Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,110
<i>"Non affilié à la Compagnie des Joints Cuivrés Futurama"</i>
2
00:00:07,334 --> 00:00:09,837
Saison 5
Episode 2
3
00:00:09,987 --> 00:00:14,221
Jurassic Wouaff
4
00:00:31,458 --> 00:00:37,520
Pour mon prochain tour...
notez que je n'ai rien dans les manches...
5
00:00:37,648 --> 00:00:39,605
...rien dans la tête...
6
00:00:42,017 --> 00:00:48,245
Mon charmant assistant va me donner
un vrai pichet non-truqué de lait.
7
00:00:51,678 --> 00:00:57,009
Regardez le lait a disparu!
Envoyé, peut-être, dans une autre dimension!
8
00:00:58,848 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,300
"Not affiliated with Futurama Brass Knuckle Co"
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,700
Futurama Season 5
Episode 2
3
00:00:09,700 --> 00:00:13,700
Jurassic Bark
4
00:00:31,300 --> 00:00:35,300
Ahem! Notice I have nothing up my sleeves...
5
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
...and nothing in my head...
6
00:00:41,600 --> 00:00:45,600
so if my lovely assistant will kindly supply me with an ordinary, non-fake pitcher of milk...
7
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
behold the milk has vanished! Exiled, perhaps, to another dimension!
8
00:00:58,700 --> 00:01:02,700
Amazing!
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama, season, 5, ep, 2, and, s05e0, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, jurassic, bark, nl, ftv, sharereactor, s05e02,
original filename: Futurama.Season.5.Ep.2.and.5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,413 --> 00:00:09,546
Kif Gets Knocked Up a Notch
2
00:00:40,093 --> 00:00:43,972
Schman! De grote rad vlek is
mega-lekker om te feest borden.
3
00:00:43,973 --> 00:00:46,852
Inderdaad.
- Telefoontjes toen ik weg was?
4
00:00:46,853 --> 00:00:51,692
Ja, je kreeg een telesonische verzending
van Kif een paar uur terug.
5
00:00:51,693 --> 00:00:54,082
Belde mijn Kif?
6
00:00:55,573 --> 00:00:57,852
Kif?
- Oh, Amy, je bent terug.
7
00:00:57,853 --> 00:01:00,302
Nog een uur en ik wou ophangen.
8
00:01:00,333 --> 00:01:02,412
Waarom liet je geen boodschap achter, liefje?
9
00
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama, season, 5, ep, 2, and, s05e0, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, jurassic, bark, nl, ftv, sharereactor, s05e02,
original filename: Futurama.Season.5.Ep.2.and.5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,413 --> 00:00:09,546
Kif Gets Knocked Up a Notch
2
00:00:40,093 --> 00:00:43,972
Schman! De grote rad vlek is
mega-lekker om te feest borden.
3
00:00:43,973 --> 00:00:46,852
Inderdaad.
- Telefoontjes toen ik weg was?
4
00:00:46,853 --> 00:00:51,692
Ja, je kreeg een telesonische verzending
van Kif een paar uur terug.
5
00:00:51,693 --> 00:00:54,082
Belde mijn Kif?
6
00:00:55,573 --> 00:00:57,852
Kif?
- Oh, Amy, je bent terug.
7
00:00:57,853 --> 00:01:00,302
Nog een uur en ik wou ophangen.
8
00:01:00,333 --> 00:01:02,412
Waarom liet je geen boodschap achter, liefje?
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,300
"No afiliado a Futurama
Brass Knuckle Co"
2
00:00:31,300 --> 00:00:35,300
¡Ahem! Verifiquen que no tengo
nada debajo de mis mangas...
3
00:00:37,400 --> 00:00:41,400
...y nada en mi cabeza...
4
00:00:41,600 --> 00:00:45,600
entonces si mi asistente me pasa una
ordinaria, no modificada jarra de leche...
5
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
¡Contemplen, la leche ha desaparecido!
¡Exilio, capaz, a otra dimension!
