Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για 1914 Divx Monsters Inc
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,700 --> 00:01:36,700
- Godnat, lille skat.
- Godnat, mor.
2
00:01:36,900 --> 00:01:38,900
Sov godt, knaegt.
3
00:03:07,200 --> 00:03:09,300
oevelsen afbrudt.
4
00:03:09,500 --> 00:03:12,100
oevelsen afbrudt.
5
00:03:12,400 --> 00:03:15,500
oevelsen afbrudt.
oevelsen afbrudt...
6
00:03:17,800 --> 00:03:23,400
- De hedder Galde, ikke sandt?
- Vennerne kalder mig Slim.
7
00:03:23,800 --> 00:03:27,300
- Ved De, hvad De gjorde galt?
-Jeg snublede ...
8
00:03:27,700 --> 00:03:32,600
Nej, inden da.
Ved nogen, hvad Galde gjorde galt?
9
00:03:33,700 --> 00:03:35,800
En eller
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{549}English subtitles translation by Akira/Xn.
{1111}{1209}Promise me you won't sleep|with an Italian, baby.
{1225}{1259}Darling, what are you saying?
{1291}{1376}- Nor with an American hippie.|- No, it's disgusting!
{1386}{1440}Nor with a pretty little French guy.
{1445}{1472}Nope!
{1477}{1580}And not even with a Mexican |selling bracelets...
{1585}{1633}- ...in the Cote D'Azur.|- Oh, Tenoch.
{1638}{1736}- With nobody.|- Of course not.
{1756}{1816}- Promise me.|- I promise.
{1822}{1861}- What?|- Come on, you know!
{1867}{1906}I know what?
{1965}{1993}I promise...
{1999}{2061}...I won't even sleep...
{2067}{2095}...with a Chinese.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:20,600
Easy, now.
2
00:01:21,300 --> 00:01:23,400
Easy, boys.
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Easy, now.
4
00:01:34,100 --> 00:01:35,700
What the hell?
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,300
Code red. Code red. We got a sit...
6
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Sir, we have a breach
in the perimeter.
7
00:02:08,300 --> 00:02:10,600
Go secure. Sweep the hard drives.
Lock us down.
8
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
Heat signatures everywhere.
They've covered all the halls.
9
00:02:42,500 --> 00:02:44,300
Then I guess we better
clear the halls.
10
00:02:50,100 --> 0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,600 --> 00:01:42,761
I was orphaned at an early age
2
00:01:43,036 --> 00:01:45,630
I had no name,
so people called me Nameless
3
00:01:46,372 --> 00:01:48,966
Being a nobody,
I studied swordsmanship
4
00:01:49,476 --> 00:01:50,272
After 10 years of practice
5
00:01:50,443 --> 00:01:52,411
I acquired a unique skill
6
00:01:53,413 --> 00:01:55,244
The King of Qin has summoned me
7
00:01:55,515 --> 00:01:59,042
My deeds have astonished the Kingdom
8
00:02:37,624 --> 00:02:38,818
By order of His Majesty
9
00:02:38,992 --> 00:02:42,120
we have brought the mighty warrior
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{60}............notepad.
{61}{66}...........notepad.+
{67}{71}..........notepad.+.
{72}{77}.........notepad.+.t
{78}{81}........notepad.+.ti
{82}{88}.......notepad.+.tim
{89}{92}......notepad.+.timi
{92}{98}.....notepad.+.timin
{99}{103}....notepad.+.timing
{104}{108}...notepad.+.timing.
{109}{113}.notepad.+.timing...
{114}{117}otepad.+.timing....V
{118}{124}tepad.+.timing....Va
{125}{129}epad.+.timing....Vat
{130}{134}pad.+.timing....Vate
{135}{140}ad.+.timing....Vater
{140}{145}d.+.timing....Vaterl
{146}{150}.+.timing....Vaterla
{151}{155}+.timing....Vaterlan
{155}{159}.timing....Vaterland
{161}{166}timing....Vaterland!
