????????.
3
00:00:30,172 --> 00:00:34,768
?? ??? ? ?????? ???? ????? ??? ?????,
???? ??????? ?????, ???????...
4
00:00:35,732 --> 00:00:38,565
??? ??????? ?????? ?? ???????
???? ???? ??? ???????.
5
00:00:39,212 --> 00:00:41,646
???? ??????? ???? ??????.
6
00:00:42,452 --> 00:00:45,444
??? ????? ?? ??? ???????
??? ??? ???, ???? ????? ??????.
7
00:00:46,092 --> 00:00:47,411
????? ??? ???.
8
00:00:51,212 --> 00:00:52,96
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,560 --> 00:00:24,523
We zijn acteurs met
valse emoties gewoon zat.
2
00:00:24,690 --> 00:00:29,027
We hebben genoeg
van special efects.
3
00:00:29,194 --> 00:00:34,365
De wereld waar hij in leeft,
is in zekere zin vals.
4
00:00:34,533 --> 00:00:41,706
Maar Truman zelf is helemaal echt.
Geen scenario's, geen cue cards.
5
00:00:41,873 --> 00:00:47,586
Het is niet altijd Shakespeare,
maar 't is wel het echte leven.
6
00:00:51,049 --> 00:00:53,217
Ik haal 't niet.
7
00:00:54,344 --> 00:00:57,305
Je moet zonder mij verder.
8
00:01:01,518 --> 00:01:07,899
Absoluut niet. Jij gaa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{526}Nos hemos aburrido|de ver actores
{539}{589}Fingiendo emociones.
{594}{640}Nos cansamos|de los pirotécnicos
{645}{689}y efectos especiales.
{694}{742}Mientras que en el mundo|que él vive...
{747}{814}Es, de alguna forma,|fingido,
{830}{900}No hay nada falso|acerca de Truman--
{930}{958}No hay libretos,
{963}{990}No hay ayudas.
{995}{1067}No es siempre Shakespeare,|Pero es genuino.
{1105}{1162}Es una vida.
{1223}{1277}No lo lograré.
{1282}{1351}Deberán seguir sin mi.
{1474}{1515}De ninguna forma, Señor.
{1520}{1581}Irás a la cima de esta montaña,
{1586}{1646}Con las piernas rotas y todo.
{1717}{1765}Hay muchos televide
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: truman, show, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5006-Truman Show The ( Hebrew - עברית ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{40}{180}úåøâà ò"é ðãá ùëèø åà ééì çãã
{210}{400}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{480}{523}à ðçðå ðòùéà îùåòîîéÃ|îìöôåú áùç÷ðéÃ
{560}{592}ùðåúðéà ìðå øéâåùéà îæåéôéÃ
{616}{644}à ðçðå òééôéà |îôéøåèëðé÷ä
{667}{694}.åà ô÷èéà îéåçãéÃ
{715}{745}ëùäòåìÃ|...äåà îà ëìñ
{768}{810}ëùäåà , áëîä îåáðéÃ|,îæééó
{851}{895}ùåà ãáø à éðå îæåéó|áèøåîï òöîå
{952}{969},à éï úñøéèéÃ
{984}{1001}.à éï ëøèéñé øîæéÃ
{1017}{1062},æä ìà úîéã ùéÃ
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, internal, 9, fish, cd, 1,
original filename: The.Truman.Show.1998.iNTERNAL.DVDRip.XviD-9FisH-cd1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,900 --> 00:00:07,100
....................sls
2
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
..................sls463
3
00:00:07,300 --> 00:00:07,500
................sls463??
4
00:00:07,500 --> 00:00:07,700
..............sls463???
5
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
............sls463?????
6
00:00:07,900 --> 00:00:08,100
..........sls463???????
7
00:00:08,100 --> 00:00:08,300
........sls463?????????
8
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
......sls463???????????
9
00:00:08,500 --> 00:00:08,700
....sls463?????????????
10
00:00:08,700 --> 00:00:08,900
..sls463???????????????
11
00:00:08,900 -
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: 1318, truman, show, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13188-Truman Show The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{467}{536}Ne-am sãturat sã privim actori...
{550}{599}care ne oferã emoþii false.
{604}{650}Ne-am sãturat de efecte pirotehnice...
{655}{699}ºi de efectele speciale.
{704}{753}Chiar dacã lumea în care locuieºte el...
{758}{825}e, oarecum , contrafãcutã...
{840}{910}în el, Truman, nimic nu este fals.
{941}{969}Fãrã scenariu...
