Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 12- Nikita is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 12- Nikita με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,113 --> 00:00:35,910
Me alegra que hayas venido.
2
00:00:36,949 --> 00:00:39,440
¿Cómo iba a rechazar tu invitación?
3
00:00:46,025 --> 00:00:49,017
Jamás te habÃa visto tan relajada.
4
00:00:51,764 --> 00:00:53,755
Será por la luna llena.
5
00:01:01,440 --> 00:01:03,965
Equipos del perÃmetro, aproxÃmense.
6
00:01:04,977 --> 00:01:07,810
Tyler se acerca por el pozo
de la escalera norte.
7
00:01:07,980 --> 00:01:09,914
¿Algún otro dato, Birkoff?
8
00:01:09,982 --> 00:01:12,177
Ninguno. Aún no sabemos
por qué está aquÃ.
9
00:01:12,251 --> 00:01:14,219
Está
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,196 --> 00:04:15,257
Jovan Mijovich, recientemente electo
presidente de su nueva nación...
2
00:04:15,334 --> 00:04:17,632
luego de una década de caos sangriento.
3
00:04:18,404 --> 00:04:22,864
Algunos de ustedes lo recordarán
de una misión anterior.
4
00:04:23,842 --> 00:04:26,333
De hecho, él se acuerda
de algunos de ustedes.
5
00:04:26,679 --> 00:04:30,706
Asumirá la próxima semana.
Una fuente de Michael nos informó...
6
00:04:30,783 --> 00:04:33,547
que se le ha puesto precio
a la vida de Mijovich.
7
00:04:33,619 --> 00:04:38,318
Si muere, la región se desestabil
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,251 --> 00:00:08,981
Jason Darrow,
un traficante de armas independiente...
2
00:00:09,054 --> 00:00:11,352
fue recogido ayer en el Mediterráneo.
3
00:00:11,423 --> 00:00:14,881
Pensé que estaba en Argentina.
¿Qué está haciendo en el Mediterráneo?
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,222
Flotando.
5
00:00:16,295 --> 00:00:19,355
Un pescador griego recogió
el cadáver de Darrow en una red.
6
00:00:19,431 --> 00:00:23,800
La inteligencia de la OTAN encontró
una lista de nombres en sus pertenencias.
7
00:00:23,869 --> 00:00:27,327
- Birkoff, ¿qué sabemos de esa lista?
- Hemos est
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: macbeth, eng, 2, 5, fps, 1971, 82, 6, 05, 8, 12,
original filename: Macbeth - Eng - 25fps - 1971.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,400 --> 00:01:56,879
Fair is foul and foul is fair.
2
00:01:57,719 --> 00:02:01,650
Hover through the fog and filthy air.
3
00:02:05,879 --> 00:02:10,590
When shall we three meet again?
In thunder, lightning or in rain?
4
00:02:11,639 --> 00:02:16,310
When the hurlyburly's done.
When the battle's lost and won.
5
00:02:16,919 --> 00:02:19,620
-That would be ere the set of sun.
-Where?
6
00:02:20,280 --> 00:02:21,860
Upon the heath.
7
00:02:22,199 --> 00:02:25,849
There to meet with Macbeth.
8
00:05:46,680 --> 00:05:49,100
-What bloody man is that?
-Hail, friend!
9
00:05
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: pasolini, 1975, salo, le, 12, giornate, di, sodoma, en, pier, paolo,
original filename: pasolini.1975.salo.o.le.120.giornate.di.sodoma.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,375 --> 00:00:15,369
SALO, or THE 120 DAYS OF SODOM
2
00:00:17,975 --> 00:00:21,490
Masters
3
00:00:22,135 --> 00:00:25,684
Storytellers
4
00:00:26,295 --> 00:00:30,083
Male victims
5
00:00:33,975 --> 00:00:37,763
Female victims
6
00:00:42,615 --> 00:00:46,290
Daughters
7
00:00:46,775 --> 00:00:50,484
Militia
8
00:00:50,935 --> 00:00:54,644
Collaborators
9
00:00:55,095 --> 00:00:59,885
Servants
10
00:02:47,855 --> 00:02:53,452
Written and directed by
11
00:02:56,015 --> 00:03:01,647
Northern Italy, during the
Nazi-Fascist occupation
12
00:03:04,015 --> 00:0
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: 12, 8, beautiful, mind, a, 2001, sincro, pt, dvd, 9, 7, fps,
original filename: 128-sub_Beautiful-Mind-A-2001_8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,277 --> 00:00:14,703
Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT
cdint@hotmail.com
2
00:00:14,746 --> 00:00:17,623
I deliver perfection...
