Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 15 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 15 1 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7663}{7696}Saigon.
{7766}{7844}Mierda.
{7846}{7919}TodavÃa estoy sólo en Saigon.
{8130}{8232}cada vez, pienso que|voy a despertarme
{8235}{8286}de vuelta a la selva.
{8423}{8509}cuando estaba en casa|después de mi primer gira,
{8513}{8564}era peor.
{8806}{8889}Me despertaba,|y no habÃa nada.
{9119}{9183}DificÃlmente le dije una palabra|a mi esposa,
{9185}{9269}hasta que yo dijera sÃ|al divorcio.
{9336}{9434}cuando yo estaba aquÃ,|querÃa estar allá
{9436}{9489}cuando yo estaba allá,
{9491}{9553}en todo lo que podÃa pensar
{9556}{9629}era volver|de vuelta a la selva.
{9687}{9775}llevo una semana aquÃ...
{9836}
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, bandits, 2001,
original filename: 155-sub_Bandits-2001_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1571}{1631}{Y:b}- B A N D I T I I -
{1632}{1663}Aici locotenentul McCormick...
{1664}{1740}...de la LAPD
{1741}{1826}Aruncaþi armele ºi ieºiþi din bancã...
{1827}{1887}...cu mâinile sus.
{1888}{1923}Ultima mare spargere.
{1924}{1958}Ce idee bunã!
{1959}{2006}Joe, spune totul ºi ºtie totul.
{2007}{2031}Da, domnule.
{2031}{2074}Joe ºtie exact ce va face.
{2075}{2119}ªtie exact ce va face.
{2119}{2151}ªi ce face Joe?
{2152}{2187}M-a înghesuit într-o bancã numitã L'Alamo...
{2187}{2250}...înconjuratã de poliþaii din LAPD.
{2251}{2274}Vezi în spate!
{2290}{2400}Ascultaþi, tipii ãºtia n-au sã treacã |decât dacã re
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,780 --> 00:00:11,500
No Boy! No Cry! One, Two, Three, GO!
2
00:00:11,804 --> 00:00:15,877
Jóvenes, prestad atención
3
00:00:16,596 --> 00:00:20,470
Los humanos no son tan grandiosos
4
00:00:21,438 --> 00:00:25,471
No servimos más para ser usados en el futuro
5
00:00:25,722 --> 00:00:28,751
No escondas tu puño cerrado
6
00:00:30,817 --> 00:00:32,534
No dejes que la ansiedad acabe con tus sueños
7
00:00:33,378 --> 00:00:35,815
Tranquilo, aún.
8
00:00:36,471 --> 00:00:38,742
Probablemente no recuerdes esto de todas maneras
9
00:00:40,649 --> 00:00:44,284
Jóvenes, los
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: bleach, 2004, 1, cd, italian, it, db, 15, 3, 2aeba64, 8,
original filename: Bleach - 2004 - 1CD - Italian - it - 03225968d8cd5432602916f53eae487e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x480 23.976fps 170.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{432}{550}Pr?buj? uciec zanim m?j cie? w pe?ni si? uformuje
{671}{811}Odlecie? daleko, nie zastanawiaj?c si?, ?e moje skrzyd?a opadaj?
{911}{1027}S?odki zapach z daleka, bardzo daleka|p?dzi w r?g ulicy.
{1031}{1124}I s?ysz? znajomy p?acz?cy g?os.
{1151}{1244}Jak daleko uda nam si? dotrze?,
{1271}{1387}Z tylko nocnym wiatrem podtrzymuj?cym w nas przelotn? nadziej??
{1391}{1501}?wiat dr?y, jak gdyby chcia? nas zatrzyma?,
{1534}{1602}Zabieraj?c wszystko
{1606}{1674}Nie ?ni? ju? wi?cej,
{1678}{1795}I nic jeszcze nie zrobili?my, ale idziemy dalej!
