Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: 1707, music, box, the, 1932, 5, fps, stan, laurel, oliver, hardy,
original filename: 17078-Music_Box,_The_(1932)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x496 25.0fps 477.4 MB
{50}{230}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{269}{372}CUTIA MUZICALÃ|made by cla, clau@thai.com
{1579}{1682}CUTIA MUZICALÃ
{1903}{2012}Dl Laurel ºi dl Hardy au|hotãrât sã reorganizeze si
{2013}{2121}sa controleze din nou întreaga|lor situaþie financiara.
{2127}{2270}Aºa ca au luat 3.80 $ ºi|au intrat in afaceri.
{2489}{2542}E minunata.|O cumpãr.
{2560}{2621}Mã bucur ca va place.|Este ultimul model apãrut.
{2632}{2697}- Puteþi sã o livraþi chiar acum?|- Chiar acum d-na.
{2735}{2784}ªtiþi, este ziua soþului meu|ºi vreau sã fie o surpriza.
{2799}{2850}Ãnþeleg. Â
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1906}{2013}El Sr Laurel y el Sr Hardy han|logrado reorganizar y
{2014}{2121}controlar de nuevo toda su|situación financiera.
{2127}{2268}Asà que invirtieron .89 y|abrieron un negocio.
{2440}{2492}Es maravilloso.|Lo compro.
{2510}{2570}Me alegro que le guste.|Es el último modelo.
{2581}{2645}- ¿Me lo puede mandar ahora mismo?|- Ahora mismo, señora.
{2682}{2731}ªtiþi, este ziua soþului meu|ºi vreau sã fie o surpriza.
{2745}{2796}Entiendo. ¿Y cual es la dirección, por favor?
{2808}{2942}- 1127 W.. Avenue.|- 1127 W.. Avenue.
{2956}{3097}LAUREL Y HARDY, TRANSPORTADORES CO.|Los robles altos nacen de pequeñas guindas.
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: the, music, box, 1932, 1, cd, v, 6, laurel, hardy,
original filename: The.Music.Box.1932.1cd.v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{70}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.12.2006.
{75}{160}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{165}{245}Suomennos: ankka13|Oikoluku: DalSargamon
{255}{375}OHUKAINEN JA PAKSUKAINEN|MUUTTOMIEHET PULASSA
{545}{750}OHUKAINEN JA PAKSUKAINEN PÃÃTTIVÃT|KOHENTAA RAHATILANNETTAAN.
{770}{925}NIINPÃ HE RYHTYIVÃT YRITTÃJIKSI|3,80 DOLLARIN ALKUPÃÃOMALLA.
{1120}{1182}Se on ihastuttava. Ostan sen.
{1188}{1265}Mukava, että pidätte siitä.|Se on uusinta mallia.
{1270}{1335}- Pystyttekö toimittamaan sen heti?|- Saman tien, rouva.
{1340}{1420}Miehelläni on syntymäpäivä|ja haluaisin yllättää hänet.
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: 1708, we, faw, down, 1928, 2, 5, fps, stan, laurel, oliver, hardy,
original filename: 17083-We_Faw_Down_(1928)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x480 25.0fps 331.0 MB
{75}{150}made by cla|clau@thai.com
{784}{851}Aceastã poveste se bazeazã
{851}{960}pe presupunerea cã, undeva în lume,
{960}{1083}exista soþi care nu spun|soþiilor lor chiar totul...
{1844}{1924}Soþii noºtri pun la cale ceva...
{2179}{2261}Telefoneazã domnului Laurel si|domnului Hardy sã se grãbeascã...
{2262}{2329}Ãin în loc partida de poker.
{3418}{3452}Bunã ºefu`!
{3684}{3760}Ne-ar place sã venim.|ªefu!
{3997}{4033}La revedere, ºefu!
{4273}{4404}Vrea ca Stan ºi cu mine sã|mergem la Teatrul Orpheum.
{5380}{5452}Asta a fost ºeful!
{5565}{5660}Fata lui Kelly "un rând
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: stan, laurel, oliver, hardy, collection, 1921, 1951, 2, 3, 9, 7, fps, netitrate, doc,
original filename: 40724-Stan_Laurel_&_Oliver_Hardy_Collection_(1921_-_1951)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
ÃÃà ¡±á>þÿ #%þÿÿÿ"ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
DE SPEELDOOS
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
Mr Laurel en Mr Hardy hebben besloten
hun financiële situatie te reorganiseren...
