Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: 1391, yi, ge, dou, bu, neng, shao, not, one, less, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 13913-Yi_ge_dou_bu_neng_shao_[Not_One_Less]_(1999)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,880 --> 00:00:51,035
NOT ONE LESS
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
Teacher Gao!
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
He's washing his hair.
4
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
Wait here.
5
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Teacher Gao!
6
00:02:05,280 --> 00:02:07,191
The substitute is here.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,349
Where is she from?
8
00:02:08,560 --> 00:02:10,869
She's from Wei village.
Her name is Wei Minzhi.
9
00:02:11,360 --> 00:02:13,396
She's in the classroom. I'm leaving.
10
00:02:13,480 --> 00:02:16,597
- Stay and eat.
- No, I have to go.
11
00:02:16,920 -->
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: 1391, yi, ge, dou, bu, neng, shao, not, one, less, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 13913-Yi_ge_dou_bu_neng_shao_[Not_One_Less]_(1999)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:44,880 --> 00:00:51,035
NOT ONE LESS
2
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
Teacher Gao!
3
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
He's washing his hair.
4
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
Wait here.
5
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Teacher Gao!
6
00:02:05,280 --> 00:02:07,191
The substitute is here.
7
00:02:07,280 --> 00:02:08,349
Where is she from?
8
00:02:08,560 --> 00:02:10,869
She's from Wei village.
Her name is Wei Minzhi.
9
00:02:11,360 --> 00:02:13,396
She's in the classroom. I'm leaving.
10
00:02:13,480 --> 00:02:16,597
- Stay and eat.
- No, I have to go.
11
00:02:16,920 --> 00:02:18,194
'Bye.
12
00:02:19,240 --> 00:02:21,356
- How old a
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, not, one, less, by, lambert,
original filename: Yi ge dou bu neng shao (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,070 --> 00:00:51,225
NOT ONE LESS
2
00:01:52,430 --> 00:01:53,579
Teacher Gao!
3
00:01:54,950 --> 00:01:56,827
He's washing his hair.
4
00:01:58,430 --> 00:01:59,658
Wait here.
5
00:02:03,310 --> 00:02:04,629
Teacher Gao!
6
00:02:05,470 --> 00:02:07,381
The substitute is here.
7
00:02:07,470 --> 00:02:08,539
Where is she from?
8
00:02:08,750 --> 00:02:11,059
She's from Wei village.
Her name is Wei Minzhi.
9
00:02:11,550 --> 00:02:13,586
She's in the classroom. I'm leaving.
10
00:02:13,670 --> 00:02:16,787
- Stay and eat.
- No, I have to go.
11
00:02:17,110 -->
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, not, one, less, by, lambert,
original filename: Yi ge dou bu neng shao (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,430 --> 00:01:53,579
Ãðretmen Gao!
2
00:01:54,950 --> 00:01:56,827
Saçýný yýkýyor.
3
00:01:58,430 --> 00:01:59,658
Burada bekle.
4
00:02:03,310 --> 00:02:04,629
Ãðretmen Gao!
5
00:02:05,470 --> 00:02:07,381
Yerine bakacak öðretmen geldi.
6
00:02:07,470 --> 00:02:08,539
Nereliymiþ?
7
00:02:08,750 --> 00:02:11,059
Wei köyünden. Adý Wei Minzhi.
8
00:02:11,550 --> 00:02:13,586
Kendisi sýnýfta. Ben gidiyorum.
9
00:02:13,670 --> 00:02:16,787
- Kalýp yemek ye.
- Olmaz, gitmem gerek.
10
00:02:17,110 --> 00:02:18,384
Görüþürüz.
11
00:02:19,430 -->
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, not, one, less,
original filename: Yi ge dou bu neng shao (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,000 --> 00:01:54,100
Ãðretmen Gao!
2
00:01:55,600 --> 00:01:57,500
Saçýný yýkýyor.
3
00:01:59,200 --> 00:02:00,400
Burada bekle.
4
00:02:04,300 --> 00:02:05,600
Ãðretmen Gao!
5
00:02:06,500 --> 00:02:08,400
Yerine bakacak öðretmen geldi.
6
00:02:08,600 --> 00:02:09,700
Nereliymiþ?
7
00:02:09,900 --> 00:02:12,200
Wei köyünden. Adý Wei Minzhi.
8
00:02:12,900 --> 00:02:14,900
Kendisi sýnýfta. Ben gidiyorum.