6
00:00:58,700 --> 00:01:02,700
¡Sorprendente! Por eso me
llaman Bender "El Magnifico"
7
00:01:03,500 --> 00:01:04,800
Arqueologos descubren
"Pedazo
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: 1726, futurama, s05e0, 1, crimes, of, the, hot, ftv, sharereactor, s05e01,
original filename: 17261.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,213
Provoque la demence sur les rats de laboratoire
2
00:00:06,909 --> 00:00:09,818
Futurama Saison 5
Episode 1
3
00:00:09,961 --> 00:00:13,429
Crime de chaleur
4
00:00:34,920 --> 00:00:39,621
De l'eau, je cuis dans ma propre carapace, il fait si chaud.
5
00:00:40,171 --> 00:00:42,206
Eau de piscine instantannée
(Feuille mortes inclues)
6
00:00:47,697 --> 00:00:48,953
Il fait si chaud
7
00:00:49,051 --> 00:00:50,585
A quel point ?
8
00:00:50,683 --> 00:00:55,604
Il fait si chaud que j'ai versé un café McDonald
sur mes genoux pour rafraichir.
9
00:00:
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama, 1999, 1, cd, polish, pl, 05x0, 2, jurassic, bark,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Polish - pl - 23ccb68a33317fdab6cf2b014a4559eb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{256}Jurajski Bark
{793}{832}Hm, Oto m?j nast?pny trick.
{836}{912}Zauwa?, ?e nie mam niczego w r?kawach...
{916}{1008}I niczego w mojej g?owie...
{1013}{1215}Wi?c je?li m?j ?liczny asystent by?by uprzejmy dostarczy? w zwyk?ym, nie fa?szywym dzbanku mleko to...
{1236}{1400}Zauwa?, ?e mleko znikn??o!|Skaza?em je na wygnanie, by? mo?e, do innego wymiaru!
{1430}{1532}Zdumiewaj?ce! W?a?nie, dlatego oni nazywaj? ciebie "Bender wspania?y"!
{1536}{1583}ARCHEOLODZY ODKRYLI|"Szcz?tki starego Nowego Jorku"
{1584}{1704}Wow! Oni odkryli nietkni?t?, Pizzernie z 20 wieku!|Tak?, w jakiej pracowa?em!
{1730}{1837}Interesuj?ce. Nie, czekajmy na inne rzec
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: 512x384 0.1000fps 178.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:08:Futurama - Jurajski Bark
00:00:31:Hm, Oto m?j nastepny trick.
00:00:34:Zauwa? ?e nie mam niczego w r?kawach...
00:00:38:...i niczego w mojej g?owie...
00:00:42:Wi?c je?li m?j sliczny asystent by?by uprzejmy dostarczy?|w zwyk?ym - nie fa?szywym dzbanku mleko to...
00:00:50:Zauwa? ?e mleko znikn??o!|Skaza?em je na wygnanie, by? mo?e, do innego wymiaru!
00:00:58:Zdumiewaj?ce! W?a?nie dlatego oni nazywaj? ciebie "Bender wspania?y"!
00:01:03:ARCHEOLODZY ODKRYLI|"Szcz?tki starego Nowego Jorku"
00:01:05:Wow! Oni odkryli nietkni?t?, Pizzernie z 20 wieku!|Tak? w jakiej pracowa?e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{183}{235}Jurassic Bark
{787}{923}For my next trick,|notice I have nothing up my sleeves. . .
{927}{1007}. . .and nothing in my head.
{1040}{1107}So if my lovely assistant|will kindly supply me. . .
{1111}{1202}. . .with an ordinary,|non-fake pitcher of milk.
{1266}{1325}Behold! The milk has vanished!
{1329}{1403}Exiled, perhaps, to another dimension!
{1441}{1518}Amazing! That's why they call you|Bender the Magnificent.
{1523}{1571}No, it isn't.
{1640}{1734}They discovered an intact 20th-century|pizzeria, like the one I used to work at!
{1738}{1819}Interesting. No, wait, the other thing.|Tedious.