and don't brag about it!:D
3
00:01:25,274 --> 00:01:29,946
UNIVERSITATEA PRINCETON SEPTEMBRIE 1947
4
00:01:30,321 --> 00:01:33,324
Matematicienii au câºtigat rãzboiul.
5
00:01:33,574 --> 00:01:36,535
Matematicienii au descifrat codurile japonezilor...
6
00:01:36,785 --> 00:01:38,829
ºi au creat bomba atomicã.
7
00:01:39,079 --> 00:01:42,958
Matematicieni ca voi.
8
00:01:43,208 --> 00:01:47,295
Scopul declarat al sovieticilor
e comun
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: while, you, were, sleeping, 1995, haci, 12, 4, fps, 1, cd, tr, divxforever, sbcdivx, aai, gowenna,
original filename: While You Were Sleeping (1995) - Haci_124 - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{900}{1086}Ãeviri : Haci_124
{1011}{1062}Ooh
{1109}{1171}Ooh
{1187}{1224}Yeah
{1300}{1388}"Sen Uyurken"
{1486}{1560}"Bu ebedi aþk olmalý"
{1578}{1653}"Bu beklediðim kiþi olmalý"
{1671}{1724}"Bu ilk kez olmalý"
{1738}{1793}"Beni sevdi..."
{1808}{1843}Ooo-oh
{1855}{1921}"Seni sevmek harika birþey"
{1939}{2021}"Ãünkü sen bana beni ne kadar|önemsediðini gösteriyorsun"
{2042}{2106}"Sen bana hayat boyu heyecan veriyorsun"
{2122}{2204}"Ve sana inanmamýsaðlýyorsun, daha birçok| heyecan kaldýðýna dair"
{2224}{2289}"Bu sen ve ben olmalý"
{2307}{2371}"Hiç bitmeyecek"
{2387}{2421}"Kucakla ve sýkýþtýr|ve ö
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,275 --> 00:00:22,970
¿Que estas haciendo?
2
00:00:23,377 --> 00:00:24,605
Nada.
3
00:00:42,129 --> 00:00:44,222
¿Como vas allá detrás?
4
00:00:46,434 --> 00:00:49,961
Okay, Donna, es solo que,
no consigo quitarte el sostén.
5
00:00:51,005 --> 00:00:53,439
Tu no estabas quitandolo
de igual manera.
6
00:00:55,209 --> 00:00:57,143
Hola, ¿Casa del pollo?
7
00:00:59,513 --> 00:01:01,413
¿Como estan sus grandes alas?
8
00:01:04,418 --> 00:01:05,680
Pechos.
9
00:01:08,756 --> 00:01:10,747
¿Como estan tus grandes pechos?
10
00:01:13,995 --> 00:01:15,986
Este es Fez
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: 12, 1, joey, and, the, spying,
original filename: 9a0773564a4b4895ff1d2af808fac093.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,652
Tak dneska je den D.
2
00:00:02,887 --> 00:00:04,023
Eric se stìhuje pryè.
3
00:00:04,302 --> 00:00:06,444
- Oh, wow. Jsi v poøádku?
- Jo, docela jo.
4
00:00:06,537 --> 00:00:08,564
MyslÃm, že ta rozluka
bude dobrá vìc.
5
00:00:08,610 --> 00:00:10,846
Co tÃm myslÃÅ¡?