{2182
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: ita, la, seconda, serie, di, lupin, tutti, episodi, 1, 15,
original filename: (Ita) La Seconda Serie Di Lupin Tutti Episodi Da 1-155.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Ordine di trasmissione italiano:
1. Il ritorno di lupin III
2. Ricco tramonto a Rio
3. L'eredit? di Hitler
4. Il mostro del lago
5. Come trasportare i lingotti d'oro
6. La fabbrica del terremoto
7. La maledizione di Tutankhamon
8. L'Orient Express
9. La collezione Ukiyo
10. Il furto della scheda M 123
11. Il gran premio di Montecarlo
12. Un regalo per il presidente
13. La formula segreta
14. Il tempio della magia nera
15. La grande sfida
nuova sigla:
16. I due Lupin
17. La cassetta di sicurezza
18. Lupin in trappola
19. Il talismano della felicit?
20. Squali di acciaio
21. Il francobollo di Cenerentola
22. Avventura al sole di mezzanotte
23. La seconda morte di Lupin
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, underworld, 1, evolution, 2006, dvdscr, espise,
original filename: 155.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,660 --> 00:00:29,940
NYOLCSZÃZ ÃVVEL EZELÃTT.
AZ EMBEREKTÃL REJTVE,
2
00:00:29,980 --> 00:00:33,780
VÃRES VISZÃLY TOMBOLT
AZ URALKODÃ VÃMPÃR FAJ ÃS
3
00:00:33,820 --> 00:00:38,100
A FARKASEMBEREK, MÃS NÃVEN
VÃRFARKASOK LÃZADÃ CSAPATA KÃZT.
4
00:00:38,140 --> 00:00:41,940
A LEGENDA SZERINT A HÃBORÃ
KÃT TESTVÃRREL VETTE KEZDETÃT,
5
00:00:41,980 --> 00:00:44,140
ALEXANDER CORVINUS KÃT
HALHATATLAN FIÃVAL.
6
00:00:44,180 --> 00:00:48,620
MARKUS, KIT DENEVÃR HARAPOTT MEG,
A VÃMPÃROK VEZÃRÃVÃ VÃLT.
7
00:00:48,660 --> 00:00:52,620
WILLIAM, KIT FARKAS MART MEG,
AZ ELSÃ ÃS LEGERÃSEBB
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, 3, the, affair, of, necklace, rus, 2001,
original filename: 153-The_Affair_of_the_Necklace.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,270 --> 00:00:46,830
Ãà ïîëåîà ïèñà ë, ÷òî âîåÃÃûå ïðîñ÷åòû
è âÃóòðåÃÃèå êà òà êëèçìû
2
00:00:47,080 --> 00:00:50,349
ðà çäóëè ïëà ìÿ
ôðà Ãöóçñêîé ðåâîëþöèè.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,719
Ãî ïîñëåäÃèì òîë÷êîì
ñòà ë ïðèäâîðÃûé ñêà Ãäà ë,
4
00:00:53,720 --> 00:00:58,520
â êîòîðîì ôèãóðèðîâà ëà îòâåðãÃóòà ÿ
à ðèñòîêðà òêà , êîðîëåâñêà ÿ ñåìüÿ
5
00:00:58,750 --> 00:01:03,380
è ñà ìîå âåëèêîëåïÃîå
îæåðåë
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, 6, the, unit, 10, 1, lol, eng,
original filename: 156.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,140
MARGE'S GIFT SHOP.
2
00:00:09,170 --> 00:00:11,440
MARGE? MOLLY BLANE.
3
00:00:11,480 --> 00:00:13,680
Monkey: MARGE? MOLLY BLANE.
4
00:00:14,880 --> 00:00:16,770
I REMEMBER YOU.
5
00:00:16,810 --> 00:00:17,730
Woman: WHAT'S UP?
6
00:00:17,770 --> 00:00:19,740
IT'S THAT OLD MONKEY
THAT YOU SOLD ME.
7
00:00:19,770 --> 00:00:20,860
MONKEY SEE,MONKEY SAY.
8
00:00:20,890 --> 00:00:23,920
I
TOY. I GAVE YOU THAT TOY.
9
00:00:23,960 --> 00:00:24,630
I'M SORRY.
10
00:00:24,670 --> 00:00:26,490
YEAH,I ACCEPT
YOUR APOLOGY.
11
00:00:26,530 --> 00:00:
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: interview, with, the, vampire, est, 2, 5, fps, 1994, 73, 6, 75, 15,
original filename: fe8b28a038f2a61413fd69d9d74e9b3a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4678}Niisiis, sa tahad, et ma jutustaks sulle oma eluloo?