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
...dus gingen ze met hun ,80 in zaken.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Ik vind hem enig. Ik neem hem!
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Ik ben blij dat u hem leuk vindt.
Het is het nieuwste model.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
Kunt u hem direct bezorgen?
- Natuurlijk, mevrouw.
7
00:00:54,150 --> 00:00:57,150
Mijn echtgenoot is jarig
en ik wil hem verrassen.
8
00:00:57,245 --> 00:01:02,245
Ik b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICALÃ
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ºi dl Hardy au
hotãrât sã reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou întreaga
lor situaþie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
Aºa ca au luat 3.89 $ ºi
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cumpãr.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Mã bucur ca va place.
Este ultimul model apãrut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Puteþi sã o livraþi chiar acum?
- Chiar acum d-na.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,040 --> 00:00:29,698
G. LAUREL I G. HARDY ODLUÃILI SU
POBOLJÅ ATI FINANCIJSKU SITUACIJU
2
00:00:33,099 --> 00:00:38,099
I TAKO SU UZELI .80
I KRENULI U POSAO...
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,357
Divan je! Uzet æu ga.
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,632
Drago mi je da vam se sviða.
Vidite, to je posljednji model.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,479
- Možete li ga odmah dostaviti?
- Odmah, gospoðo.
6
00:00:55,680 --> 00:00:58,990
Danas moj suprug ima roðendan
i želim ga iznenaditi.
7
00:00:59,200 --> 00:01:03,955
- Oh, shvaæam. Koja je adresa?
- 1127 Walnut Avenija.
8
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,200
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICALÃ
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ºi dl Hardy au
hotãrât sã reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou întreaga
lor situaþie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
Aºa ca au luat 3.89 $ ºi
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cumpãr.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Mã bucur ca va place.
Este ultimul model apãrut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Puteþ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,200
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICALÃ
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ºi dl Hardy au
hotãrât sã reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou întreaga
lor situaþie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
Aºa ca au luat 3.89 $ ºi
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cumpãr.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Mã bucur ca va place.
Este ultimul model apãrut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Puteþ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,426 --> 00:00:26,413
<i>G?g og Gokke har besluttet
at reorganisere sig -</i>
2
00:00:26,320 --> 00:00:30,400
<i>- og kontrollere hele deres
?konomiske struktur -</i>
3
00:00:30,500 --> 00:00:37,000
<i>S? tog de deres .80 og gik ind
i forretningsverden...</i>
4
00:00:45,120 --> 00:00:47,560
Jeg synes den er henrivende!
Jeg tager den.
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,840
Jeg er glad for, at De kan li' den.
Det er den nyeste model.
6
00:00:50,880 --> 00:00:53,720
- Kan De levere den med det samme?
- Ja.
7
00:00:53,760 --> 00:00:57,200
Ser De, det er min mands f?dselsdag
og jeg vi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:09,200
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.ro
2
00:00:10,760 --> 00:00:14,880
CUTIA MUZICALÃ
made by cla, clau@thai.com
3
00:00:23,720 --> 00:00:28,080
Dl Laurel ºi dl Hardy au
hotãrât sã reorganizeze si
4
00:00:28,120 --> 00:00:32,440
sa controleze din nou întreaga
lor situaþie financiara.
5
00:00:32,680 --> 00:00:38,400
Aºa ca au luat 3.89 $ ºi
au intrat in afaceri.
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,280
E minunata.
O cumpãr.
7
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
Mã bucur ca va place.
Este ultimul model apãrut.
8
00:00:52,880 --> 00:00:55,480
- Puteþi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{70}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 17.12.2006.
{75}{160}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{165}{245}Suomennos: ankka13|Oikoluku: DalSargamon
{255}{375}OHUKAINEN JA PAKSUKAINEN|MUUTTOMIEHET PULASSA
{545}{750}OHUKAINEN JA PAKSUKAINEN PÃÃTTIVÃT|KOHENTAA RAHATILANNETTAAN.