To jako bude randit s druhými lidmi?
6
00:00:11,061 --> 00:00:13,106
Ooh, jestli ano, tak mám
pro tebe skvìlého chlapa.
7
00:00:13,199 --> 00:00:15,627
Jaya. Pracuje jako
ochranka v práci.
8
00:00:15,720 --> 00:00:17,717
Žije se svou matkou,
9
00:00:18,652 --> 00:00:20
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,003 --> 00:01:45,681
Ãåéá.
2
00:01:46,772 --> 00:01:49,685
ÃåñéìÃÃù ÃÃá ãñÃììá...
ôï Ã÷ïõà áöÃóåé ãéá Ãöéîç åðéóêÃðôç.
3
00:01:50,421 --> 00:01:52,839
- ÃõóéêÃ. Ãùò óáò ëÃÃÃ¥;
- Ãæüáà Ãáñô.
4
00:01:55,383 --> 00:01:57,263
Ãæüáà Ãáñô.
5
00:02:38,299 --> 00:02:39,082
"ÃëáôéÃÃÃéïò".
6
00:02:41,773 --> 00:02:42,759
"ÃëáôéÃÃÃéïò";
7
00:02:44,192 --> 00:02:45,594
¼ðùò óôï "ðëáôéÃÃÃéïò" äÃóêïò.
8
00:02:46,692 --> 00:02:48,340
¼ðùò óôï "ðþëçóÃ
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: junior, pilot, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 08, 5, 12, tdl,
original filename: Junior Pilot - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,382 --> 00:00:18,374
JUNIOR PILOT
2
00:00:31,231 --> 00:00:34,928
<i>This is Cuzco.</i>
<i>Come in Flight 666.</i>
3
00:00:38,772 --> 00:00:41,332
<i>- He' crossing "El Paso de Muerte".</i>
<i>- God help them all.</i>
4
00:00:59,592 --> 00:01:02,925
<i>- Who's the poor pilot?</i>
<i>- Capitan Ricardo Bernardo.</i>
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,359
<i>Ricardo Bernardo. If anyone</i>
<i>can pull through it's Bernardo.</i>
6
00:01:10,637 --> 00:01:12,798
<i>He knows the Andes</i>
<i>like the back of his hands.</i>
7
00:01:24,050 --> 00:01:25,711
Desgracia!
8
00:01:30,457 --> 00
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: the, last, legion, est, 2, 5, fps, 2007, 73, 80, 12, 8,
original filename: The Last Legion - Est - 25fps - 2007.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,745 --> 00:00:26,547
VIIMANE LEEGION
2
00:00:31,689 --> 00:00:37,456
Legend sai alguse nende tumedate mägede
ja taeva all.
3
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
See jutustab võimsa väega mõõgast,
4
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
mis valmistati Cesarile.
5
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
Seda relva oli antud põlvest-põlve,
6
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
kuni ta jõudis viimaseni
sellest võimsast liinist -
7
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
Keiser Tiberiuseni.
8
00:00:55,913 --> 00:00:59,747
Tema surres peideti see kurjade jõudude eest.
9
00:01:01,152 --> 00:01:04,679
Sajan
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:11:NIKITA
00:02:14:Kurwa, ale z ciebie idiota, Zap.|Mam klucze!
00:02:21:Ja... ja w to tylko waln??em.
00:02:23:Waln??em.|Tylko to potrafisz robi?, co?
00:02:26:Wali? we wszystko dooko?a.
00:02:28:Jeste? prawdziwym kretynem, co?
00:02:31:Tu mieszkam.
00:02:32:Wspaniale.
00:02:33:Daj nam dzia?k?|i spadamy st?d, OK?
00:02:39:Potrzebuj? tego.
00:02:43:Dostaniesz to, kochanie.
00:02:49:Po?pieszcie si?.|Zaczn? bez was.
00:02:58:To ich zniech?ci do niepokojenia nas.
00:03:06:Potrzebuj? tego.