{16
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1900}Legendagem por Bizkoito. | Corrigido por Portucale.
{1936}{2041}Monstros, INC.
{2288}{2334}- Boas noites, querido. | - Boas noite, mamã.
{2337}{2380}Boas noites filhote.
{4517}{4629}Fim da simulação. Fim da simulação. | Fim da simulação.
{4661}{4726}Fim da simulação. | Fim da simulação.
{4755}{4797}Bem. Sr. Vil. | Ã este o seu nome?
{4805}{4851}Os meus amigos chamam-me Flyn.
{4862}{4881}Pois.
{4901}{4950}Sr. Vil. Pode dizer-me o | que fez mal?
{4960}{4984}CaÃ?
{4991}{5037}Não, não. Antes de isso.
{5041}{5110}Pode alguém dizer-me qual | foi o grande erro do Sr. Vil?
{5141}{5160}Alguém?
{5167}{5190}Cof!
{519
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:37:Walt Disney przedstawia:
00:00:48:Film studia animacji "Pixar"
00:01:19:"Potwory i sp??ka"
00:01:35:? Dobranoc kochanie.|? Dobranoc mamo.
00:01:37:? Cze?? dzieciaku.
00:03:08:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:12:[Symulacja przerwana]
00:03:18:No dobra, panie Bayl, czy...?
00:03:21:Koledzy m?wi? mi Flym...
00:03:23:Aha, wi?c panie Bayl.|Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:25:...co zrobi? pan ?le?|?Przewr?ci?em si??
00:03:27:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:30:Czy kto? mi powie,|jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:03:34:Ktokolwiek?
00:03:37:Zobaczmy to jeszcze raz na ta?mie.|...Prosz? bardzo
00:03:40:W?a?nie...
00:03:42:Tutaj. Widzicie?|Drzwi...
00:03
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1870}{2010}Ã U D O V I Å T A
{2241}{2280}Laku noæ, dušo.
{2280}{2393}Laku noæ, mama.
{4474}{4671}SIMULACIJA PREKINUTA|SIMULACIJA PREKINUTA...
{4715}{4786}U redu, gospodine Bajl, je li...?
{4786}{4835}Prijatelji me zovu Flim.
{4835}{4882}Aha, gospodine Bajl,...
{4882}{4930}možete li mi reæi|gde ste pogrešili?
{4930}{4978}Å to sam pao?
{4978}{5027}Ne, ne... pre toga.
{5027}{5123}Može li mi iko reæi koju je veliku|grešku napravio gospodin Bajl?
{5123}{5172}Iko?
{5172}{5219}Pogledajmo snimak.
{5219}{5268}Evo ga.
{5268}{5293}Tako, tako... evo!
{5293}{5364}Vidite, vrata...|Ostavio ih je širom otvorena.
{5364}{5413}Aaaa!?
{5413
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{667}¡¡¡Arrrggg!!!
{846}{885}PelÃculas Walt Disney
{942}{1013}Presenta
{1225}{1321}Una PelÃcula de Estudios|Pixar de Animación
{1884}{1989}MONSTRUOS, INC.
{2276}{2324}-Buenas noches, querido.|-Buenas noches, mamá.
{2325}{2369}Buenas noches, hijito.
{4505}{4621}Fin de la simulación. Fin de la simulación.|Fin de la simulación.
{4649}{4717}Fin de la simulación.|Fin de la simulación.
{4743}{4787}Bueno. Sr. Vil.|¿Es ese su nombre?
{4793}{4841}Mis amigos me llaman Flyn.
{4850}{4870}Ajá.
{4889}{4940}Sr. Vil. ¿Puede decirme en|qué se equivocó?
{4949}{4974}¿Me ca�
{4979}{5027}No, no. Antes de eso.
{5029}{5101}¿Puede al
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,287 --> 00:01:33,278
- Godnat, lille skat.
- Godnat, mor.