{770}{925}NIINPÃ HE RYHTYIVÃT YRITTÃJIKSI|3,80 DOLLARIN ALKUPÃÃOMALLA.
{1120}{1182}Se on ihastuttava. Ostan sen.
{1188}{1265}Mukava, että pidätte siitä.|Se on uusinta mallia.
{1270}{1335}- Pystyttekö toimittamaan sen heti?|- Saman tien, rouva.
{1340}{1420}Miehelläni on syntymäpäivä|ja haluaisin yllättää hänet.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
DE SPEELDOOS
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
Mr Laurel en Mr Hardy hebben besloten
hun financiële situatie te reorganiseren...
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
...dus gingen ze met hun ,80 in zaken.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Ik vind hem enig. Ik neem hem!
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Ik ben blij dat u hem leuk vindt.
Het is het nieuwste model.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
Kunt u hem direct bezorgen?
- Natuurlijk, mevrouw.
7
00:00:54,150 --> 00:00:57,150
Mijn echtgenoot is jarig
en ik wil hem verrassen.
8
00:00:57,245 --> 00:01:02,245
Ik b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,040 --> 00:00:15,300
G L A Z B E N A K U T I J A
1
00:00:23,040 --> 00:00:29,698
G. LAUREL I G. HARDY ODLUÃILI SU
POBOLJÅ ATI FINANCIJSKU SITUACIJU
2
00:00:33,099 --> 00:00:38,099
I TAKO SU UZELI 3.80 $
I KRENULI U POSAO.
3
00:00:46,160 --> 00:00:49,357
Divan je! Uzet æu ga.
4
00:00:49,560 --> 00:00:52,632
Drago mi je da vam se sviða.
Vidite, to je posljednji model.
5
00:00:52,840 --> 00:00:55,479
- Možete li ga odmah dostaviti?
- Odmah, gospoðo.
6
00:00:55,680 --> 00:00:58,990
Danas moj suprug ima roðendan
i želim ga iznenaditi.
7
00:00:59,200 --> 00:01:03,955
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,500
DE SPEELDOOS
2
00:00:22,000 --> 00:00:30,000
Mr Laurel en Mr Hardy hebben besloten
hun financi?le situatie te reorganiseren...
3
00:00:31,000 --> 00:00:36,000
...dus gingen ze met hun ,80 in zaken.
4
00:00:45,000 --> 00:00:47,500
Ik vind hem enig. Ik neem hem!
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Ik ben blij dat u hem leuk vindt.
Het is het nieuwste model.
6
00:00:51,100 --> 00:00:54,100
Kunt u hem direct bezorgen?
- Natuurlijk, mevrouw.
7
00:00:54,150 --> 00:00:57,150
Mijn echtgenoot is jarig
en ik wil hem verrassen.
8
00:00:57,245 --> 00:01:02,245
Ik be
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
-She's pretty, the lawyer, huh, lrma?
-Yeah. She is.
1
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
They say her brother's a jerk.
I hope the sister's okay.
2
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
-What do you think, Karchy?
-Yeah, the sister's okay.
3
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
You know her?
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
I'm the brother.
5
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
-What?
-That's enough.
6
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Come on.
7
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
-How are you, Mr. Laszlo?
-How are you, Mrs. Kiss?
8
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
-Hello, Ann.
-Mrs. Kiss.
9
00:03:09,680 --> 00:03:12,433
-Grandpa, are you tired?
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: music, box, the, colour, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 44010-Music_Box,_The(Colour)-23_97_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{286}{412}Pianul
{593}{704}Dl Laurel ºi dl Hardy au|hotãrât sã reorganizeze si
{705}{814}sa controleze din nou întreaga|lor situaþie financiara.
{820}{965}Aºa ca au luat 3.80 $ ºi|au intrat in afaceri.
{1188}{1241}E minunata.|O cumpãr.
{1260}{1321}Mã bucur ca va place.|Este ultimul model apãrut.
{1333}{1399}- Puteþi sã o livraþi chiar acum?|- Chiar acum d-na.
{1399}{1487}ªtiþi, este ziua soþului meu|ºi vreau sã fie o surpriza.
{1492}{1546}Ãnþeleg. ªi care este adresa vã rog?
{1562}{1701}- 1127 W.. Avenue.|- 1127 W.. Avenue.