00:03:08:Jeszcze chwila! Wyluzuj!
00:03:11:Po?piesz si?, Kojocie.|Na mi?o?? bosk?!
00:03:30:Kurwa!
00:03:36:?wiat?o?|Zwariowali?cie?
00:03:41:Czego tu szukacie g?wniarze,
00:03:44:poza
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: prison, break, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 12, lol,
original filename: 24403-Prison_Break_(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:01,794
Previously, on Prison Break:
2
00:00:01,861 --> 00:00:04,861
I want him under
24-hour surveillance.
3
00:00:04,928 --> 00:00:06,661
I have to be there when
they kill this man.
4
00:00:06,728 --> 00:00:10,061
The least you could do
is review his case.
5
00:00:10,128 --> 00:00:11,095
VICE PRESIDENT:
Terrence.
6
00:00:11,161 --> 00:00:13,061
The thing I can't
quite figure is
7
00:00:13,128 --> 00:00:15,461
with the the crap storm
this thing's become
8
00:00:15,527 --> 00:00:17,394
why they haven't killed you.
9
00:00:17,461 --> 00:00:18,461
Have at
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: ghost, whisperer, s01e2, 1, xvidsubs, com, v, 12, fqm, vo, fin, finsubs,
original filename: Ghost.Whisperer.S01E21.xvidsubs.com.v1.1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1332}{1390}- Aamupala?|- Tuo ei ole hauskaa.
{1394}{1476}- Pieni raukka törmäsi ikkunaan.|- Anna anteeksi.
{1483}{1540}16 tunnin työvuoro tekee|vahinkoa myötätunnolle.
{1544}{1615}Katso kuinka kaunis se on.|Minusta tuntuu kauhealta.
{1625}{1705}Myöhemmin kun herään,|pidetään sille kunnon hautajaiset.
{1709}{1749}Anteeksi.
{1768}{1835}Näetkö henkeä tai jotain?
{1845}{1929}- En. - Siinä näet. Se pääsi|rajan yli. Onnellinen loppu.
{2166}{2268}- Joku nukkui myöhään.|- Andrea avaa tänään. Haluatko kananmunia?
{2288}{2386}- Otan vain mehua. Vein tänään uuden|kaverin aamupalalle. - Miten se sujuu?
{2390}{24
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: la, femme, nikita, 10, 1, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: La.Femme.Nikita.101.VO.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,433 --> 00:01:47,566
You have been found guilty of murder in the first degree.
I'm sentencing you to life in prison.
2
00:01:48,358 --> 00:01:52,362
Nooo! I didn't kill anyone!
3
00:01:52,821 --> 00:01:54,198
Good morning.
4
00:02:01,246 --> 00:02:03,582
I'm not going to hurt you.
5
00:02:03,290 --> 00:02:04,249
What is this?
6
00:02:11,757 --> 00:02:23,477
You're not in prison anymore.
The world thinks you're dead. Suicide.
This is your funeral.
7
00:02:36,740 --> 00:02:37,741
Row 8, plot 30.
8
00:02:39,284 --> 00:02:41,411
My mommaâ¦didn't come?
9
00:02:59,555 --> 00
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: la, femme, nikita, 4x1, he, came, from, four, fov, english,
original filename: 1aa8fed47f749f8c00ff4034583145c1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64267}{64291}Yeah!
{64670}{64701}Oh, yeah!
{65424}{65484}Hello. Maybe I could be|of some assistance.
{65486}{65606}Although I've never actually|done this before, I'll try and just...
{65608}{65660}Figured you'd pick|a place like this, Schtoppel.
{65662}{65697}Excuse me. This is a business meeting.
{65731}{65764}Well, you took your time arriving.
{65766}{65835}So? I'm here now. Better be good.
{65837}{65945}Oh, it's big, love. Very big. It's like this.
{65969}{66028}Will you look at the talent on that one?
{66050}{66107}Mick, talk.
{66145}{66233}I hear Section's still looking|for its misplaced Command Clone.