{1823}{1893}Let's check it ou
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: OGM 512x384 25.0fps 178.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:NIE STOWARZYSZONE|Z FUTURAMA KASTET CORPORATION
00:00:07:T?umaczenie: jksuper|Poprawki: And-or
00:00:32:Przed moj? nast?pn? sztuczk?,|zauwa?cie ?e nie mam niczego w r?kawach...
00:00:37:i niczego w g?owie...
00:00:42:Wi?c je?li m?j ?liczny asystent by?by uprzejmy|dostarczy? zwyk?y, nie fa?szywy dzbanek mleka...
00:00:51:Patrzcie!|Mleko znikn??o!
00:00:53:Zapewne zosta?o wygnane|do innego wymiaru!
00:00:58:Zdumiewaj?ce! W?a?nie dlatego|nazywaj? ci? "Bender wspania?y"!
00:01:01:Wcale nie.
00:01:03:ARCHEOLODZY ODKRYLI|"Szcz?tki starego Nowego Jorku"
00:01:04:Wow! Odkryli nietkni?t? XX
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama, 1999, 1, cd, polish, pl, 05x0, 2, jurassic, bark,
original filename: Futurama - 1999 - 1CD - Polish - pl - f1971ac159183c2dd764ec2de0ef80dd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{171}{256}Jurajski Bark
{793}{832}Hm, Oto m?j nast?pny trick.
{836}{912}Zauwa?, ?e nie mam niczego w r?kawach...
{916}{1008}I niczego w mojej g?owie...
{1013}{1215}Wi?c je?li m?j ?liczny asystent by?by uprzejmy dostarczy? w zwyk?ym, nie fa?szywym dzbanku mleko to...
{1236}{1400}Zauwa?, ?e mleko znikn??o!|Skaza?em je na wygnanie, by? mo?e, do innego wymiaru!
{1430}{1532}Zdumiewaj?ce! W?a?nie, dlatego oni nazywaj? ciebie "Bender wspania?y"!
{1536}{1583}ARCHEOLODZY ODKRYLI|"Szcz?tki starego Nowego Jorku"
{1584}{1704}Wow! Oni odkryli nietkni?t?, Pizzernie z 20 wieku!|Tak?, w jakiej pracowa?em!
{1730}{1837}Interesuj?ce. Nie, czekajmy na inne rzec
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,333 --> 00:00:10,333
"JURASSIC BARK"
"LATIDO JURÃSSICO"
2
00:00:31,493 --> 00:00:36,931
Para o meu próximo truque, reparem
que não tenho nada nas mangas...
3
00:00:37,093 --> 00:00:40,290
...e nada na minha cabeça.
4
00:00:41,613 --> 00:00:44,452
Se o meu lindo assistente
fizesse o favor de me fornecer...
5
00:00:44,453 --> 00:00:48,082
...um frasco normalÃssimo
e nada falso de leite.
6
00:00:50,653 --> 00:00:53,172
Vejam! O leite desapareceu!
7
00:00:53,173 --> 00:00:56,173
Exilado, talvez, para outra dimensão!
8
00:00:57,653 --> 00:01:00,725
Fantástico! Por isso Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Traduzido por DANIELM
2
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
www.legendasmania.cjb.net
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
"JURASSIC BARK"
"LATIDO JURÃSSICO"
4
00:00:31,493 --> 00:00:36,931
Para o meu próximo truque, reparem
que não tenho nada nas mangas...
5
00:00:37,093 --> 00:00:40,290
...e nada na minha cabeça.
6
00:00:41,613 --> 00:00:44,452
Se o meu lindo assistente
fizesse o favor de me dar...
7
00:00:44,453 --> 00:00:48,082
...um frasco normalÃssimo
e nada falso de leite.
8
00:00:50,653 --> 00:00:53,172
Vejam! O leite desapareceu!
9
00:00:53,173
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama, season, 5, ep, 2, and, s05e0, kif, gets, knocked, up, notch, s05e05, jurassic, bark, nl, ftv, sharereactor, s05e02,
original filename: Futurama.Season.5.Ep.2.and.5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,413 --> 00:00:09,546
Kif Gets Knocked Up a Notch
2
00:00:40,093 --> 00:00:43,972
Schman! De grote rad vlek is
mega-lekker om te feest borden.