2
00:01:33,447 --> 00:01:35,438
Sov godt, kn?gt.
3
00:03:00,047 --> 00:03:02,117
?velsen afbrudt.
4
00:03:02,287 --> 00:03:04,801
?velsen afbrudt.
5
00:03:04,967 --> 00:03:08,004
?velsen afbrudt.
?velsen afbrudt...
6
00:03:10,167 --> 00:03:15,764
- De hedder Galde, ikke sandt?
- Vennerne kalder mig Slim.
7
00:03:15,927 --> 00:03:19,476
- Ved De, hvad De gjorde galt?
-Jeg snublede ...
8
00:03:19,647 --> 00:03:24,596
Nej, inden da.
Ved nogen, hvad Galde gjorde galt?
9
00:03:25,447 --> 00:03:27,563
En eller anden
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2841}{2899}-Boas noites, querido.|-Boas noite, mamã.
{2903}{2955}Boas noites filhote.
{5628}{5767}Fim da simulação. Fim da simulação.|Fim da simulação.
{5808}{5890}Fim da simulação.|Fim da simulação.
{5926}{5978}Bem. Sr. Vil.|Ã este o seu nome?
{5988}{6046}Os meus amigos chamam-me Flyn.
{6059}{6083}Pois.
{6108}{6169}Sr. Vil. Pode dizer-me o | que fez mal?
{6182}{6212}CaÃ?
{6221}{6278}Não, não. Antes de isso.
{6283}{6369}Pode alguém dizer-me qual|foi o grande erro do Sr. Vil?
{6408}{6432}Alguém?
{6440}{6469}Cof!
{6478}{6534}Aaarg!. Vamos dar uma vista de olhos na cassete.
{6538}{6574}Cá vamos nós.
{6598}{6625}Bem...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1868}{2062}M O N S T E R S I N C .
{2295}{2342}-Noapte bunã, dragul meu.|-Noapte bunã, mamã.
{2343}{2387}Somn uºor, copilaº.
{4520}{4638}Simulare încheiatã. Simulare încheiatã.|Simulare încheiatã.
{4665}{4734}Simulare încheiatã.|Simulare încheiatã.
{4760}{4803}Ãn regulã. Domnul Vil.|Aºa vã numiþi?
{4811}{4856}Prietenii îmi spun Flyn.
{4866}{4887}
{4905}{4956}Domnule Vil.Puteþi sã-mi spuneþi|unde aþi greºit?
{4964}{4990}Am cãzut?
{4994}{5044}Nu, nu.Ãnainte de asta.
{5045}{5116}Poate cineva sã-mi spunã|marea greºalã a domnului Vil?
{5147}{5165}Cineva?
{5201}{5248}Sã ne uitãm la casetã.
{5249}{5280
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,471
- Buenas noches.
- Buenas noches, mamá.
2
00:01:33,560 --> 00:01:35,278
Que duermas bien, hijo.
3
00:03:00,480 --> 00:03:02,391
<i>Simulación acabada.</i>
4
00:03:02,480 --> 00:03:04,994
<i>Simulación acabada.</i>
<i>Simulación acabada.</i>
5
00:03:06,200 --> 00:03:08,111
<i>Simulación acabada.</i>
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,270
<i>Simulación acabada.</i>
7
00:03:10,360 --> 00:03:13,079
Muy bien, Sr. Bile.
8
00:03:13,160 --> 00:03:16,038
Mis amigos me llaman "Flema".
9
00:03:16,120 --> 00:03:18,315
Sr. Bile, ¿puede decirme
qué ha hecho mal
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1900}{2040}Strašidla akciová spoleènost.
{2271}{2310}Dobrou noc zlatÃèko.
{2310}{2423}Dobrou noc maminko.
{4503}{4700}[Simulace pøerušena]
{4744}{4815}No dobøe...pane Bayli mùžete...
{4815}{4864}... kolegové mi øÃkajà Flyym.