{66282}{66317}How do you know
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: twilight, zone, the, 12, 2002, s01e20, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(120)(2002).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,542 --> 00:00:04,238
Javon, no puedo.
Se me pinchó una llanta.
2
00:00:04,778 --> 00:00:07,645
Escúchame, Javon,
no firmes con C.S.M.
3
00:00:08,515 --> 00:00:11,211
¿Quién te consiguió
30 millones por 4 años?
4
00:00:11,251 --> 00:00:12,411
SÃ, asà es.
5
00:00:12,452 --> 00:00:14,613
¿Quién te dio un bono
de 6 millones?
6
00:00:14,655 --> 00:00:16,316
SÃ, exactamente. ¡Yo!
7
00:00:16,356 --> 00:00:18,916
No, no me importa
qué te prometieron.
8
00:00:20,928 --> 00:00:22,486
¿Te dijeron qué?
9
00:00:22,529 --> 00:00:23,757
¿Cuánto?
10
00:00:24,398
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: prison, break, 12, 1, lol, chs,
original filename: 9dde60dd687937eca7dcac910e9e81d1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,487
̡̻̎̇...
2
00:00:02,487 --> 00:00:04,487
ÃÃÃèêÃã°ïÃóöÃÂ¥
3
00:00:04,487 --> 00:00:07,487
ÃãÃÃ֐Ãã¬ÃþÃñÃÃÃã
4
00:00:07,487 --> 00:00:09,112
Ãç¹û·èÃÃÃÃòô²»¹æ¾ÃµÃ»°
5
00:00:09,112 --> 00:00:13,863
ÃÃèûÃöµÃ¾ÃÃÃ
¸øÃûÃÃâÃä40ccµÃéûºóõÃüû
6
00:00:13,864 --> 00:00:17,112
ScofieldºÃÃûµÃP.I.Ã飬ÃûÃÃÃÃýÃü
7
00:00:17,112 --> 00:00:19,800
ÃãêµÃÃò»ÃÃÃÃÃãÃ뿪Ãâ¶ù£¬Ãôó
8
00:00:29,238 --> 00:00:32
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: leroy, and, stitch, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, 73, 12, 51,
original filename: Leroy And Stitch - Est - 23,976fps - 2006.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{596}{700}Galaktika liidu peakorter:|Planeet Turo
{1502}{1571}- Aloha.|- Aloha.
{1572}{1704}Galaktika Nõukogu koguneb täna, et autasustada Lilo ja Stitch'i,
{1706}{1847}kes püüdsid edukalt kinni kõik 625 Jumba geneetilist katsetust,
{1849}{1895}muutsid nad halvast heaks
{1897}{1951}ja leidsid kõigile koha, kuhu nad kuuluvad.
{2048}{2098}Aru saamaks, et nende ülesanne on lõppenud,
{2100}{2195}valis Galaktika Nõukogu neile kingituseks järgmised auhinnad ...
{2196}{2292}Kuuled seda, Jumba?|Me saame auhinnad.
{2524}{2658}Dr. Jumba Jookiba, me tagastame sulle|eelnevalt konfiskeeritud laboratooriumi võtme.
{2660}{2788}Hehe! Kui vana la
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,205 --> 00:00:01,910
Previously on Veronica Marsâ¦
2
00:00:01,972 --> 00:00:02,883
You think I killed Lilly.
3
00:00:02,945 --> 00:00:03,728
Duncan, calm down.
4
00:00:03,805 --> 00:00:06,298
Why, do you think I'm going to have another episode and kill you too?
5
00:00:06,363 --> 00:00:08,162
You haven't seen Duncan, tonight, have you?
6
00:00:08,223 --> 00:00:10,420
He's missing. His parents think he may have run away.
7
00:00:11,878 --> 00:00:13,564
You didn't want them dating either.
8
00:00:13,625 --> 00:00:17,209
Yeah, I probably wish Mom would've found a guy who wasn't
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,348 --> 00:00:06,108
¿Alguna vez notaron cómo un tumor
se ve justo como el queso?