{4686}{4766}Nagu ma ütlesin, sellega ma tegelen.|Ma intervjueerin inimesi.
{4773}{4811}Ma olen elude koguja.
{4815}{4857}FM raadio, KFRC.
{4863}{4923}Sul läheb minu loo jaoks palju linti vaja.
{4930}{4992}See pole probleem.|Mul on siinsamas kotitäis linti.
{5026}{5078}Sa järgnesid mulle siia, kas pole nii?
{5094}{5140}Jah, järgnesin küll.
{5155}{5201}Sa tundusid väga huvitavana.
{5232}{5274}Kas sa elad siin?
{5286}{5310}Ei.
{5315}{5353}See on lihtsalt tuba.
{5420}{5474}Mis oleks kui alustaksime?
{5551}{5587}Millega sa tegeled?
{5593}{5631}Ma olen vampiir.
{5699}{57
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:11,000
?????? (156)
??????? ? ???????: BTTF, 2005-2006
2
00:01:32,717 --> 00:01:34,260
?????? ?????? ??? ?? ?????...
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,471
???????????? ? ???????!
4
00:01:37,222 --> 00:01:37,847
? ????!
5
00:01:41,017 --> 00:01:41,976
???? ????...
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
?? ????????? ???-?? ??? ???????? ??????.
7
00:01:48,775 --> 00:01:53,613
????? ??????? ???????? ????!
8
00:02:03,873 --> 00:02:04,374
????...
9
00:02:15,677 --> 00:02:17,178
?-???????!
10
00:02:17,887 --> 00:02:20,306
??, ???????, ???????!
11
00:02:21,432 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:52,600
-El 3 de septiembre de 1973
a las 6h 28m y 32s de la tarde,
2
00:00:52,719 --> 00:00:56,000
una mosca azul
de la especie Calliphorides,
3
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
cuyas alas pueden batirse
14670 veces por minuto,
4
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
aterrizó en la calle Saint-Vincent,
Montmartre.
5
00:01:05,680 --> 00:01:08,400
En ese mismo segundo,
en la terraza de un restaurante,
6
00:01:08,400 --> 00:01:12,280
el viento se colaba por
debajo de un mantel,
7
00:01:12,280 --> 00:01:15,680
haciendo bailar los vasos,
sin que nadie se diese cuenta.
8
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{1168}FANTASIA FINAL|EspÃritus Interiores
{3162}{3283}GRABADOR DE SUEÃOS.|DICIEMBRE 13 DE 2065
{3502}{3604}Todas las noches el mismo sueño,|...el mismo extraño planeta.
{3606}{3703}Pero,...¿por qué?,|¿qué tratan de decirme?
{3873}{3937}34 años han pasado|desde su llegada a este planeta
{3938}{3988}Y ahora que el tiempo|pasa,estamos...
{3992}{4070}forzados a vivir en| ciudades llenas de fortaleza,por temor...
{4075}{4145}Pero;he prometido terminar| con este miedo.
{4157}{4208}Creo que mis sueños tienen la clave.
{4233}{4351}la pregunta es...|¿me encuentro a tiempo de salvar la Tierra?
{5408}{5482}CIUDAD DEL VIEJO NUEVA YORK
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: final, destination, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 5, 28, 1, 15, warlord,
original filename: Final Destination - CD2 - Est - 23,976fps - 2000.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{57}Vahet pole miks,|aga ma nägin surma plaani...
{62}{106}ja me petsime seda.
{118}{154}Aga kui oli meie aeg surra?
{167}{208}Mis siis, kui me poleks pidanud|lennukis maha minema?
{214}{282}Mis siis, kui ikka veel|on sinu aeg surra?
{293}{375}Kui on nii,|siis pole see veel lõppenud...
{381}{465}ja me sureme.|Nüüd, mitte hiljem.
{478}{616}Väljaarvatus juhul kui me leiame mudeli|ja petame seda uuesti.
{846}{910}Peale sinu ära kuulamist,|ma usun et...
{934}{988}Tod tegi enesetapu.
{1782}{1814}Jäta, mitte nüüd.