9
00:02:15,100 --> 00:02:18,200
- Kalýp yemek ye.
- Olmaz, gitmem gerek.
10
00:02:18,700 --> 00:02:19,900
Görüþürüz.
11
00:02:21,100 -->
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 1, cd, czech, cz, not, one, less, subpack, dvdxvid, eselworx, 2003,
original filename: Yi ge dou bu neng shao - 1999 - 1CD - Czech - cz - 0f58cd7cf45559af50b7c72a876bb999.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
...-
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
U?iteli Gao!
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Myje si vla
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, not, one, less,
original filename: Yi ge dou bu neng shao (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,379 --> 00:01:53,480
Ãðretmen Gao!
2
00:01:54,882 --> 00:01:56,783
Saçýný yýkýyor.
3
00:01:58,385 --> 00:01:59,586
Burada bekle.
4
00:02:03,290 --> 00:02:04,591
Ãðretmen Gao!
5
00:02:05,392 --> 00:02:07,294
Yerine bakacak öðretmen geldi.
6
00:02:07,394 --> 00:02:08,495
Nereliymiþ?
7
00:02:08,695 --> 00:02:10,998
Wei köyünden. Adý Wei Minzhi.
8
00:02:11,498 --> 00:02:13,467
Kendisi sýnýfta. Ben gidiyorum.
9
00:02:13,567 --> 00:02:16,670
- Kalýp yemek ye.
- Olmaz, gitmem gerek.
10
00:02:17,070 --> 00:02:18,272
Görüþürüz.
11
00:02:19,373 -->
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 2, cd, czech, cz, not, one, less, 1,
original filename: Yi ge dou bu neng shao - 1999 - 2CD - Czech - cz - 974525ec29bb26ef0f809d655782515e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,120 --> 00:00:09,800
Vystup! Nejezd?me zadarmo!
2
00:02:09,640 --> 00:02:13,080
-M??ete mi ??ct, kde to je?
-Co?e?
3
00:02:13,320 --> 00:02:14,920
Kde je ulice Chr?mov??
4
00:02:29,760 --> 00:02:31,320
Promluv s n?.
5
00:02:36,000 --> 00:02:38,320
-Kde?
-Chr?mov? ulice.
6
00:02:38,680 --> 00:02:41,200
?tvr? Z?padn? Most, Chr?mov? ulice.
7
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
Aha, Chr?mov? ulice.
8
00:02:59,600 --> 00:03:01,320
-Je tu Zhang Huike?
-Kdo?
9
00:03:01,640 --> 00:03:03,040
Nev?m.
10
00:03:05,840 --> 00:03:07,600
Je tu Zhang Huike?
11
00:03:08,560 --> 00:03
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: 1833, yi, ge, dou, bu, neng, shao, german, deutsch, untertitel,
original filename: 18334-Yi Ge Dou Bu Neng Shao ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:52,240 --> 00:01:53,559
Herr Lehrer Gao!
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Er wäscht sich die Haare.
3
00:01:58,240 --> 00:01:59,468
Warte hier.
4
00:02:03,120 --> 00:02:04,439
Herr Lehrer Gao!
5
00:02:05,280 --> 00:02:07,191
Die Stellvertreterin ist da.
6
00:02:07,280 --> 00:02:08,474
Woher kommt sie?
7
00:02:08,560 --> 00:02:10,869
Aus dem Dorf Wei. Sie heiÃt Wei Minzhi.
8
00:02:11,360 --> 00:02:13,396
Sie ist in der Klasse. Ich gehe jetzt.
9
00:02:13,480 --> 00:02:16,597
- Bleiben Sie zum Essen.
- Nein, ich muss los.
10
00:02:16,920 --> 00:02:18,194
Tschüss.
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Yi ge dou bu neng shao - 1999 - 1CD - Czech - cz - ec249760e5213f182cb38b1d6e776bff.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
Upozorn?n?
...-
Tento disk
DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni
v?etn? zvukov?ho z?znamu
p??slu?? vlastn?ku autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:01:52,240 --> 00:01:53,389
U?iteli Gao!
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,637
Myje si vla
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: yi, ge, dou, bu, neng, shao, 1999, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, not, one, less, 1,
original filename: Yi ge dou bu neng shao (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,430 --> 00:01:53,578
Ãðretmen Gao!