{4864}{4911}... aha, no i tak pane Bayli,
{4911}{4959}mùžete mi øÃct co jste zvoral.
{4959}{5007}Upadnul jsem?
{5007}{5056}Ne, ne...pøed tÃm.
{5056}{5152}Ãekne mi tu nìkdo jakou chybu|udìlal pan Bayli?
{5152}{5201}Kdokoliv?
{5201}{5248}PodÃvejme se na to jeÅ¡tì jednou.
{5248}{5297}DÃvejte se pozornì.
{5297}{5322}Teï...
{5322}{5393}Tady, vidÃte, ...dveøe.
{5393}{5442}Nechal je otevrì
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{2317}{2447}- Noapte bunã puiºor! - Noapte|bunã mami! - Somn uºor puºtiule!
{4512}{4590}Simulare terminatã!
{4774}{4827}Bine, domnule Biles...
{4833}{4893}Ããã... prietenii îmi spun Flim.
{4899}{4961}Aha! Domnule Biles puteþi sã|îmi spuneþi unde aþi greºit?
{4967}{5057}- Am cãzut jos? - Nu! Nu! Ãnainte de asta.
{5063}{5144}Poate careva sã îmi spunã ce mare|greºealã a fãcut domnul Biles?
{5150}{5228}Oricine? Aaarghh...
{5246}{5328}Sã ne uitãm la casetã!
{5342}{5441}Ia
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1870}{2010}M O N S T R U M I
{2241}{2280}Laku noæ dušo.
{2280}{2393}Laku noæ mama.
{4474}{4671}SIMULACIJA PREKINUTA|SIMULACIJA PREKINUTA...
{4715}{4786}U redu, gospodine Bajli, je li...?
{4786}{4835}Prijatelji me zovu Flim.
{4835}{4882}Aha, gospodine Bajli,
{4882}{4930}možete li mi reæi,|gde ste pogrešili?
{4930}{4978}Pao sam?
{4978}{5027}Ne, ne... pre toga.
{5027}{5123}Može li mi iko reæi koju je veliku|grešku napravio gopspodin Bajli?
{5123}{5172}Iko?
{5172}{5219}Pogledajmo snimak.
{5219}{5268}Evo ga.
{5268}{5293}Tako, tako... evo!
{5293}{5364}Vidite, vrata...|Ostavio ih je širom otvorena.
{5364}{5413}Aaaa!?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2277}{2303}Good night sweat heart.
{2306}{2348}Good night mum.
{2351}{2401}Sleep tight kid.
{4498}{4591}Simulation terminated.
{4749}{4806}Alright Mr. Byrl , is it?
{4814}{4873}My friends call me Flame.
{4876}{4943}Can you tell me what you did wrong?
{4946}{4980}I fell down.
{4983}{5034}No no before that.
{5038}{5127}Can anyone tell me Mr. Byrl's big mistake?
{5130}{5177}Anyone.
{5201}{5241}Let's take a look at the tape?
{5318}{5359}See.
{5362}{5431}The door you let it wide open.
{5444}{5489}Leaving the door open is a big mistake.
{5499}{5580}Because...
{5596}{5647}It could let in a draft...
{5649}{5715}It could let in a child.
{57
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1829}{1924}MONSTRES & Cie
{2196}{2243}- Bonne nuit, chéri.|- Nuit, M'man.
{2247}{2284}Fais de beaux rêves.
{4330}{4372}Simulation terminée.
{4376}{4422}Simulation terminée.
{4572}{4615}Bon, M. Bill...
{4634}{4686}Mes amis m'appellent Biloute.
{4703}{4757}Dites-moi où vous avez cafouillé.
{4761}{4792}Quand je suis tombé?
{4796}{4843}Non, avant ça.
{4847}{4909}Qui a vu la grosse bourde de M. Bill?
{4939}{4971}Personne?
{5006}{5068}Visionnons la bande.|C'est parti.
{5084}{5122}Bon...
{5129}{5189}Voilà !|La porte est restée ouverte.