{1893}{1933}Paistab, et meil on|siin väike kokkutulek.
{1939}{1958}Jäta.
{1968}{2011}-millal te kolite?|-Mõne nädal
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: cube, zero, 2004, tur, 1, cd, 15, 8,
original filename: cube.zero.(2004).tur.1cd.(158).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,470 --> 00:00:32,686
FTP 1984
2
00:02:13,687 --> 00:02:15,359
Bu yerden nefret ediyorum.
3
00:03:21,327 --> 00:03:22,646
Su?
4
00:03:26,127 --> 00:03:27,242
Su.
5
00:03:27,487 --> 00:03:28,761
Su.
6
00:03:30,687 --> 00:03:32,006
Su!
7
00:04:26,127 --> 00:04:28,004
Bu i?ren?.
8
00:04:29,847 --> 00:04:32,407
DENEK YOKED?LD?!
9
00:04:33,927 --> 00:04:37,397
- Bunu g?rd?n m??
- Hay?r, te?ekk?rler. art?k bakam?yorum.
10
00:04:53,007 --> 00:04:56,124
Pek ?ok ?ey g?rm??t?m,
ama bu sefer ki..
11
00:04:57,247 --> 00:04:58,760
Ah tanr?m...
12
00:05:24,167 --> 00:05:
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, bandits, 2001, 3,
original filename: 155-sub_Bandits-2001_3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,515 --> 00:00:59,017
=============MihaiB=============.
2
00:00:59,142 --> 00:01:02,020
Banditi
3
00:01:05,524 --> 00:01:08,026
<i>Joe Blake ºi Terry Collins
ascultaþi apel meu!</i>
4
00:01:08,068 --> 00:01:09,361
Aici locotenentul McCormick...
5
00:01:09,403 --> 00:01:12,573
...de la LAPD.
6
00:01:12,614 --> 00:01:16,159
Aruncaþi armele ºi ieºiþi din bancã...
7
00:01:16,201 --> 00:01:18,704
...cu mâinile sus.
8
00:01:18,745 --> 00:01:20,205
Ultima mare spargere.
9
00:01:20,247 --> 00:01:21,665
Ce idee bunã!
10
00:01:21,707 --> 00:01:23,667
Joe, spune totul
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, 1, aelita, queen, of, mars, rus, 1924, o,
original filename: 151-Aelita.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,861 --> 00:01:47,676
4-ãî äåêà áðÿ 1921 ãîäà â 18 ÷à ñ 27 ìèÃ
ïî-ñðåäÃååâðîïåéñêîìó âðåìåÃè âñå
ðà äèîñòà Ãöèè Ãåìëè ïðèÃÿëè
ñòðà ÃÃóþ ðà äèîãðà ììó
2
00:03:02,991 --> 00:03:08,546
Ãîñêîâñêîé ðà äèîñòà Ãöèåé âðåìåÃÃî
çà âåäûâà ë èÃæåÃåð Ãîñü.
(Ã.Ã.Ãåðåòåëè)
3
00:03:21,048 --> 00:03:25,053
- Ãåé÷à ñ æå ïåðåäà éòå â áþðî ðà ñøèôðîâîê.
4
00:03:28,523 --> 00:03:32,363
Ãà ýâà ê-ïóÃêòå ïðè Ãóðñêîì âîêçÃ
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: laws, of, attraction, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 15, 80,
original filename: d3ff97b2d6df78f93a5981f799ac0d72.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1960}{2054}VEETLUSE SEADUSED
{3961}{4023}Kui sa pisut rohkem pingutaksid,
{4023}{4064}võiks mõni mees su välja kutsuda.
{4066}{4105}Ma ei taha, et mõni mees mind välja kutsuks.
{4107}{4150}Kas sa tead, Audrey, et 80% naistest,
{4153}{4198}kes väidavad, et neil pole aega suhte jaoks
{4201}{4234}on tõeliselt üksildased.
{4234}{4272}Tead mis, ma tunnen,|et ma ei vaja kohtingut selleks,
{4272}{4320}et uuringus õiges tulbas olla.
{4320}{4368}Ja see on su nahale halb.|- Mida?
{4368}{4409}Minu nahk on alati parem,|kui ma kellegagi käin.