3
00:00:43,973 --> 00:00:46,852
Inderdaad.
- Telefoontjes toen ik weg was?
4
00:00:46,853 --> 00:00:51,692
Ja, je kreeg een telesonische verzending
van Kif een paar uur terug.
5
00:00:51,693 --> 00:00:54,082
Belde mijn Kif?
6
00:00:55,573 --> 00:00:57,852
Kif?
- Oh, Amy, je bent terug.
7
00:00:57,853 --> 00:01:00,302
Nog een uur en ik wou ophangen.
8
00:01:00,333 --> 00:01:02,412
Waarom liet je geen boodschap achter, liefje?
9
00
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama, sezonul, 5, 1999, 2, 3, 7, fps, ep, 50, jurassic, bark, 1, crimes, of, the, hot,
original filename: 53153-Futurama_-_Sezonul_5(1999)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:07,333 --> 00:00:09,403
Jurassic Bark
2
00:00:17,333 --> 00:00:21,403
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
3
00:00:31,493 --> 00:00:36,931
Pentru urm?toarea iluzie,
observa?i c? n-am nimic pe m?nec?...
4
00:00:37,093 --> 00:00:40,290
...?i nimic ?n cap.
5
00:00:41,613 --> 00:00:44,286
Deci, dac? ?nc?nt?toarea mea asistent?
m? va aproviziona atent...
6
00:00:44,453 --> 00:00:48,082
...cu un ulcior obi?nuit,
ne-fals de lapte.
7
00:00:50,653 --> 00:00:53,008
Privi?i! Laptele a disp?rut!
8
00:00:53,173 --> 00:00:56,131
Exilat, poate, ?ntr-o alt?
dimensiune!
9
00:00:57,653 --> 00:01:00,725
Uimitor! De aceea te-au numit
Bender Magnificul.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:06,100
Any Resemblance To Actual Robots Would Be Really Cool
2
00:00:06,100 --> 00:00:08,500
Futurama Season 5
Episode 3
3
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
The route of all evil
4
00:00:29,400 --> 00:00:33,400
7-11: open 28 hours
5
00:00:34,400 --> 00:00:38,400
Ah beer! So many choices! And it makes so little difference.
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,800
How 'bout Löbrau? It has dots on it.
7
00:00:41,800 --> 00:00:45,800
Overruled. The choice of champions is Pabst Blue Robot!
8
00:00:46,500 --> 00:00:49,500
I can't drink that! The metal shavings make my throat b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,260 --> 00:00:07,540
Any Resemblance To Actual Robots Would Be Really Cool
2
00:00:07,540 --> 00:00:09,820
Futurama Season 5
Episode 3
3
00:00:09,820 --> 00:00:13,660
The route of all evil
4
00:00:29,820 --> 00:00:33,660
7-11: open 28 hours
5
00:00:34,620 --> 00:00:38,460
Ah beer! So many choices!
And it makes so little difference.
6
00:00:39,980 --> 00:00:41,700
How 'bout Löbrau? It has dots on it.
7
00:00:41,700 --> 00:00:45,540
Overruled.
The choice of champions is Pabst Blue Robot!
8
00:00:46,180 --> 00:00:49,060
I can't drink that!
The metal shavings make my throat b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,840 --> 00:00:06,956
EVENTUELLA LIKHETER MED VERKLIGA
ROBOTAR VORE JÃTTEHÃFTIGA
2
00:00:07,320 --> 00:00:09,231
The Route of All Evil
3
00:00:29,360 --> 00:00:31,954
7-11
ÃPPET 28 TIMMAR
4
00:00:32,160 --> 00:00:33,752
Ãl
5
00:00:33,920 --> 00:00:38,869
ÃL! SÃ¥ mÃ¥nga olika sorter.
Och skillnaden är så liten.
6
00:00:39,040 --> 00:00:41,156
Vad sägs om Lobrau?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,313
Ogillas! Kännaren väljer
Pabst Blue Robot.