{5254}{5321}Laisser la porte ouverte|est la pire des erreurs.
{5325}{5358}Parce que
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{667}¡¡¡Arrrggg!!!
{846}{885}Filmes Walt Disney
{942}{1013}Apresenta
{1225}{1321}Paulo CzP MultimÃdia|Traduzido por: Bofinho e Insub
{1884}{1989}MONSTROS, SA.
{2276}{2324}-Boa noite, querido.|-Boa Noite, Mamãe.
{2325}{2369}Boa noite, filhinho.
{4505}{4621}Fim da Simulação. Fim da Simulação.|Fim da Simulação.
{4649}{4717}Fim da Simulação.|Fim da Simulação.
{4743}{4787}Bem, Sr. Vil.|Este é mesmo o seu nome?
{4793}{4841}Meus amigos me chamam Flyn.
{4850}{4870}ahhhh.
{4889}{4940}Sr. Vil. Pode me dizer no que| o Sr. errou?
{4949}{4974}Eu CaÃ?
{4979}{5027}Não, não. Antes disso.
{5029}{5101}Pode alguem me dizer qual fo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{104}............notepad.
{105}{109}...........notepad.+
{110}{114}..........notepad.+.
{115}{119}.........notepad.+.t
{120}{124}........notepad.+.ti
{125}{129}.......notepad.+.tim
{130}{134}......notepad.+.timi
{135}{139}.....notepad.+.timin
{140}{144}....notepad.+.timing
{145}{149}...notepad.+.timing.
{150}{154}.notepad.+.timing...
{155}{159}otepad.+.timing....V
{160}{164}tepad.+.timing....Va
{165}{169}epad.+.timing....Vat
{170}{174}pad.+.timing....Vate
{175}{179}ad.+.timing....Vater
{180}{184}d.+.timing....Vaterl
{185}{189}.+.timing....Vaterla
{190}{194}+.timing....Vaterlan
{195}{199}.timing....Vaterland
{200}{204}timing..
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2254}{2302}Hyvää yötä kulta.
{2302}{2350}Hyvää yötä äiti.
{2350}{4484}Nuku hyvin.
{4484}{4723}Simulaatio keskeytetty.
{4723}{4771}No niin herra...Byrl, vai kuinka?
{4771}{4867}Kaverit kutsuvat minua Flameksi
{4867}{4915}Voitko kertoa mikä meni pieleen?
{4915}{4963}Kaaduin.
{4963}{5035}Ei ei, ennen sitä.
{5035}{5107}Osaako joku kertoa herra Byrlin ison virheen?
{5107}{5179}Kukaan...
{5179}{5299}Katsotaanpa nauhalta?
{5299}{5347}Näettekö.
{5347}{5443}Ovi. Jätit sen sepposen selälleen.
{5443}{5491}Oven auki jättäminen on suuri virhe.
{5491}{5586}Koska...
{5586}{5634}Täydennysjoukot voivat päästä sisään.
{5634}{57
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,010 --> 00:01:36,090
God natt hjärtat.
2
00:01:36,220 --> 00:01:37,970
God natt mamma.
3
00:01:38,100 --> 00:01:40,180
Sov så gott.
4
00:03:07,730 --> 00:03:11,620
Simuleringen avbruten.
5
00:03:18,210 --> 00:03:20,590
Okej Mr. Byrl , eller?
6
00:03:20,920 --> 00:03:23,390
Mina vänner kallar mig Flame.
7
00:03:23,520 --> 00:03:26,310
Kan du säga mig vad du gjorde för fel?
8
00:03:26,440 --> 00:03:27,850
Jag ramlade.
9
00:03:27,980 --> 00:03:30,110
Nej, nej, innan det.
10
00:03:30,270 --> 00:03:33,990
Såg någon annan Mr. Byrl's stora misstag?
11
00:03:34,11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2189}{2236}- God natt, gubben.|- God natt, mamma.