{1715}{1860}LAUREL ºi HARDY, TRANSPORTURI CO.|Stejarii falnici cresc dintr-o ghi
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: 1707, why, girls, love, sailors, 1927, 2, 5, fps, laurel, and, hardy,
original filename: 17079-Why_Girls_Love_Sailors_(1927)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 576x432 25.0fps 176.3 MB
{1373}{1782}De ce fetele iubesc marinarii|Made by fratzicu
{1853}{1992}Echipajul de pe "Merry Maiden" nu se temea|de nimic pe lume... cu excepþia poliþiei
{2125}{2222}Cel mai mare duºman de la bord era| cel mai apropiat partener...
{2308}{2350}Dupã cãpitan, bineînþeles
{2392}{2593}- Nu þi-am interzis sã-mi foloseºti|lama de ras atât de des?
{2701}{2839}Sugar Bay - un portuleþ încântãtor|cu o aromã de peºte ºi sardine
{3120}{3309}Ãn ochiºorii lui Nelly, Willie Brisling era cel mai frumos|bãrbat din lume. Ceilalþi îl vedeau în altã luminã.
{5692}{5814}- Nu-mi spune cã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
- La abogada es guapa, ¿eh, Irma?
- SÃ, lo es.
2
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
Dicen que su hermano es un idiota.
Espero que la hermana no lo sea.
3
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
- ¿Tú qué opinas, Karchy?
- SÃ, la hermana està bien.
4
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
¿La conoces?
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Yo soy el hermano.
6
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
- ¿Qué?
- Ya basta.
7
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
¡Vamos!
8
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
- ¿Còmo està , señor Laszlo?
- ¿Qué tal, señora Kiss?
9
00:02:57,720 --> 00:02:59,4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: MPG 352x240 29.969fps 206.5 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:23:?wie?e ryby!
00:00:31:Oferujemy w niedzielny poranek!
00:00:50: Sardynki,makrele,w??czniki,tu?czyki!
00:01:00:Pierwszy raz w ?yciu osi?gneli?my sukces!
00:01:05:Nasz ?wietny rybi biznes przynosi pieni?dze
00:01:12:Wiesz,Olly co? sobie pomy?la?em.
00:01:15:O czym?
00:01:17:Wiem, jak mogliby?my wi?cej zarobi?.
00:01:20:Jak?
00:01:23:Je?li mogliby?my sami ?owi? ryby to nie musieliby?my za nie p?aci?, mogliby?my je sprzedawa? i to by?by czysty zysk.
00:01:41:Powiedz mi to jeszcze raz.
00:01:44:Je?li z?owimy ryby... i wszystkie sprzedamy ...nie musieliby?my p?aci?...to zysk...to z?ow
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: music, box, 1989, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42195-Music_Box_(1989)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
-She's pretty, the lawyer, huh, lrma?
-Yeah. She is.
1
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
They say her brother's a jerk.
l hope the sister's okay.
2
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
-What do you think, Karchy?
-Yeah, the sister's okay.
3
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
You know her?
4
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
l'm the brother.
5
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
-What?
-That's enough.
6
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Come on.
7
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
-How are you, Mr. Laszlo?
-How are you, Mrs. Kiss?
8
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
-Hello, Ann.
-Mrs. Kiss.
9
00:03:09,680 --> 00:03:12,433
-Grandpa, are you tired?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
Die advocate is knap, hè?
- Ja, dat is ze.
2
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
Haar broer schijnt een zak te zijn.
Hopelijk valt zij mee.
3
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
Wat vind jij, Karchy?
- Ze is wel oké.
4
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
Ken je haar?
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Ik ben haar broer.
6
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
Wat?
- Ik heb er genoeg van.
7
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Kom nou.
8
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
Hoe gaat het, Mr Laszlo?
- Mrs Kiss.
9
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
Hallo, Ann.
- Mrs Kiss.
10
00:03:09,680 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: DIV3 640x496 25.0fps 477.4 MB
{50}{230}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{269}{372}CUTIA MUZICALÃ|made by cla, clau@thai.com
{1579}{1682}CUTIA MUZICALÃ
{1903}{2012}Dl Laurel ºi dl Hardy au|hotãrât sã reorganizeze si
{2013}{2121}sa controleze din nou întreaga|lor situaþie financiara.