8
00:00:45,480 --> 00:00:48,472
Man får blodsmak av metallspånen.
9
00:00:48,640 --> 00:00:54,715
-Lillgubben vill ha en Zim
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,350
O lo es?
2
00:00:08,800 --> 00:00:13,500
Una prueba de Libertad
3
00:00:21,500 --> 00:00:25,000
CapÃtulo 4, temporada 5
4
00:00:31,330 --> 00:00:34,530
¡Libertad, Libertad, Libertad, oy!
¡Libertad, Libertad, Libertad, oy!
5
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
No se puede negar.
¡El futuro esta loco!
6
00:00:37,700 --> 00:00:39,800
Oh bueno, ¡No quiero quedarme afuera!
7
00:00:40,370 --> 00:00:43,370
¡Libertad, Libertad, Libertad, oy!
¡Libertad, Libertad, Libertad, oy!
8
00:00:43,570 --> 00:00:48,570
No hay nada loco en esto.
¡Es simplemente el dÃa d
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,350
O lo es?
2
00:00:08,800 --> 00:00:13,500
Una prueba de Libertad
3
00:00:21,500 --> 00:00:25,000
CapÃtulo 4, temporada 5
4
00:00:31,330 --> 00:00:34,530
¡Libertad, Libertad, Libertad, oy!
¡Libertad, Libertad, Libertad, oy!
5
00:00:34,700 --> 00:00:37,500
No se puede negar.
¡El futuro esta loco!
6
00:00:37,700 --> 00:00:39,800
Oh bueno, ¡No quiero quedarme afuera!
7
00:00:40,370 --> 00:00:43,370
¡Libertad, Libertad, Libertad, oy!
¡Libertad, Libertad, Libertad, oy!
8
00:00:43,570 --> 00:00:48,570
No hay nada loco en esto.
¡Es simplemente el dÃa d
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, finnish, fi, futurama, score, fin, 2, 5, fps,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Finnish - fi - c03d5828cdbe1ee665d713d3a8f78abb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,380
SUOMENNOS:bubsmen 30.11.2007
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Planeetta Express,
toimitusyhti?n nimenhuuto!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- Kapteeni Turanga Leela !
- T??ll?!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Toimitus poika, ensimm?isess?
luokassa, Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
T??ll?!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Myynnin apulaisjohtaja,
Bender "Kaatok?nni" Rodriguezi!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
T??ll?!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
Olut, olkaa hyv??
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Pitk?aikainen harjoittelija, Amy Wong.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:12,680
SubRip @ Datai
www.subcentral.de
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Appel de la soci?t? de livraison
Plan?te Express !
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- La capitaine Turanga Leela !
- Pr?sente !
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Le livreur de premi?re classe Philip J. Fry !
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
Pr?sent !
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Le g?rant adjoint des ventes
Bender Bending Rodriguez !
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
Pr?sent !
8
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
La stagiaire ? long terme Amy Wong.
9
00:00:34,970 --> 00:00:36,028
Pr?sente !
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama, 02x1, napisy, ns, put, your, head, on, my, shoulder,
original filename: Futurama_02x10_(NAPiSY-74061).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:NIE OPARTE NA POWIE?CI|JAMES'A FENIMORE'A COOPER'A
00:00:33:1145 lat temu|z determinacj?
00:00:37:czo?a naszych praojc?w|pocz??y nowy nar?d.
00:00:41:W ten Dzie? Prezydenta czcimy te warto?ci|za kt?re moje cia?o walczy?o i zgin??o.
00:00:46:Warto?ci takie jak ten|nowiutki Plymouth V'ger.
00:00:49:Cze??, jestem Niesprawny Eddie
00:00:51:i jestem tak bardzo niesprawny,|?e rozdaje samochody praktycznie za darmo!
00:00:56:Hej, chod?my|kupi? samoch?d!
00:00:58:Moi rodzice obiecali, ?e jak|b?d? mia?a same 4 to kupi? mi bar.
00:01:01:A ja mam same 3!