{2240}{2288}Sov gott, grabben.
{4317}{4366}Ãvningen avbruten.
{4371}{4431}Ãvningen avbruten.
{4435}{4508}Ãvningen avbruten,|övningen avbruten...
{4559}{4694}- Ni heter Galla, va?|- Mina vänner kallar mig Slem.
{4698}{4783}- Kan ni tala om vad ni gjorde för fel?|-Jag ramlade...?
{4787}{4905}Nej, dessförinnan. - Kan nån tala om|vad Galla gjorde för misstag?
{4926}{4977}NÃ¥gon?
{4998}{5069}Vi tittar på bandet. Här...
{5114}{5186}Där! Ni stängde inte dörren efter er.
{5214}{5352}Att lämna dörren öppen är det värsta|misstag nån anställd kan göra, för...
{5356}{5487}- ...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,336 --> 00:00:01,292
[Skipped item nr. 1]
2
00:00:01,292 --> 00:01:17,351
[Skipped item nr. 2]
3
00:01:17,351 --> 00:01:23,586
MONSTERS, INC.
MONSTROS E COMPANHIA
4
00:01:32,951 --> 00:01:35,101
<i>- Boa noite, querido. </i>
<i>- Boa noite, mamã. </i>
5
00:01:35,191 --> 00:01:36,180
<i>Dorme bem, miúdo. </i>
6
00:03:01,911 --> 00:03:03,867
<i>Simulação terminada. </i>
7
00:03:03,951 --> 00:03:06,067
<i>Simulação terminada. </i>
8
00:03:06,151 --> 00:03:09,621
<i>Simulação terminada. </i>
<i>Simulação terminada. </i>
9
00:03:09,711 --> 00:03:11,781
<i>Simulaç
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2277}{2301}.ìéìä èåá ,çîåãé
{2306}{2346}.ìéìä èåá ,à îÃ
{2351}{2436}.ùéðä ðòéîä ,éìã
{4498}{4626}...äñéîåìöéä äåôñ÷ä
{4749}{4809}?áñãø. îø. åééì, æäå ùîê
{4814}{4871}.çáøé ÷åøà éà ìé ôìà Ã
{4876}{4941}?îø. åééì , à úä éëåì ìåîø ìé áîä èòéú
{4946}{4978}?ðôìúé
{4983}{5033}...ìà ìà ... ìôðé æä
{5038}{5125}äà à îéùäå éëåì ìåîø ìé|? îä äéúä äèòåú äâãåìä ùì îø åééì
{5130}{5196}?îéùäå
{5201}{5276}áåà å ðòéó îáè áä÷ìèä|... äðä
{5318}{5357}?...øåà ä
{5362}{5439}Ã
Υπότιτλοι για 1914 Divx Monsters Inc
keywords: monsters, inc, 2001, cd, czech, cz, divx,
original filename: Monsters, Inc. - 2001 - 1CD - Czech - cz - da5f75c3fb59ef77487d1a344f813d60.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{944}Upravil: Gwahir (D?ky Vladco & Crack)
{950}{1219}Walt Disney uv?d?:
{1225}{1994}film anima?n?ho studia PIXAR,
{2000}{2319}Stra?idla akciov? spole?nost.
{2325}{2369}Dobrou noc zlat??ko.
{2375}{4644}Dobrou noc maminko.
{4650}{4894}[Simulace p?eru?ena]
{4900}{4969}No dob?e...pane Bayli m??ete...
{4975}{5019}... kolegov? mi ??kaj? Flyym.
{5025}{5069}... aha, no i tak pane Bayli,
{5075}{5119}m??ete mi ??ct co jste zvoral.
{5125}{5169}Upadnul jsem?
{5175}{5219}Ne, ne...p?ed t?m.
{5225}{5319}?ekne mi tu n?kdo jakou chybu|ud?lal pan Bayli?
{5325}{5369}Kdokoliv?
{5375}{5419}Pod?vejme se na to je?t? jednou.