{2127}{2270}Aºa ca au luat 3.80 $ ºi|au intrat in afaceri.
{2489}{2542}E minunata.|O cumpãr.
{2560}{2621}Mã bucur ca va place.|Este ultimul model apãrut.
{2632}{2697}- Puteþi sã o livraþi chiar acum?|- Chiar acum d-na.
{2735}{2784}ªtiþi, este ziua soþului meu|ºi vreau sã fie o surpriza.
{2799}{2850}Ãnþele
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,920 --> 00:02:28,948
Die advocate is knap, h??
- Ja, dat is ze.
2
00:02:29,160 --> 00:02:33,073
Haar broer schijnt een zak te zijn.
Hopelijk valt zij mee.
3
00:02:34,960 --> 00:02:38,157
Wat vind jij, Karchy?
- Ze is wel ok?.
4
00:02:38,360 --> 00:02:39,998
Ken je haar?
5
00:02:40,320 --> 00:02:41,992
Ik ben haar broer.
6
00:02:45,840 --> 00:02:49,071
Wat?
- Ik heb er genoeg van.
7
00:02:50,080 --> 00:02:51,399
Kom nou.
8
00:02:55,200 --> 00:02:57,509
Hoe gaat het, Mr Laszlo?
- Mrs Kiss.
9
00:02:57,720 --> 00:02:59,472
Hallo, Ann.
- Mrs Kiss.
10
00:03:09,680 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:08,360
Mr. Boday, are you a member
of the Communist party?
2
00:00:08,561 --> 00:00:11,598
Objection, Your Honour.
Irrelevant and immaterial.
3
00:00:11,801 --> 00:00:13,917
Relates to his believability
as a witness.
4
00:00:14,121 --> 00:00:16,841
No member. I no like Communist.
5
00:00:17,042 --> 00:00:19,510
They know I no like them.
6
00:00:20,122 --> 00:00:22,273
What they can do to me?
7
00:00:22,723 --> 00:00:25,601
I old man, no have family.
8
00:00:25,803 --> 00:00:28,523
Nobody can no hurt me no more.
9
00:00:29,004 --> 00:00:30,676
You have you
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: musicbox, 1989, portuguese, 2, 4, s02e1, 7, fov, s02e17, s02e15, pm, ftv, s02e0, s02e04, 2xe1, 8, s02e16, fin, s02e02, s02e14, fin2, fps, s02e06, s02e05, s05e2, hr, nbs, s05e20, s02e10, s02e07, s02e08, s02e11, s02e09, internal, ctu, s02e18, s02e13, s02e01, s02e2, s02e23, s02e12, s02e22, s02e20, s02e19, s02e03, s02e21, music, english, dvd, xvid, cb, por, lol, s02e24,
original filename: MusicBox1989-Portuguese.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{121}Suomennos: deadm,|Sampomies, BlackMatter
{122}{181}Oikoluku: deadm
{182}{282}Tämänkin tekstityksen tarjosi:|WWW.DIVXFINLAND.COM
{355}{429}Tiedän että Tony on nykyään johdossa.|En haluaisi puhua ohi komentoketjun.
{431}{489}- En tiedä kelle muulle puhua.|- Mistä?
{491}{601}Presidentti suunnittelee sotilasiskua Alin|asunnosta löytyneen nauhoitteen perusteella.
{603}{676}- Ali väittää sitä väärennökseksi.|- Ja sinä uskot häntä.
{678}{729}Sir, Jack Bauer kysyy sinua.
{731}{816}Olen pahoillani mutta,|Syed Ali salamurhattiin juuri.
{818}{897}Luulen että se liittyi Kyproksella|nauhoitettuun keskusteluun.
{899}{980}- En
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: musicbox, 1989, netherlands, 2, 4, 3, am, 22, 1, pal, 5, s01e2, fov, s01e21, 6, 8, pm, s01e0, s01e04, 20, 7, s01e24, s01e22, music, english, dvd, xvid, cb, net, s01e1, s01e14, s01e18, s01e08, s01e03, s01e23, midnight, s01e11, 1x0, fin, fps, ws, divx, amc, s01e19, s01e20, s01e07, s01e06, s01e12, s01e16, s01e15, s01e02, s01e10,
original filename: MusicBox1989-Netherlands.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,413 --> 00:00:22,122
- Olet järjiltäsi.