{973}{1000}fãrã replici pregãtite.
{1005}{1077}Nu e chiar întotdeauna Shakespeare,|dar e original.
{1115}{1172}E o viaþã.
{1233}{1287}N-o sã reuºesc.
{1293}{1362}Va trebui sã continuaþi fãrã mine.
{1485}{1526}Nici gând !
{1531}{1591}Va trebui s-o duceþi pânã la capãt...
{1597}{16
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,619 --> 00:00:23,885
Estamos hartos de actores
con emociones falsas.
2
00:00:24,924 --> 00:00:28,883
Hartos de ver
pirotécnia y efectos especiales.
3
00:00:29,029 --> 00:00:30,997
Mientras que el mundo que le rodea...
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,755
...es, en cierto sentido, falso...
5
00:00:34,934 --> 00:00:37,494
...no hay nada de falso en Truman.
6
00:00:38,505 --> 00:00:41,167
Sin guiones.
Sin tarjetas indicadoras.
7
00:00:41,808 --> 00:00:45,767
No siempre es Shakespeare,
pero es genuino.
8
00:00:45,912 --> 00:00:47,777
Es una vida.
9
00:00:51,317 --> 00:00:53,94
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, hdrip, bmdru, cd, 2, cht,
original filename: [_____].The.Truman.Show.1998.HDRip.XviD-BMDru.CD2.cht.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,121
?i?H?p?C?@?I??H
2
00:00:03,417 --> 00:00:04,509
?i?H
3
00:00:06,354 --> 00:00:09,517
-?A??O???s
-??S????D?N
4
00:00:09,757 --> 00:00:11,554
?s?????}?o?L??????n???x
5
00:00:11,726 --> 00:00:13,785
?O?g?w?`
6
00:00:19,934 --> 00:00:23,734
??A?P?@?????A?@???????S??
7
00:00:24,071 --> 00:00:25,038
???]???@??
8
00:00:25,873 --> 00:00:28,933
??n?U???A?A?????U?????f
9
00:00:29,043 --> 00:00:30,943
?A?n????A???????
10
00:00:31,379 --> 00:00:32,607
??n?H??
11
00:00:40,121 --> 00:00:44,421
?A?????G??
12
00:00:45,593 --> 00:00:48,061
?????D??v???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{599}Znudzi?o nas ogl?danie aktor?w |i udawanych emocji.
{599}{714}Mamy do?? pirotechniki |i efekt?w specjalnych.
{719}{838}?wiat w kt?rym ?yjemy,| jest do pewnego stopnia umowny...
{839}{934}jednak w samym Trumanie| nie ma ani krztyny fa?szu...
{935}{1030}nie ma scenariusza|nie ma stron z dialogami.
{1031}{1102}Mo?e to nie Szekspir,|ale za to co? autentycznego.
{1103}{1167}Samo ?ycie.
{1223}{1342}Nie uda mi si?.|B?dziesz musia? sam sobie radzi?.
{1367}{1462}W roli g??wnej Truman Burbang|graj?cy samego siebie
{1463}{1597}Nie ma mowy. Idziesz na szczyt tej g?ry|z po?amanymi nogami.
{1630}{1715}Pomys? programu Cristofer
{1750}{1845}Wiel
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, sce, cd, 1, waf, chinese,
original filename: [_____].The.Truman.Show.1998.SCE.XviD.AC3.CD1-WAF.Chinese.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,386 --> 00:00:26,187
???????A????F??????
2
00:00:26,658 --> 00:00:30,253
????F?????S??
3
00:00:31,096 --> 00:00:32,893
?u?????@??K
4
00:00:33,332 --> 00:00:36,130
?i?H???O????
5
00:00:36,568 --> 00:00:39,765
?u?????H?o?b?I????
6
00:00:40,539 --> 00:00:43,337
?o?`??S???@???A?S??????
7
00:00:43,575 --> 00:00:46,476
?????O??@?A???p???]??
8
00:00:47,646 --> 00:00:49,136
?O?@??H?@???????
9
00:00:52,918 --> 00:00:54,408
????????F
10
00:00:54,586 --> 00:00:55,985
?]?{???????^
11
00:00:56,288 --> 00:00:58,279
?A??v?h?a?A???n????
12
00:00:58,390 --> 00:01:01,826
?]?
Υπότιτλοι για 1958 The Truman Show
keywords: the, truman, show, 1998, sce, cd, 2, waf, chinese,
original filename: [_____].The.Truman.Show.1998.SCE.XviD.AC3.CD2-WAF.Chinese.zip