{5425}{5469}D?vejte se pozor
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:36:Walt Disney przedstawia:
00:00:47:Film studia animacji "Pixar"
00:01:18:"Potwory i sp??ka"
00:01:34:-Dobranoc kochanie.
00:01:35:-Dobranoc mamo.
00:01:36:-Cze?? dzieciaku.
00:03:07:[Symulacja przerwana]
00:03:09:[Symulacja przerwana]
00:03:10:[Symulacja przerwana]
00:03:17:No dobra panie Bayl czy...
00:03:20:Koledzy m?wi? mi Flym?
00:03:22:Aha, wi?c panie Bayl.| Mo?e mi pan powiedzie?,
00:03:24:...co zrobi? pan ?le?| -Przewr?ci?em si??
00:03:26:Nie. Nie. Przed tym.
00:03:29:Czy kto? mi powie, |jaki wielki b??d pope?ni? pan Bayl?
00:03:33:Ktokolwiek?
00:03:36:Zobaczmy to jeszcze raz na ta?mie.|...Prosz? bardzo
00:03:39:W?a?nie...
00:03:41:Tutaj. Widzicie? |Drzwi...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2282}{2332}- Godnat, lille skat.|- Godnat, mor.
{2336}{2386}Sov godt, min dreng.
{4501}{4553}Simulering afsluttet!
{4557}{4620}Simulering afsluttet!
{4624}{4700}Simulering afsluttet!|Simulering afsluttet...
{4754}{4894}- Okay, Hr. Bejl ikke sandt?|- ?hh, mine venner kalder mig Flemming.
{4898}{4987}- Hr. Bejl kan de fort?lle mig hvad De gjorde forkert?|-Jeg skvattede...
{4991}{5115}Nej, nej f?r det.|Er der nogen der har et bud p? Hr. Bejls store fejl?
{5136}{5189}En eller anden?
{5211}{5286}Lad os kigge p? b?ndet. Der har vi det...
{5332}{5407}Der! Se d?ren, han lod den st? ?ben.
{5436}{5581}Og at lade en d?r st? ?ben, er den v?rste|fejl,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1881}{2021}CUDOVIÅ TA IZ ORMARA
{2275}{2310}- Laku noc, dušo.
{2311}{2404}- Laku noc, mama.|- Cvrsto spavaj, malena!
{4485}{4682}SIMULACIJA PREKINUTA|SIMULACIJA PREKINUTA...
{4755}{4850}- U redu, gospodine Byle, je li...?|- Prijatelji me zovu Flem.
{4860}{4941}- Aha, gospodine Byle...|Možete li mi reci gdje ste pogriješili?
{4942}{4989}- Pao sam?
{4989}{5038}- Ne,ne... prije toga.
{5038}{5185}- Može li mi itko reci veliku grešku| gospodina Bylea?
{5145}{5190}- Itko?
{5191}{5345}- Pogledajmo snimak!...|Evo ga! Tako, tako...evo!
{5346}{5424}- Vidite, vrata...|Ostavio ih je širom otvorena!
{5425}{5554}- A, ostavljanje širom otvorenih
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3325}{3325}Jó éjszakát drágaságom.
{3325}{3325}Jó éjt, mami.
{3325}{3325}Aludj jól édesem!
{4641}{4739}Szimuláció megszakÃtva.
{4903}{4963}Jó van Mr. Byrl , ez az?
{4971}{5032}A barátaim Flame-nek hÃvnak.
{5035}{5105}Megtudja mondani mit csinált rosszul?
{5107}{5144}Elestem.
{5147}{5201}nem, nem, az elõtt!
{5204}{5297}Megtudja valaki mondani Mr. Byrl nagy hibáját?
{5300}{5350}Valaki!
{5374}{5416}Nézzük meg a szalagot?
{5496}{5539}Nézzük!
{5542}{5614}Az ajtó, tárva hagytad!
{5628}{5675}Nyitva hagyott ajtó nagy hiba!