- Mason salailee jotain.
2
00:00:22,213 --> 00:00:25,649
- Aiotko mustamaalata yksikön päällikköä?
- Tule alas.
3
00:00:25,733 --> 00:00:29,806
- Bauer täytyy vaihtaa johonkin toiseen.
- Kerropa minulle tästä?
4
00:00:29,893 --> 00:00:32,646
- Kerro mitä?
- Kuka tämän kortin ohjelmoikaan -
5
00:00:32,733 --> 00:00:36,885
on osallisena Palmerin murhayrityksessä.
Tämä on tehty sinun tietokoneellasi.
6
00:00:36,973 --> 00:00:39,487
Aivan sama, mistä se tuli. Minä en tehnyt sitä!
7
00:00:40,773 --> 00:00:42,809
Maureen Kin
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{292}{421}GATA CU NECAZURILE
{421}{445}Subtitrare:|japhlms
{1120}{1298}Aprilie 1917. Când o zgrieturã de stilou,|a produs o vânzolealã a maselor...
{1424}{1486}" S-a declarat rãzboi! "
{1485}{1549}Ediþie specialã!
{1972}{2038}Ei bine, se pare cã suntem în rãzboi.
{2117}{2175}Of, aº fi vrut sã pot merge.
{2240}{2293}Sã mergi, unde?
{2328}{2408}- La rãzboi.|- ªi de ce nu poþi?
{2433}{2554}Of, nu înþelegi.
{2555}{2636}Acum aº merge, dacã nu aº avea platfus.
{3188}{3267}Bunã prietene,|Ce-ai zice sã te înrolezi?
{3292}{3374}Of, ghinion, bãtrâne.|Nu ne poþi fi de folos.
{3637}{3713}Hei, Jim. Uite un c
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,303 --> 00:00:05,737
<i>My name is Sydney Bristow. </i>
2
00:00:05,806 --> 00:00:07,296
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,407 --> 00:00:10,376
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,477 --> 00:00:12,274
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,108
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,181 --> 00:00:16,513
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,583 --> 00:00:18,073
<i>he had him killed. </i>
8
00:00:19,219 --> 00:00:20,584
<i>That's when I learned</i>
<i
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: freaks, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1932, 73, 4, 35, 50,
original filename: Freaks - Eng - 23,976fps - 1932.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,222 --> 00:02:44,086
We didn't lie to you, folks.
2
00:02:45,189 --> 00:02:49,579
We told you we had living,
breathing, monstrosities.
3
00:02:51,003 --> 00:02:54,270
You'll laugh at them,
shudder at them, and yet,
4
00:02:55,520 --> 00:02:57,873
...but for the accident of birth,
5
00:02:58,618 --> 00:03:01,063
...you might be even as they are.
6
00:03:02,835 --> 00:03:06,162
They did not ask to
be brought into the world...
7
00:03:06,234 --> 00:03:08,554
...but into the world they came.
8
00:03:09,116 --> 00:03:11,721
Their code is a law unto themselves
9
00:03:13,6
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: i, am, a, fugitive, from, chain, gang, 1932, vh, prod, english, motechnet, com, en,
original filename: I.Am.A.Fugitive.From.A.Chain.Gang.1932.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,541 --> 00:01:51,032
Hey, pipe down, you mugs.
2
00:01:52,946 --> 00:01:54,914
Sorry to break up the game, boys...
3
00:01:54,981 --> 00:01:58,280
but the old man's having bunk inspection
in an hour.
4
00:02:01,688 --> 00:02:04,179
Give me my bones!
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,289
This man's army ain't been nothing
but just one inspection after another.
6
00:02:12,365 --> 00:02:14,697
If ever I get back to Texas
on that range again...
7
00:02:14,767 --> 00:02:17,327
the first man who says "inspection"
to me...
8
00:02:17,403 --> 00:02:20,634
he's going to be S.O.L.,
becau
Υπότιτλοι για 1707 Music Box The 1932 5 Fps Stan Laurel Oliver
keywords: scarface, 1932, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Scarface (1932) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.o