00:01:03:Mog? si? z wami zabra??|Moja
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: OGM 512x384 25.0fps 173.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:Futuram? ogl?dacie dzi?ki...
00:00:05:"Z?bom Thompsona"
00:00:07:Jedynym tak twardym z?bom,|?e mog? je?? inne z?by.
00:00:41:Dobre wie?ci!
00:00:43:Dzi? mija dziesi?? lat, odk?d |dr.Zoidberg pracuje w Planet Express.
00:00:48:Prosimy o brawa.
00:00:50:- Hura|- Hura.
00:00:51:Hurra dla mnie!|Hurra dla Zoidberga!
00:00:54:Wyg?osz? teraz|obowi?zkowe przem?wienie.
00:00:57:"Drogi pracowniku, Czy rzeczywi?cie min??o|5, 10 albo 15 lat?
00:01:02:Je?eli nie, pomi? to,|i wracaj do roboty!
00:01:05:Wr?czam ci dow?d|uznania i pochwa?y.
00:01:09:Patrzcie, talony!
00:01:11:Dwie wymiany|oleju
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:27:Stary Nowy Jork 20 wiek
00:00:31:Szpital dzieci?cy Brooklyn
00:00:34:Prosz? prze? pani Fry. Ju? prawie jest.
00:00:36:Dalej kochanie, wyci?nij jednego dla ojczyzny.
00:00:40:Ciszej tam. Przecie? jest mecz.
00:00:42:Oto stary Pitsy Crateful idzie po trzecie uderzenie.
00:00:48:Bujaj si? ?woku.
00:00:52:To ch?opiec. Prosze tylko popatrze? na te rude w?osy.
00:00:54:Chce pan powiedzie?, ?e m?j syn jest komuchem ?
00:00:57:Groudy czo?ga si? do bazy i.....
00:00:59:...dopda go wygrywaj?c mecz.
00:01:02:To najszcz??liwszy dzie? mojego ?ycia.
00:01:05:Oto pani male?stwo.
00:01:06:A tak, dzi?ki.
00:01:07:Wi?c. Jakie damy mu imi? ?
00:01:09:Ty wybieraj, ja wybiera?am wczoraj k
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, finnish, fi, futurama, score, eng,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Finnish - fi - e6efe27fa9e58a3cd1444bf22680755b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,680 --> 00:00:05,380
SUOMENNOS:bubsmen 30.11.2007
2
00:00:12,681 --> 00:00:15,707
Planeetta Express,
toimitusyhti?n nimenhuuto!
3
00:00:15,818 --> 00:00:18,446
- Kapteeni Turanga Leela !
- T??ll?!
4
00:00:18,554 --> 00:00:21,887
Toimitus poika, ensimm?isess?
luokassa, Philip J. Fry!
5
00:00:22,725 --> 00:00:23,692
T??ll?!
6
00:00:23,792 --> 00:00:27,523
Myynnin apulaisjohtaja,
Bender "Kaatok?nni" Rodriguezi!
7
00:00:27,630 --> 00:00:28,927
T??ll?!
8
00:00:29,331 --> 00:00:31,424
Olut, olkaa hyv??
9
00:00:32,334 --> 00:00:34,859
Pitk?aikainen harjoittelija, Amy Wong.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,880 --> 00:00:09,560
I, Roommate
2
00:00:35,080 --> 00:00:36,200
[SNORES]
3
00:00:37,480 --> 00:00:38,640
[ALARM RINGS]
4
00:00:39,320 --> 00:00:40,840
Hey!
5
00:00:43,880 --> 00:00:48,160
If you're going to live in the
office, at least be on time for work.
6
00:00:48,400 --> 00:00:52,440
I'm sorry. I was up really late
poking through people's desks.
7
00:00:54,800 --> 00:00:59,200
All right, I will now outline
today's 1 2-point agenda.
8
00:00:59,440 --> 00:01:02,280
We'll begin with point one,
then race forward--
9
00:01:07,680 --> 00:01:09,920
Concerning our pe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{178}25.000
{178}{232}Parasites Lost
{845}{945}MAN 1: Breaker, breaker, this is the|Duck. You Wanna back off them hogs?