{5685}{5770}Mert. . .
{5786}{5840}Ãt tud jönni egy huzat. . .
{5842}{5910}Ãt tud jönni eg
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2277}{2303}Head ööd kallis
{2306}{2348}Head ööd, ema
{2351}{2401}Maga hästi
{4498}{4591}Simulatsioon lõhutud
{4749}{4806}Hea küll härra Byrl, kas on?
{4814}{4873}Mu sõbrad hüüavad mind Leegiks
{4876}{4943}Kas sa võid mulle öelda, mis sa tegid valesti?
{4946}{4980}Ma kukkusin maha
{4983}{5034}Ei, ei enne seda
{5038}{5127}Kas keegi võib mulle öelda Mr Byrli suure eksituse?
{5130}{5177}kas keegi siis oskab?
{5201}{5241}vaatame siis linti?
{5318}{5359}näed
{5362}{5431}sa jätsid ukse täitsa lahti
{5444}{5489}ukse lahti jätmine on suur viga
{5499}{5580}sest. . .
{5596}{5647}see võib sisse lasta plaani
{5649}{5715}see
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2277}{2301}.ìéìä èåá ,çîåãé
{2306}{2346}.ìéìä èåá ,à îÃ
{2351}{2436}.ùéðä ðòéîä ,éìã
{4498}{4626}...äñéîåìöéä äåôñ÷ä
{4749}{4809}?áñãø. îø. åééì, æäå ùîê
{4814}{4871}.çáøé ÷åøà éà ìé ôìà Ã
{4876}{4941}?îø. åééì , à úä éëåì ìåîø ìé áîä èòéú
{4946}{4978}?ðôìúé
{4983}{5033}...ìà ìà ... ìôðé æä
{5038}{5125}äà à îéùäå éëåì ìåîø ìé|? îä äéúä äèòåú äâãåìä ùì îø åééì
{5130}{5196}?îéùäå
{5201}{5276}áåà å ðòéó îáè áä÷ìèä|... äðä
{5318}{5357}?...øåà ä
{5362}{5439}Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1829}{1924}MONSTRES & Cie
{2196}{2243}- Bonne nuit, chéri.|- Nuit, M'man.
{2247}{2284}Fais de beaux rêves.
{4330}{4372}Simulation terminée.
{4376}{4422}Simulation terminée.
{4572}{4615}Bon, M. Bill...
{4634}{4686}Mes amis m'appellent Biloute.
{4703}{4757}Dites-moi où vous avez cafouillé.
{4761}{4792}Quand je suis tombé?
{4796}{4843}Non, avant ça.
{4847}{4909}Qui a vu la grosse bourde de M. Bill?
{4939}{4971}Personne?
{5006}{5068}Visionnons la bande.|C'est parti.
{5084}{5122}Bon...
{5129}{5189}Voilà !|La porte est restée ouverte.
{5254}{5321}Laisser la porte ouverte|est la pire des erreurs.
{5325}{5358}Parce que
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1050}Ãîëò ÃèñÃè|è
{1135}{1190}THIEVERY HoldinG||
{1190}{1260}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|
{1260}{1336}THIEVERY HoldinG|¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|ïðåäñòà âÿò
{1336}{1391} |¹1 Ãà ìà ëêèÿ åêðà Ã|ïðåäñòà âÿò
{1391}{1446} | |ïðåäñòà âÿò
{1946}{2035}"ÃÃÃÃÃÃÃÃ" ÃÃÃ
{2298}{2353}Ãåêà Ãîù, ñêúïè.|- Ãåêà Ãîù, ìà ìî.
{2353}{2408}Ãïè ñïîêîéÃî, õëà ïå.
{4504}{4559}[Ãèìóëà öèÿòà - ïðåêðà òåÃà ]
{4559}{4614}[Ãèìóëà öèÿòà - ïðåêðà òåÃà ]
{4614}{4669}[Ãèìóëà ö&Ati