2
00:00:06,178 --> 00:00:08,278
¿Ãsa es una buena conversación de sobremesa?
3
00:00:08,348 --> 00:00:11,218
Tuve este paciente hoy,
creà que tenÃa sangre en las heces.
4
00:00:11,288 --> 00:00:13,278
Resultó que era pimiento.
5
00:00:14,488 --> 00:00:16,258
¿Qué?
6
00:00:16,328 --> 00:00:18,688
Trabajé con un indigente que
vomitó un guante entero.
7
00:00:18,758 --> 00:00:21,528
Eso no va a hacer que deje de
ponerme los mÃos cuando haga frÃo.
8
00:00:21,598 --> 00:00:23,068
¿Q
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,000
- Hola Theresa.
- Hola Marissa.
3
00:00:03,100 --> 00:00:04,900
Hola. Estoy buscando a Theresa.
4
00:00:05,200 --> 00:00:06,400
- Estamos prometidos.
- ¿Prometidos?
5
00:00:06,600 --> 00:00:07,300
- Está...
6
00:00:07,700 --> 00:00:10,300
Luke, soy la madre de Marissa y
tú eres un estudiante de este colegio.
7
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
- ¿Quiere decir que se ha acabado?
- No. Te veo esta noche.
8
00:00:12,200 --> 00:00:13,900
Un amigo mÃo tiene problemas.
Quiero que le ayudes.
9
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,031 --> 00:00:09,054
<i>Creciendo en Brooklyn,</i>
2
00:00:09,101 --> 00:00:12,121
<i>siempre pensaba que viajar a lugares
lejanos era algo</i>
3
00:00:12,168 --> 00:00:13,729
<i>que solo gente rica podia hacer.</i>
4
00:00:14,626 --> 00:00:16,953
<i>A los 13,
jamas habia salido de nueva york,</i>
5
00:00:17,268 --> 00:00:19,209
<i>pero todo eso estaba apunto de cambiar.</i>
6
00:00:19,853 --> 00:00:21,686
Clase, tengo algo que anunciarles.
7
00:00:22,228 --> 00:00:25,169
Iremos a una excursion a Washington, DC.
8
00:00:27,638 --> 00:00:30,787
Ustedes solo tienen que tener e
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: justice, league, 12, 5, the, savage, time, part, asgard, thor,
original filename: 36137.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
16
00:00:03,500 --> 00:00:06,000
EL TIEMPO SALVAJE
PARTE II
17
00:00:44,178 --> 00:00:47,618
- ¿Dónde está GL?
- Su anillo se agotó. Quedó atrás
18
00:00:47,619 --> 00:00:51,580
- ¿Y lo dejaste ah� - No tuve opción.
Estos hombres necesitan atención médica
19
00:00:51,581 --> 00:00:53,354
¿No te importa qué le puede llegar a pasar?
20
00:00:53,355 --> 00:00:56,064
- Por supuesto que sÃ, pero---
- ¡Voy a volver!
21
00:00:57,509 --> 00:00:58,864
¡Flash!
22
00:01:02,284 --> 00:01:04,577
¡Mira arriba, tenemos compañÃa!
23
00:01:10,743 --> 00:01:12,308
Grandioso...
2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,100 --> 00:00:01,199
3
00:00:01,300 --> 00:00:03,850
No puedo creer lo que acabas de decir.
4
00:00:03,950 --> 00:00:04,950
5
00:00:05,049 --> 00:00:08,599
Prefiero ser el Sr Cacahuete que
el Sr Salado.
6
00:00:08,698 --> 00:00:11,250
De ninguna manera.
El Sr Salado es marinero.
7
00:00:11,349 --> 00:00:13,899
Tiene que ser el tentampié más
duro que haya.
8
00:00:13,999 --> 00:00:14,999
9
00:00:15,099 --> 00:00:19,149
No sé, no es aconsejable meterse
con los kikos.