{945}{991}MAN 2: Ten-four. Five miles or so.|MAN 1: Ten, roger.
{991}{1060}I'd better check the fluid levels.
{1060}{1096}We're okay on Coke syrup.
{1096}{1162}Oh, man, come on!
{1210}{1235}[EXPLODING]
{1285}{1315}BENDER:|Coming through!
{1316}{1341}[PANTS UNZIPPING]
{1380}{1435}-What's that black cracker?|-A tomato.
{1435}{1508}You're eating a sandwich|from a men's room?
{1524}{1576}What's the worst thing|that could happen?
{1576}{1633}Ugh, it's like a party in my mouth,|and everyone's throwing up.
{1633}{1709}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: 352x240 29.969fps 76.6 MB
{10}{}Ten odcinek ogl?dasz dzi?ki...
{85}{316}"Z?bom Thompsona"
{133}{}Jedynym tak twardym z?bom, ?e mog? je?? inne z?by.
{542}{700}Futurama S03E12|napisy : elthe (x72@wp.pl)
{700}{851}napisy : elthe (x72@wp.pl)
{1215}{}Dobre wie?ci, kochani.
{1270}{}Dzi? mija dziesi?? lat, odk?d |dr.Zoidberg pracuje w Planet Express.
{1417}{}Chwa?a Wielkiemu Pazuzu!
{1485}{}Pazuzu...
{1528}{}Hurra dla mnie!|.
{1569}{}Hurra dla mnie!|Hurra dla Zoidberga!
{1625}{}Wyg?osz? teraz obowi?zkow? mow?.
{1720}{}Drogi pracowniku,
{1763}{}Czy rzeczywi?cie min??o 5, 10 albo 15 lat?
{1869}{}Je?eli nie, pomi? to, i wracaj
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: 512x384 0.1000fps 174.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:06:??D?O
00:00:37:W?r?d t?umu panuje cisza.
00:00:39:Jedyny dziw?k to Bender wyzywaj?cy|wszystkich od durni?w podczas uderzenia!
00:00:44:I podkr?ca...
00:00:45:...prosto do wody!
00:00:55:Z?e wie?ci!
00:00:57:Nie jeste?ci wystarczaj?co|dobrzy do nast?pnej misji.
00:00:60:Nie wystarczaj?co dobrzy!
00:01:02:Dlaczego? Kto tak powiedzia??
00:01:03:Poniewa?! I ja tak powiedzia?em!
00:01:05:To bardzo niebezpieczna misja|przez kt?r? zgin??a moja ostatnia za?oga.
00:01:09:A wy nie jeste?cie tak dobrzy jak oni.
00:01:11:Prze?yjemy kolejny dzie?!
00:01:18:Jeste?my tacy sami ja
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{96}Jako, ?e jeste?cie nowymi pracownikami
{97}{138}chce pozna? wasz? opini?|na temat naszej reklamy.
{139}{180}Zam?wi?em emisj? podczas Super Bowl.
{181}{257}- Wow.|- Oczywi?cie na innym kanale.
{285}{365}Mi?dzyplanetarne przesy?ki, co za b?l.
{368}{440}Evans, gdzie ta paczka z Ziemi?
{493}{535}Nie nazywam si? Evans!
{535}{575}Powiniene? by? skorzysta?|z Planet Express!
{577}{652}Gdy inne firmy nie chc? ryzykowa?
{660}{742}zaufaj Planet Express,|nie zawiod? ci?.
{785}{867}Pa?ska paczka, |panie Straszna Galareta.
{868}{956}Dobra robota Evans.|Masz przed sob? przysz?o??.
{1014}{1035}Dzi?kuj? panu.
{1035}{1123}Nasz? za?og? da si?|zast?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:08:G??BOKIE PO?UDNIE
00:00:36:Dobre wie?ci! Przysz?o zwierz?ce prawo jazdy|dla Nibblera, kt?re zam?wi?em..
00:00:39:Jakie to s?odkie.|Nie wiedzia?am, ?e zale?y ci na Nibblerze.