{4409}{4445}Sa käid alati kellegagi.
{4447}{4488}Ja vaata vaid mu jumet.
{4488}{4539}Sina oled s
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: crash, 1996, tur, 1, cd, 15, 4,
original filename: crash.(1996).tur.1cd.(154).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{7787}{7858}-Gitmeye haz?r?z.|- G?zel.
{7860}{7940}-James'i ar?yorum.|James Ballard'? g?ren var m??
{7942}{8062}-Biliyorsunuz- bu filmin yap?mc?s?.|-San?r?m kamera odas?nda g?rd?m.
{8125}{8168}-James?
{8199}{8241}-??eride misin?
{8525}{8572}-Neredeydin?
{8628}{8686}-?zel bir u?ak hangar?nda.
{8743}{8809}-Her an biri i?eri girebilirdi.
{8837}{8889}-Bo?ald?n m??
{8925}{8968}-Hay?r.
{9066}{9134}-Peki ya senin kameraman k?z?
{9136}{9194}-O bo?ald? m??
{9543}{9601}-Rahats?z edildik.
{9725}{9798}-Sete geri d?nmem gerek.
{9847}{9904}-Zavall? sevgilim.
{10012}{10070}-Belki de gelecek sefere.
{11069}{11112}-Kahretsin.
{133
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, 8, big, daddy, 1999, 2,
original filename: 158-sub_Big-Daddy-1999_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1028}-Alo!|-Sonny, sunt tatãl tãu. Dormeai ?
{1035}{1105}Nu, exersam.
{1115}{1170}-Rahat, dormeai.|-Nu, nu dormeam.
{1179}{1256}Copilul asta nu vrea sã înceteze a mã minþi.|Te comporþi de parcã ai avea ºase ani.
{1266}{1342}Da, bine tatã.|Mã comport ca la ºase ani.
{1374}{1441}Ai gãsit o slujbã unde sã lucrezi|mai mult de o zi pe sãptãmânã?
{1450}{1477}Ãncã mai caut.
{1501}{1525}Cãutarea nu plãteºte chiria.
{1532}{1587}Toþi banii pe care i-am câºtigat|din accidentul cu taxiul
{1594}{1649}sunt puºi bine, aºa cã relaxeazã-te.
{1661}{1721}-Nu mai bate câmpii.|-Bine.
{1762}{1822}Ar trebui sã-i cheltui pen
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: torque, 2004, 1, cd, english, en, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 73, 76, 9, 15, heat,
original filename: Torque - 2004 - 1CD - English - en - 437c431420173c6476a3d07b7986c9eb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]Subtitle synchronized using Time Adjuster: www.timeadjust.z.pl
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]16,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.00
23.976
00:00:10.80,00:00:13.00
T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
00:00:13.20,00:00:13.40
W
00:00:13.50,00:00:13.70
WW
00:00:13.70,00:00:13.90
WWW
00:00:14.00,00:00:14.20
WWW.
00:00:14.20,00:00:14.40
WWW.D
00:00:14.50,00:00:14.70
WWW.DI
00:00:14.70,00:00:14.90
WWW.DIV
00:00:15.00,00:00:15.20
WWW.DIVX
00:00:15.20,00:00:15.40
WWW.DIVXF
00:00:15.50,00:00:15.70
WWW.DIVXFI
00:00:15.70,00:00:15.90
W
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: ita, la, seconda, serie, di, lupin, tutti, episodi, 1, 15,
original filename: (Ita) La Seconda Serie Di Lupin Tutti Episodi Da 1-155.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Ordine di trasmissione italiano:
1. Il ritorno di lupin III
2. Ricco tramonto a Rio
3. L'eredit? di Hitler
4. Il mostro del lago
5. Come trasportare i lingotti d'oro
6. La fabbrica del terremoto
7. La maledizione di Tutankhamon
8. L'Orient Express
9. La collezione Ukiyo
10. Il furto della scheda M 123
11. Il gran premio di Montecarlo
12. Un regalo per il presidente
13. La formula segreta
14. Il tempio della magia nera
15. La grande sfida
nuova sigla:
16. I due Lupin
17. La cassetta di sicurezza
18. Lupin in trappola
19. Il talismano della felicit?
20. Squali di acciaio
21. Il francobollo di Cenerentola
22. Avventura al sole di mezzanotte
23. La seconda morte di Lupin
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: star, trek, 2, the, wrath, of, khan, est, 3, 97, 6, fps, 1982, 71, 4, 80, 15,
original filename: Star Trek 2 - The Wrath Of Khan - Est - 23,976fps - 1982.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4310}{4402}Kapteni logi, tähepäev 8130.3
{4404}{4474}Tähelaev Enterprise treeningmissioonil
{4476}{4547}Gamma Hydra'le,|sektor 14,
{4548}{4595}koordinaadid 22-87-4
{4596}{4686}Läheneme neutraalsele tsoonile.
{4687}{4761}Kõik süsteemid töökorras.
{4763}{4821}Lahkume sektorist 14|sektorisse 15.
{4823}{4870}Olge valvel.
{4872}{4955}Projekteerige paraboolne kurss|vältimaks neutraaltsooni.
{4957}{4979}Jah, kapten.
{5036}{5079}Kursivahetus projekteeritud.
{5081}{5115}Kapten, ma kuulen midagi
{5117}{5149}hädakanalil.
{5151}{5189}Valjuhääldile.
{5222}{5262}Siin Kobayashi Maru.
{5264}{5372}Me sattusime gravitatsioonivälja|ja oleme
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, the, adventures, of, rocky, bullwinkle, and, rus, 2000,
original filename: 150-The_Adventures_of_Rocky___Bullwinkle.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,020 --> 00:00:43,570
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:45,180 --> 00:00:49,620
1964, ïåðåâîðîòÃûé ìîìåÃò
â à ìåðèêà Ãñêîé èñòîðèè..
3
00:00:49,730 --> 00:00:52,810
ÃèÃäîà ÃæîÃñîà ïåðåèçáðà à ïðåçèäåÃòîì
áîëüøèÃñòâîì ãîëîñîâ Ãà âûáîðà õ.
4
00:00:52,920 --> 00:00:56,360
Ãüþ-Ãîðêñêà ÿ ìåæäóÃà ðîäÃà ÿ âûñòà âêÃ
ïðåäñòà âèëà âåëèêîëåïÃîå áóäóùåå.
5
00:00:56,470 --> 00:00:58,860
è ïîñëå ïÿòè ñèÿþùÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{1168}FANTASIA FINAL|EspÃritus Interiores
{3162}{3283}GRABADOR DE SUEÃOS.|DICIEMBRE 13 DE 2065
{3502}{3604}Todas las noches el mismo sueño,|...el mismo extraño planeta.
{3606}{3703}Pero,...¿por qué?,|¿qué tratan de decirme?
{3873}{3937}34 años han pasado|desde su llegada a este planeta
{3938}{3988}Y ahora que el tiempo|pasa,estamos...
{3992}{4070}forzados a vivir en| ciudades llenas de fortaleza,por temor...
{4075}{4145}Pero;he prometido terminar| con este miedo.
{4157}{4208}Creo que mis sueños tienen la clave.
{4233}{4351}la pregunta es...|¿me encuentro a tiempo de salvar la Tierra?
{5408}{5482}CIUDAD DEL VIEJO NUEVA YORK
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: interview, with, the, vampire, est, 2, 5, fps, 1994, 73, 6, 75, 15,
original filename: bbb82e308abd30e7cfd34c3f18dace75.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4678}Niisiis, sa tahad, et ma jutustaks sulle oma eluloo?
{4686}{4766}Nagu ma ütlesin, sellega ma tegelen.|Ma intervjueerin inimesi.
{4773}{4811}Ma olen elude koguja.
{4815}{4857}FM raadio, KFRC.
{4863}{4923}Sul läheb minu loo jaoks palju linti vaja.
{4930}{4992}See pole probleem.|Mul on siinsamas kotitäis linti.
{5026}{5078}Sa järgnesid mulle siia, kas pole nii?
{5094}{5140}Jah, järgnesin küll.
{5155}{5201}Sa tundusid väga huvitavana.
{5232}{5274}Kas sa elad siin?
{5286}{5310}Ei.
{5315}{5353}See on lihtsalt tuba.
{5420}{5474}Mis oleks kui alustaksime?