10
00:00:19,250 --> 00:00:21,300
Estas loco.
11
00:00:2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,740 --> 00:01:11,440
DURA DE MATAR
2
00:02:10,438 --> 00:02:14,340
Mierda, eres tan idiota, Zap.
¡Yo tengo las llaves!
3
00:02:16,844 --> 00:02:18,175
Yo... lo rompÃ.
4
00:02:18,579 --> 00:02:22,481
Lo rompiste. Es lo que siempre haces, ¿no?
Romper cosas.
5
00:02:23,818 --> 00:02:25,581
Eres un verdadero idiota.
6
00:02:26,487 --> 00:02:28,079
Ãsta es mi casa.
7
00:02:28,256 --> 00:02:32,659
Genial. Muéstranosla
y asà no perdemos tiempo, ¿está bien?
8
00:02:35,296 --> 00:02:36,388
La necesito.
9
00:02:39,400 --> 00:02:41,163
La tendrás, nena.
10
00:02:45,3
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: la, femme, nikita, 4x1, 9, time, out, of, mind, fov, english,
original filename: 22250beecc6bbcd28e801942d7f762f9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{788}I was beginning to wonder|whether you got lost.
{790}{822}I was parking the car.
{824}{855}- It's a nice place here.|- Yeah.
{857}{902}Here you are, sir.
{982}{1020}- Enjoy.|- Thank you.
{1042}{1104}Now, he called and I think we should do it.
{1106}{1157}I don't think so. We should back out.
{1574}{1615}- What are you doing?|- Hey!
{1730}{1774}Madam, is there something...
{1802}{1854}What the hell is the matter with you, lady?
{1901}{1945}Let's go. Let's go.
{2001}{2075}It's all right. Easy. Take it easy. It's okay.
{4708}{4780}Krystal French is an arms dealer|with no ideological ties.
{4782}{4831}She sells to the highest bidde
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,430 --> 00:00:32,816
Ãà ïî÷Ãà õ äà ñå ÷óäÿ äà ëè
ÃÃ¥ ñå èçãóáè.
2
00:00:32,980 --> 00:00:34,203
Ãà ðêèðà õ êîëà òà .
3
00:00:34,367 --> 00:00:35,571
ÃÃîãî õóáà âî ìÿñòî Ã¥ òîâà .
- ÃÃ .
4
00:00:35,735 --> 00:00:37,635
Ãà ïîâÿäà éòå, ñúð.
5
00:00:40,974 --> 00:00:42,814
Ãîà à ïåòè.
- Ãåðñè.
6
00:00:43,443 --> 00:00:45,948
Ãåãà , òîé ñå îáà äè è ìèñëÿ,
֌ òðÿáâà äà ãî Ãà ïðà âèì.
7
00:00:46,112 --> 00:00:49,632
ÃÃ¥ ìèñëÿ òà êà .
Ãî-äîáðå äà ñå âÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1000}NIKITA
{2493}{2587}Kurwa, ale z ciebie idiota, Zap.|Mam klucze!
{2647}{2679}Ja... ja w to tylko waln¹³em.
{2688}{2767}Waln¹³em.|Tylko to potrafisz robiæ, co?
{2771}{2801}Waliæ we wszystko dooko³a.
{2814}{2856}JesteÅ prawdziwym kretynem, co?
{2878}{2916}Tu mieszkam.
{2920}{2934}Wspaniale.
{2938}{3026}Daj nam dzia³kê|i spadamy st¹d, OK?
{3089}{3104}Potrzebujê tego.
{3187}{3230}Dostaniesz to, kochanie.
{3330}{3391}PoÅpieszcie siê.|Zacznê bez was.
{3532}{3610}To ich zniechêci do niepokojenia nas.
{3717}{3747}Potrzebujê tego.
{3780}{3828}Jeszcze chwila! Wyluzuj!