2
00:01:54,950 --> 00:01:56,826
Saçýný yýkýyor.
3
00:01:58,430 --> 00:01:59,658
Burada bekle.
4
00:02:03,310 --> 00:02:04,629
Ãðretmen Gao!
5
00:02:05,469 --> 00:02:07,381
Yerine bakacak öðretmen geldi.
6
00:02:07,469 --> 00:02:08,538
Nereliymiþ?
7
00:02:08,750 --> 00:02:11,058
Wei köyünden. Adý Wei Minzhi.
8
00:02:11,550 --> 00:02:13,586
Kendisi sýnýfta. Ben gidiyorum.
9
00:02:13,669 --> 00:02:16,787
- Kalýp yemek ye.
- Olmaz, gitmem gerek.
10
00:02:17,110 --> 00:02:18,383
Görüþürüz.
11
00:02:19,430 -->
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, th, secret, yinianhou, jay, chou, 2, thai, ssa,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - - th - 72e7bce4128a28eba0d99b9cac67071a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This subtitle's downloaded from http://www.thaisubtitle.com
; All rights reverse for Thaisubtitle.com and translators.
; Free for personal use and revise but NOT ALLOW to remove our credits
; and NOT ALLOW to upload this subtitle to others site without allowence
; ???????????????????????? Thaisubtitle.com ???????????????????
; ????ö?????????????????????????????? ????????????? Credit ?????????????
; ?????????????????????????? Upload ????????????????????????????????
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, Secondar
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, secret, mess,
original filename: Bu neng shuo de mi mi (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:04,122
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:06,394
Really?
3
00:01:07,233 --> 00:01:08,962
You major in piano, right?
4
00:01:09,469 --> 00:01:10,265
Yeah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,729
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:15,168
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:17,533
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,445 --> 00:01:20,276
And... My Dad made me.
9
00:01:20,480 --> 00:01:22,107
Hi!
10
00:01:23,316 --> 00:01:24,044
Classmate?
11
00:01:24,250 --> 00:01:24,978
Yeah.
12
00:01:27,487
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, english, en, secret, x26, 4, pmcg,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - English - en - 873e84694f1c26077d1dd91adfc30b33.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
PMCG
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
I've heard of you before
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
Really?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
You major in piano right?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Yeah
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Why did you transfer to our school?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Something wring with yours?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Your school is more beautiful
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Well, my Dad made me
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hi!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Classmate?
11
00:01:23,200 --> 00:01:23,916
Yeah
12
00:01:26,520 --> 00:01:28,238
The sch
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, th, secret, yinianhou, jay, chou, thai, ssa,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - - th - 679d5c67a52ae5f9fb90f839be47930d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This subtitle's downloaded from http://www.thaisubtitle.com
; All rights reverse for Thaisubtitle.com and translators.
; Free for personal use and revise but NOT ALLOW to remove our credits
; and NOT ALLOW to upload this subtitle to others site without allowence
; ???????????????????????? Thaisubtitle.com ???????????????????
; ????ö?????????????????????????????? ????????????? Credit ?????????????
; ?????????????????????????? Upload ????????????????????????????????
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, Secondar
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, spanish, es, secret, x26, 4, pmcg,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - Spanish - es - 1bed5f0e782dc8ece10fda6a10d274a0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitulos by David
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
He escuchado de ti antes...
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
En serio?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
Eres uno de los graduandos de Piano?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Si
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Porqu?? te transfirieron a esta escuela?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Acaso hay algo malo en esta escuela?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Tu otra escuela es m??s hermosa
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Bueno, mi padre me oblig?? a venir
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hola!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Amiga?
11
00:01:23,200 --> 00:01:23
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, english, en, secret, mess,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - English - en - 01e00839625c5d67ed776abdf3eae0d6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,495 --> 00:01:04,122
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:06,394
Really?
3
00:01:07,233 --> 00:01:08,962
You major in piano, right?
4
00:01:09,469 --> 00:01:10,265
Y eah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,729
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:15,168
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:17,533
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,445 --> 00:01:20,276
And... My Dad made me.
9
00:01:20,480 --> 00:01:22,107
Hi!
10
00:01:23,316 --> 00:01:24,044
Classmate?
11
00:01:24,250 --> 00:01:24,978
Yeah.
12
00:01:27,48
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,041 --> 00:00:10,003
Adaptation : mhk
mh.kam@free.fr
2
00:01:02,479 --> 00:01:04,606
J'ai d?j? entendu parler de toi.