{5551}{5587}Millega sa tegeled?
{5593}{5631}Ma olen vampiir.
{5699}{57
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,840 --> 00:01:27,160
-!Estamos aquÃ!
2
00:03:25,040 --> 00:03:26,800
- ¡Las fracturas en el glaciar son estables!
3
00:03:28,960 --> 00:03:30,800
- ¡Estamos listos para transportarnos adentro!
4
00:03:30,800 --> 00:03:31,920
- Entendido.
5
00:03:45,960 --> 00:03:47,920
- No es exactamente como lo recordaba.
6
00:04:10,880 --> 00:04:12,520
- La red de poder está destruida...
7
00:04:14,200 --> 00:04:16,200
- Los paquetes de gel neural están congelados...
8
00:04:17,720 --> 00:04:20,800
- Las cubiertas 9 a la 14 son ahora la 10.
9
00:04:20,800 --> 00:04:22,000
- Fueron
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: skazka, o, care, saltane, est, 2, 5, fps, 1984, 26, 28, 9, 15,
original filename: Skazka O Care Saltane - Est - 25fps - 1984.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,221 --> 00:00:11,322
TSAAR SALTAAN
2
00:01:37,259 --> 00:01:48,868
<i>* oi, talv, talveke,
kinni katnud kogu maa *</i>
3
00:01:48,869 --> 00:02:08,688
<i>* kinni katnud kogu maa...
kinni katnud kogu maa... *</i>
4
00:02:08,723 --> 00:02:13,875
<i>Kord kolm piigat õhtu eel
ehavalgel ketras veel.</i>
5
00:02:13,876 --> 00:02:17,273
Kui ma oleksin tsaarinna...
6
00:02:17,274 --> 00:02:19,611
<i>Räägib üks neiudest.</i>
7
00:02:19,612 --> 00:02:25,737
Ãle linna kuulus oleks minu köök,
kõiki võluks tsaari söök
8
00:02:25,738 --> 00:02:28,888
Aga kui mina oleksin tsaa
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: 15, 2, the, sopranos, 60, 1, members, only, lol,
original filename: 152.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:21,593 --> 00:01:23,488
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, Guy-tare,
3
00:01:24,267 --> 00:01:26,070
{c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:26,799 --> 00:01:28,697
{c&HFFFFFF&}Transcript : RaceMan
www.forom.com
5
00:01:29,357 --> 00:01:32,092
{c&HFFFFFF&}MEMBERS ONLY
6
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
Personne n'a fait faillite
en sous-estimant le goût du public US.
7
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<i>Les anciens Egyptiens</i>
8
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<i>imaginaient sept esprits.</i>
9
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:11,000
?????? (156)
??????? ? ???????: BTTF, 2005-2006
2
00:01:32,717 --> 00:01:34,260
?????? ?????? ??? ?? ?????...
3
00:01:34,928 --> 00:01:36,471
???????????? ? ???????!
4
00:01:37,222 --> 00:01:37,847
? ????!
5
00:01:41,017 --> 00:01:41,976
???? ????...
6
00:01:43,186 --> 00:01:44,687
?? ????????? ???-?? ??? ???????? ??????.
7
00:01:48,775 --> 00:01:53,613
????? ??????? ???????? ????!
8
00:02:03,873 --> 00:02:04,374
????...
9
00:02:15,677 --> 00:02:17,178
?-???????!
10
00:02:17,887 --> 00:02:20,306
??, ???????, ???????!
11
00:02:21,432 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2942}{2999}Tina...
{3158}{3198}Tina!
{3366}{3416}Tina...
{6707}{6748}Te encuentras bien, Tina?
{6749}{6843}Fue solo un sueño, Ma.
{6844}{6917}Vaya sueño, a juzgar por eso..
{7095}{7170}Vas a volver a la|cama o que?
{7171}{7222}Manten tus energias.
{7315}{7394}Tina, cariño, tienes que|cortarte las uñas...
{7395}{7467}o debes dejar de tener|esa clase de sueños.
{7468}{7500}Uno o lo otro.
{7790}{7856}Uno...dos...
{7857}{7953}Freddy viene por ti.
{7954}{8018}Tres...cuatro...