{3844}{3942}PoÅpiesz siê, Kojocie.|Na mi³oÅæ b
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: nikita, 1990, 1, cd, italian, it,
original filename: Nikita - 1990 - 1CD - Italian - it - 4640fad9778491750f5de351042e0be2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,191
*
2
00:02:03,519 --> 00:02:09,993
Zap, sei veramente uno strone'o!
Ho le chiavi, porca puttana!
3
00:02:10,120 --> 00:02:15,990
- L'ho spaccato.
- Tu spacchi tutto con quell'ascia.
4
00:02:16,120 --> 00:02:21,035
- Ho le chiavi, questa ? casa mia.
- Benissimo.
5
00:02:21,159 --> 00:02:24,789
Cos? ci fai vedere subito dov'?
e non perderemo tempo.
6
00:02:24,919 --> 00:02:27,832
- Dai.
- La voglio.
7
00:02:31,199 --> 00:02:34,192
L'avrai, stai tranquilla.
8
00:02:35,159 --> 00:02:39,358
S?, per? fate presto.
Altrimenti me ne occupo io.
9
00:02:44,7
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{527}{623}FABRYKA PETROCHEMICZNA W|K?ODNIE, EUROPA WSCHODNIA
{2733}{2829}?adunek jest pod?o?ony. Wycofa? si?.
{7457}{7552}Gratuluje pomy?lnie wype?nionej misji.
{7552}{7648}Fabryka broni chemicznej|zosta?a zupe?nie zniszczona.
{7648}{7744}Co z Michealem?
{7744}{7840}Analiza sugeruje jedn? szans?|na trzy, ?e jest jeszcze ?ywy.
{7864}{7960}Je?li nawet ?yje, to szansa|wyci?gania go jest jedna na dziesi??.
{8008}{8080}Zabraknie go.
{8080}{8128}To wszystko?
{8128}{8176}Tak
{8176}{8272}"Zabraknie go".
{8320}{8416}Nie obchodz? mnie szans?. Wr?c? po|niego. Jestem pewna, ?e inni r?wnie?.
{8416}{8511}?a?uj?, ?e nie mog? ciebie wys?a?.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{960}{1000}NIKITA
{2493}{2587}Kurwa, ale z ciebie idiota, Zap.|Mam klucze!
{2647}{2679}Ja... ja w to tylko waln??em.
{2688}{2767}Waln??em.|Tylko to potrafisz robi?, co?
{2771}{2801}Wali? we wszystko dooko?a.
{2814}{2856}Jeste? prawdziwym kretynem, co?
{2878}{2916}Tu mieszkam.
{2920}{2934}Wspaniale.
{2938}{3026}Daj nam dzia?k?|i spadamy st?d, OK?
{3089}{3104}Potrzebuj? tego.
{3187}{3230}Dostaniesz to, kochanie.
{3330}{3391}Po?pieszcie si?.|Zaczn? bez was.
{3532}{3610}To ich zniech?ci do niepokojenia nas.
{3717}{3747}Potrzebuj? tego.
{3780}{3828}Jeszcze chwila! Wyluzuj!
{3844}{3942}Po?piesz si?, Kojocie.|Na mi?o?? bosk?!
{4309}{4330}Kur
Υπότιτλοι για 12- Nikita
keywords: revealed:, the, making, of, la, femme, nikita, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Revealed: The Making of La Femme Nikita - 2003 - 1CD - Czech - cz - aa0d74e0135bc586c8e7c87877b2e788.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,265 --> 00:01:59,485
Zd? se, ?e je tu v?echno.
2
00:02:00,005 --> 00:02:01,684
Fajn, zni? to!
3
00:02:12,150 --> 00:02:12,900
Hotovo.
4
00:02:13,000 --> 00:02:15,382
Vypadni odtamtud, za chvilku tam budou.
5
00:02:21,409 --> 00:02:23,704
Birkoffe, nem??u ven!
6
00:02:23,704 --> 00:02:24,504
Jak to, ?e ne?
7
00:02:24,699 --> 00:02:25,993
Dve?e jsou zam?en?.
8
00:02:29,136 --> 00:02:32,612
U