3
00:01:05,607 --> 00:01:07,150
Ah bon ?
4
00:01:07,233 --> 00:01:09,444
T'?tudies le piano, non ?
5
00:01:09,486 --> 00:01:11,488
Oui.
6
00:01:11,696 --> 00:01:13,823
Pourquoi venir dans notre ?cole ?
7
00:01:13,948 --> 00:01:16,242
La tienne n'?tait pas bien ?
8
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
La v?tre a plus de classe.
9
00:01:18,453 --> 00:01:20,455
Non, c'est mon p?re qui m'a fait venir.
10
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
Salut !
11
00:01:23,333
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,494 --> 00:01:04,619
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:07,132
Really?
3
00:01:07,232 --> 00:01:09,442
You major in piano, right?
4
00:01:09,468 --> 00:01:11,468
Yeah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,840
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,235
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:18,344
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,444 --> 00:01:20,444
And... My Dad made me.
9
00:01:20,479 --> 00:01:22,479
Hi!
10
00:01:23,315 --> 00:01:24,149
Classmate?
11
00:01:24,249 --> 00:01:26,249
Yeah.
12
00:01:27,486
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 1, cd, english, en, secret,
original filename: Bu neng shuo de. mi mi - 2007 - 1CD - English - en - 3db3825bec1719fa2a7f419741a4956b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,494 --> 00:01:04,619
I've heard of you before.
2
00:01:05,598 --> 00:01:07,132
Really?
3
00:01:07,232 --> 00:01:09,442
You major in piano, right?
4
00:01:09,468 --> 00:01:11,468
Yeah.
5
00:01:11,704 --> 00:01:13,840
Why did you transfer to our school?
6
00:01:13,940 --> 00:01:16,235
Something wrong with yours?
7
00:01:16,509 --> 00:01:18,344
Your school is more beautiful.
8
00:01:18,444 --> 00:01:20,444
And... My Dad made me.
9
00:01:20,479 --> 00:01:22,479
Hi!
10
00:01:23,315 --> 00:01:24,149
Classmate?
11
00:01:24,249 --> 00:01:26,249
Yeah.
12
00:01:27,486
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitulos by David
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
He escuchado de ti antes...
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
En serio?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
Eres uno de los graduandos de Piano?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Si
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Porqu?? te transfirieron a esta escuela?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Acaso hay algo malo en esta escuela?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Tu otra escuela es m??s hermosa
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Bueno, mi padre me oblig?? a venir
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hola!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Amiga?
11
00:01:23,200 --> 00:01:23
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
PMCG
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
I've heard of you before
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
Really?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
You major in piano right?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Yeah
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Why did you transfer to our school?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Something wring with yours?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Your school is more beautiful
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Well, my Dad made me
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hi!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Classmate?
11
00:01:23,200 --> 00:01:23,916
Yeah
12
00:01:26,520 --> 00:01:28,238
The sch
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, secret, 72, p, bluray, x26, 4, japhson,
original filename: 55323-Bu_neng_shuo_de__mi_mi_(2007)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:03,400 --> 00:01:05,100
I've heard of you before.
2
00:01:06,500 --> 00:01:07,300
Really?
3
00:01:08,200 --> 00:01:09,900
You major in piano, right?
4
00:01:10,400 --> 00:01:11,200
Y eah.
5
00:01:12,700 --> 00:01:14,700
Why did you transfer to our school?
6
00:01:14,900 --> 00:01:16,100
Something wrong with yours?
7
00:01:17,500 --> 00:01:18,500
Your school is more beautiful.
8
00:01:19,400 --> 00:01:21,200
And... My Dad made me.
9
00:01:21,400 --> 00:01:23,100
Hi!
10
00:01:24,300 --> 00:01:25,000
Classmate?
11
00:01:25,200 --> 00:01:25,900
Yeah.
12
00:01:28,400 --> 00:01:30,100
The school is famous for its piano?
13
00:01:
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24089-Bu Neng Shuo De Mi Mi ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitulos by David
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
He escuchado de ti antes...
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
En serio?
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
Eres uno de los graduandos de Piano?
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
Si
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Porqu¨¦ te transfirieron a esta escuela?
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Acaso hay algo malo en esta escuela?
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Tu otra escuela es m¨¢s hermosa
8
00:01:17,440 --> 00:01:19,192
Bueno, mi padre me oblig¨® a venir
9
00:01:19,440 --> 00:01:21,237
Hola!