{8019}{8110}Mejor cierra la puerta.
{8111}{8170}Cinco...seis...
{8171}{8257}Agarra tu crucifijo.
{8258}{8311}Siete...Ocho...
{8312}{8400}Quedate despierta has
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{944}{1168}FANTASIA FINAL|EspÃritus Interiores
{3162}{3283}GRABADOR DE SUEÃOS.|DICIEMBRE 13 DE 2065
{3502}{3604}Todas las noches el mismo sueño,|...el mismo extraño planeta.
{3606}{3703}Pero,...¿por qué?,|¿qué tratan de decirme?
{3873}{3937}34 años han pasado|desde su llegada a este planeta
{3938}{3988}Y ahora que el tiempo|pasa,estamos...
{3992}{4070}forzados a vivir en| ciudades llenas de fortaleza,por temor...
{4075}{4145}Pero;he prometido terminar| con este miedo.
{4157}{4208}Creo que mis sueños tienen la clave.
{4233}{4351}la pregunta es...|¿me encuentro a tiempo de salvar la Tierra?
{5408}{5482}CIUDAD DEL VIEJO NUEVA YORK
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: the, 1x0, 1, pilot, est, 2, 3, 97, 6, fps, 72, 9, 15, 53,
original filename: 9a0eadd512a3466b8e7c19fddc86feec.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 (avi: 729Â 153Â 536 bytes)
{260}{285}Ethan, ma ei usu,
{286}{316}et niipea selgeks läheb.
{318}{360}Ei usu, et see kaua kestab.
{362}{400}Ei saja ju kuigi kõvasti.
{410}{436}Hommik oli ju nii ilus.
{438}{497}Jah. Küll läheb selgeks.
{498}{561}Ja kui ei, siis peame pikniku autos.
{562}{622}Ei isa. Tahan minna välja mängima.
{623}{674}Oh ei, sa saad ju|üleni märjaks, kullake.
{675}{709}Võibolla hiljem.
{710}{749}Palun?
{758}{801}See on ainult kerge sadu.
{806}{853}Palun. Ma ei saa märjaks.
{938}{960}Olgu peale.
{962}{1000}Kuid ainult hetkeks.
{1002}{1056}Hästi.|- Tahan, et tuleksid kohe tagasi.
{1057}{1139}Ma lu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,388 --> 00:00:50,701
FANTASIA FINAL
|EspÃritus Interiores
2
00:02:14,058 --> 00:02:18,959
GRABADOR DE SUEÃOS.
|DICIEMBRE 13 DE 2084
3
00:02:28,028 --> 00:02:32,395
Todas las noches el mismo sueño,
|...el mismo extraño planeta.
4
00:02:32,464 --> 00:02:36,433
Pero,...¿por qué?,
|¿qué tratan de decirme?
5
00:02:43,501 --> 00:02:46,334
34 años han pasado |desde su llegada a este planeta
6
00:02:46,404 --> 00:02:48,395
Y ahora que el tiempo |pasa,estamos...
7
00:02:48,472 --> 00:02:50,134
forzados a vivir en| ciudades llenas de fortaleza,por temor...
8
00:02:51,144 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{2000}Subtitulos y Modificaciones por Hosen|hosen@fibertel.com.ar
{3593}{3618}Discúlpeme.
{3823}{3890}Hace unos pocos años
{3942}{3967}Lo siento.
{3950}{3980}Perdón.
{4020}{4068}- ¿Los quieres? Adelante.|- No, por favor.
{4070}{4102}Es el último par.
{4104}{4206}- ¿Tiene otro par, señorita?|- Todo lo que tenemos, está ahÃ.
{4207}{4246}- ¿No tienen un almacén?|- No.
{4248}{4270}- ¿O un sótano?|- No.
{4272}{4321}Tampoco tenemos una buhardilla.
{4347}{4398}Escucha, llévatelos.|No importa.
{4400}{4480}- No. Tú los viste antes.|- Por favor. Insisto.
{4522}{4551}Llévalos.
{4553}{4583}Un momento.
{4585}{4637}¿Señor? Ãst
Υπότιτλοι για 15 1
keywords: primer, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 00, 1, 15, done, ver,
original filename: Primer - Fin - 23,976fps - 2004.zip