00:00:42:Marzenia! Chcia?bym gnojka w?o?y? do worka,|worek wrzuci? do rzeki...
00:00:46:...i wyrzuci? rzek? w przestrze? kosmiczn?.
00:00:48:Ale lubi? wype?nia? zam?wienia.|A te s? nietypowe!
00:00:54:Na dredy Wielkiego Jaha!|Zasz?a pomy?ka.
00:00:56:To nie jest prawo jazdy,|to karta w?dkarska!
00:01:00:I jest obowi?zkowa!
00:01:15:Sam ?rodek Atlantyku!
00:01:18:To chyba dobre miejsce na po??w!
00:01:21:- Jeste?my na wodach mi?dzynarodowych?|- Zgadza si?.
00:01:25:Sok??, tu Niebieski Kruk.|G?? si? za
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:?ELAZNY KUCHARZ
00:00:32:Dzie? dobry Ziemio.
00:00:35:Witam z powrotem.
00:00:36:Nasz kolejny go?? przez 20 lat|uczy? ?wiat jak gotowa?.
00:00:41:Ale najwyra?niej moja ?ona nie s?ucha?a.
00:00:44:Zabawne.
00:00:45:Zniszcz? j?!
00:00:47:Teraz powitajmy mistrza Elzara!
00:00:55:A wi?c Elzar co ugotujesz dla Morbo i jego pot??nych szcz?k?
00:01:00:Morbo, przy??dze ci co? przera?aj?cego.
00:01:05:W sosie z mango.
00:01:11:?a?o?ni ludzie! Przygotujcie si? by spisa? przepis.
00:01:17:Hej, po co ci te naczynia i garnki?
00:01:20:Budujesz sobie ?on??
00:01:21:Cz??ciowo.
00:01:22:Teraz gotuj? smakowite ?niadanko|dla moich najlepszych przyjaci??.
00:01:38:?niadanko, tak.|Lepie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 512x384 25.0fps 178.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{79}{119}Dobre wie?ci.
{124}{233}Jutro b?dziecie dostarcza?|przesy?k? na Ebola 9, planet? wirus?w.
{238}{312}- Czemu nie mog? dzisiaj?|- Dzi? jest wyj?tkowy wiecz?r.
{317}{366}Chc?, ?eby wszyscy ?yli.
{371}{448}Odbywa si? coroczne symposium|Akademii Akademii Wynalazc?w.
{453}{556}- Wow! Uwielbiam symposia!|- To naukowe wydarzenie tego sezonu.
{562}{685}Ka?dy cz?onek przedstawia wynalazek.|Najlepszy wygrywa nagrod? Akademii.
{690}{768}- Brzmi nudnie.|- O, tak. Ale tym roku nie b?dzie,
{773}{850}bo na mojego najnowszego|wynalazku nikt nie pobije.
{856}{917}O
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 25.0fps 175.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Dobre wie?ci!
00:00:42:Kilka lat temu pr?bowa?em zalogowa? si? na AOL|i w?a?nie uda?o mi si? tam dosta?!
00:00:47:Jeste?my online!
00:00:49:Dalej, za???cie te Stroje Sieciowe.|Zaprojektowa?em i testowa?em je sam.
00:00:55:?mierdz? jak|palone gwiezdne ma?py.
00:00:57:Naprawd?? Widocznie, gdy si? jest w ich pobli?u|ca?y dzie?, to przestaje si? to zauwa?a?.
00:01:01:No to ruszajcie!
00:01:07:Hej!
00:01:12:Oto...
00:01:13:Internet!
00:01:19:M?j Bo?e!|Ile tu reklam!
00:01:41:Za mn?!
00:01:48:Jest ogromny!
00:01:49:Zawiera ka?d? informacj?,|jak? tylko mo?na chcie?.
00:01:53:W?a?nie
Υπότιτλοι για 1882 Futurama S05e0 Jurassic Bark Ftv
keywords: futurama:, benders, big, score!, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, futurama, score,
original filename: Futurama: Benders Big Score! - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8091aec0abdc06e09c6d4fbc3b351f22.zip