10
00:01:22,200 --> 00:01:22,950
Amiga?
11
00:01:23,200 --> 00
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, secret, 2007, en, 2, part, 1,
original filename: Bu_neng_shuo_de._mi_mi_Secret__2007_en(2).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,600 --> 00:00:37,669
Dad, have you had enough yet?
2
00:00:37,920 --> 00:00:38,989
Almost
3
00:00:46,040 --> 00:00:47,439
So what is good for your lungs?
4
00:00:51,160 --> 00:00:54,232
An apple a day keeps the doctor away
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,876
Auntie gave us a bunch of apples
6
00:01:01,160 --> 00:01:02,836
Is that why it's apples?
-Yes
7
00:01:03,120 --> 00:01:03,518
Don't trick me
8
00:01:03,760 --> 00:01:05,830
Apple. It's apples
9
00:01:09,400 --> 00:01:13,439
Why has it stopped?
Hey, how do you work this thing?
10
00:01:35,920 --> 00:01:37,512
Wh
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 24086-Bu Neng Shuo De Mi Mi ( English Subtitles ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,600 --> 00:00:37,669
Dad, have you had enough yet?
2
00:00:37,920 --> 00:00:38,989
Almost
3
00:00:46,040 --> 00:00:47,439
So what is good for your lungs?
4
00:00:51,160 --> 00:00:54,232
An apple a day keeps the doctor away
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,876
Auntie gave us a bunch of apples
6
00:01:01,160 --> 00:01:02,836
Is that why it's apples?
-Yes
7
00:01:03,120 --> 00:01:03,518
Don't trick me
8
00:01:03,760 --> 00:01:05,830
Apple. It's apples
9
00:01:09,400 --> 00:01:13,439
Why has it stopped?
Hey, how do you work this thing?
10
00:01:35,920 --> 00:01:37,512
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: bu, neng, shuo, de, mi, greek, subtitle, cd, 1, 2,
original filename: 24087-Bu Neng Shuo De Mi Mi ( Greek Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,480 --> 00:00:23,038
<i>THE SECRET<i/>
1
00:01:01,480 --> 00:01:03,038
¸÷ù áêïýóåé ãéá óÃÃá
2
00:01:04,360 --> 00:01:05,156
ÃëÃèåéá;
3
00:01:06,200 --> 00:01:07,713
¸éóáé ðïëõ êáëüò óôï ðéÃÃï, óùóôÃ;
4
00:01:08,440 --> 00:01:09,077
ÃùóôÃ!
5
00:01:10,720 --> 00:01:12,597
Ãéáôà áðïöáóÃóåò Ãá Ãñèåéò
óôï ó÷ïëåÃï ìáò;
6
00:01:12,840 --> 00:01:14,114
Ãéáôà åÃÃáé ðïëý êáëü ó÷ïëåÃï;
7
00:01:15,480 --> 00:01:16,549
Ãï ó÷ïëåÃï óáò Ã¥ÃÃáé ðïëý üì
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: napisy, info, 1496, not, another, teen, movie, 2001, dvdivx, aen,
original filename: napisy_info_14969.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:12:- Mam nadziej? ?e to zdarzenie nie spowodowa?o jakich? | trwa?ych obra?e?.
00:00:21:- Jak d?ugo tam by?e?? | - Jaki? czas.
00:00:27:- Przegapi?e? sw?j bal maturalny?|- Tak.
00:00:36:Rzecz w tym, ?e kiedy si? za?o?y?em --
00:00:40:O, o, oto on. To Freddie.|Nosi garnitur.
00:00:44:Hej, o co chodzi? Odnalaz?em w Tobie ca?kiem inn? osob?.
00:00:49:To prawda, w ka?dym z nas drzemie ca?kiem inna osoba.
00:00:59:M?J MA?Y WIBRATOREK
00:01:17:A czy ta ca?kiem inna osoba ...
00:01:21:... zechcia?aby zata?czy??
00:01:25:O tak!
00:01:28:- Dzie? dobry, cukiereczku!|- Tato!
00:01:31:- Co tu robisz?|- No w?a?nie, po co ja tu...
00:01:34:To jej urodziny, tato.
00:01:36:Wszystkiego naj
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:12:- Mam nadziej?, ?e to zdarzenie nie spowodowa?o jakich?|trwa?ych obra?e?.
00:00:21:- Jak d?ugo tam by?e??|- Jaki? czas.
00:00:27:- Przegapi?e? sw?j bal maturalny?|- Yeah.
00:00:36:Rzecz w tym, ?e kiedy si? za?o?y?em --
00:00:40:O, o, oto on. To Freddie.|Nosi garnitur.
00:00:44:Hej, o co chodzi? Odnalaz?em w Tobie ca?kiem inn? osob?.
00:00:49:To prawda, w ka?dym z nas drzemie ca?kiem inna osoba.
00:01:17:A czy ta ca?kiem inna osoba...
00:01:21:...zechcia?aby zata?czy??
00:01:25:Tak.
00:01:28:- Dzie? dobry, cukiereczku!|- Tato!
00:01:31:- Dlaczego tu jeste??|- Dlaczego ja tu jestem...?
00:01:34:To jej urodziny, Tato.
00:01:36:Wszystkiego najlepszego, cukiereczku.
00:01:4
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: day, break, what, if, hes, not, alone?, 2007, 1, cd, turkish, tr, 10, webrip, divx,
original filename: Day Break What If Hes Not Alone? - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 2b05e56249558f35469458070ded40e7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{229}{Y:i}Benim ad?m Dedektif Brett Hopper.
{249}{304}{Y:i}Bug?n ise her ?eyi de?i?tiren g?n.
{316}{339}Polis! Eller yukar?!
{339}{402}B?lge Savc?s? Yard?mc?s? Alberto|Garza'n?n cinayetinden tutuklusunuz.
{403}{438}{Y:i}?st?me cinayet su?u at?lacak.
{464}{500}Siz kim oluyorsunuz?
{513}{559}K?z arkada??m Rita|tehlike alt?nda olacak.
{572}{642}{Y:i}B?t?n bunlar? biliyorum,|??nk? ayn? g?n?...
{657}{699}{Y:i}...tekrar ve tekrar ya??yorum.
{701}{769}G?n ayn? g?n, ama|farkl? ?eyler ger?ekle?iyor.
{774}{826}Bu sefer farkl? olur|sanm??t?m. Ya sen?
{851}{928}Tad?m?z ayn?!|Hepimizin tad? t?pk? tavuk gibi!
{929}{964}{Y:i}Her g?n, bir ?ans?m dah
Υπότιτλοι για 1391 Yi Ge Dou Bu Neng Shao Not One Less 1999 2 5
keywords: in, gefahr, und, grosster, not, bringt, der, mittelweg, 1974, 1, cd, spanish, es, gr, ??ter, den, tod, a,
original filename: In Gefahr und grosster Not bringt der Mittelweg d... - 1974 - 1CD - Spanish - es - 99596aacf3f2a819640610b0cb1535c4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,676
Una pel?cula de Alexander Kluge
2
00:00:05,120 --> 00:00:06,553
y Edgar Reitz
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,796
En peligro y extrema angustia,
4
00:00:21,240 --> 00:00:23,674
el camino del medio lleva a la muerte
5
00:00:35,120 --> 00:00:36,951
"Inge Maier, testigo de lo sucedido,
6
00:00:37,400 --> 00:00:39,834
tuvo de nuevo la impresi?n
7
00:00:40,280 --> 00:00:42,919
de haberse equivocado de pel?cula. "
8
00:04:00,280 --> 00:04:03,317
La historia de Inge Maier
9
00:04:05,800 --> 00:04:08,314
La agente secreta: Rita M?ller-Eisert
10
00:04:11,560 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,439 --> 00:01:40,430
<i>There he lies.</i>
2
00:01:40,507 --> 00:01:43,772
<i>God rest his soul,
and his rudeness.</i>
3
00:01:48,315 --> 00:01:52,775
<i>A devouring public can now share
the remains of his sickness,</i>
4
00:01:52,853 --> 00:01:55,447
<i>and his phone numbers.</i>
5
00:01:57,424 --> 00:01:59,415
<i>There he lay...</i>
6
00:01:59,493 --> 00:02:00,858
<i>poet,</i>
7
00:02:00,928 --> 00:02:02,361
<i>prophet,</i>
8
00:02:02,429 --> 00:02:03,862
<i>outlaw,</i>
9
00:02:03,931 --> 00:02:05,523
<i>fake.</i>
10
00:02:05,599 --> 00:02:08,432
<i>Star of elect