Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1199 Mib Ii Parte 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1199 Mib Ii Parte 2 1 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{293}E assim a Terra foi salva por essa |organização secreta de protetores...
{306}{343}Eu não devia
{356}{418}Não está em outro planeta está aqui, |VC sabe disso.
{643}{718}OK! primeiro ponha umas lentes de contato |pra melhorar essa sua cara de bobo
{731}{781}leve a garota para o cambodja, |onde a Lagosta custa Só um Dolar.
{793}{906}E Quando voltar levanta esse rabo gordo daÃ,|e sai da casa da sua mãe,VC já tem quase 40 anos.
{931}{1031}Não existe ETs e Nem Homens de Preto.
{1056}{1093}Vamos para o Cambodja, Sim.
{1106}{1131}OI, Mãe!
{1143}{1156}Comunicador, J
{1168}{1193}Laura sou eu J!
{1206}{1231}J,Estamos jogando Tw
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}Sincronizado por: | Fernando
{399}{495}Banco de Sangue Parizeka, Praga Republica Checa
{738}{763}primera vez doando sangue?
{791}{801}sim
{833}{858}Eles pagam em dinheiro aqui.
{864}{893}E não há limite de quanto podes doar!
{903}{921}Podem comprar até um barril.
{945}{983}John Newmack, estamos esperando por você.
{1192}{1233}e nos ultimos 12 meses fez alguma tatuagem ou...
{1236}{1267}se submeteu a provas aéreas, alguma operação?
{1266}{1275}não.
{1296}{1312}E esta cicatriz em teu queixo?
{1327}{1368}Um acidente quando era menino.
{1399}{1428} Consta que não possui nenhum familiar...| Certo?
{1443}{1455}Não que eu manten
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}Sincronizado por: | Fernando|Misterios da Historia - Episodio 27
{84}{96}Com seu anfitrião,Peter Graves.
{107}{138}A pesar de que não poder provar a sua existencia...
{153}{187}...uma agencia "quase" governamental,| conhecida como os homens de preto.
{194}{217}supostamente atua em operações secretas...
{222}{257}...aquà na terra, para mantener-nos a salvo de extraterrestres
{266}{279}...de todas as galaxias
{293}{309} Aquà veremos uma de suas historias que...
{317}{329}...nunca aconteceram.
{341}{367} De um de seus archivos que, não existe.
{387}{431} A chegada deles na Terra, los Zarthans traziam | consigo seu mais valio
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: batalla, de, chile:, insurreccion, burguesi, 1975, 1, cd, portuguese, pt, chile, parte, ii, el, golpe, estado, por,
original filename: Batalla de Chile: La insurreccion de la burguesi... - 1975 - 1CD - Portuguese - pt - e732f46c5dc66b2e18999011deb42687.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,047 --> 00:00:03,309
INDICADO ENTRE
OS 5 MELHORES FILMES
2
00:00:03,515 --> 00:00:04,948
DO TERCEIRO MUNDO
PER?ODO 1968-78
3
00:00:05,150 --> 00:00:07,050
REVISTA "TAKE ONE" (EUA)
4
00:00:07,853 --> 00:00:10,413
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES DA AM?RICA LATINA
5
00:00:10,622 --> 00:00:12,852
PER?ODO 197O-8O
LOS ANGELES FILM CRITICS (EUA)
6
00:00:13,659 --> 00:00:16,059
INDICADO ENTRE OS 1O MELHORES
FILMES POL?TICOS DO MUNDO
7
00:00:16,261 --> 00:00:18,661
PER?ODO 1967-87
REVISTA "CINEASTE" (EUA)
8
00:00:19,498 --> 00:00:21,261
PR?MIO "NOVAS TEIXEIRA"
9
00:00:21
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: hostel:, part, ii, 2007, 1, cd, italian, it, hostel, parte, 2,
original filename: Hostel: Part II - 2007 - 1CD - Italian - it - 0a2653d1e197a875ed51450a3c8f807f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,759 --> 00:03:21,680
Dice: ''Buongiorno'',
e chiede: ''Come va la mano?''
2
00:03:21,840 --> 00:03:25,200
Va-- Va meglio.
3
00:03:25,400 --> 00:03:26,600
Quello che ? rimasto.
4
00:03:29,479 --> 00:03:30,880
Mi spiace.
5
00:03:31,080 --> 00:03:33,800
Vorremmo parlare con te, se te la senti.
6
00:03:33,960 --> 00:03:36,040
S?, va bene.
7
00:03:37,439 --> 00:03:40,440
- Caff??
- No, grazie.
8
00:03:43,199 --> 00:03:46,440
Parlaci di questo posto in Slovacchia.
9
00:03:47,680 --> 00:03:49,480
? un...
10
00:03:50,280 --> 00:03:52,120
? una specie di fabbrica...
11
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: marcas, do, mundo, automovel, 4, ferrari, parte, ii, os, melhores, carros, gt, by, gato, grandes,
original filename: 29222005Grandes.Marcas.do.Mundo.Automovel.-.04.-.Ferrari.-.Parte.II.-.Os.melhores.carros.GT.BY.[GATO].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,942
Foram os italianos que trouxeram
ao mundo os carros GT.
2
00:00:05,390 --> 00:00:09,144
Chamaram-lhes Gran Turismo,
um carro para atravessar continentes.
3
00:00:09,390 --> 00:00:12,348
Numa época em que ainda havia
tais coisas como postos fronteiriços,
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,143
passar de paÃs para paÃs
era um acontecimento,
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,427
e não apenas uma questão
de abrandar na auto-estrada.
6
00:00:18,790 --> 00:00:22,863
O carro de Gran Turismo encarnava
poder, velocidade e estilo.
7
00:00:24,150 --> 00:00:28,587
Do 410 Sup
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{688}Misterele lstoriei,|cu ga"z"da dv"," Peter "G"raves,
{692}{783}Desi nimeni nu a reusit|sa "i"i dovedeasca existenta
{787}{858}o agentie cvasi guvernamentala","|Bar"b"atii "i"n negru
{862}{939}face tot posi"b"ilul"," de aici","|de pe pam"a"nt","
{943}{1037}sa ne apere de extraterestrii|din diferite galaxii,
{1041}{1121}Iata una in povestile lor|care ''nu s-a "i"nt"a"mplat niciodata''","
{1125}{1222}dintr-unul din dosarele lor","|care nu exista,
{1235}{1331}1 9 78, Conducatorii de pe "Z"art"h"a|fug de pe planeta lor
{1335}{1456}pentru a scapa|de furia "K"ylot"h"ianei", S"erleena,
{1468}{1558}"Z"art"h"anii au adus cu ei pe Pam"a"nt|ce
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{380}???????????|??????-?????????|?????? ?
{450}{550}???????? ????? 1:24:31"
{617}{717}? ????? ??????? ???????????|"?? ???????? ??? ????????".
{721}{816}?? ??? ?????? ??? ???????|?? ????????? ??? ?????? ????...
{820}{895}...??? ????????? ????????, ??????|?? "?? '?????? ?? ?? ?????"...
{899}{979}...???????????? ??? ???? ????????|??????? ????? ??? ??...
{983}{1081}...??? ?? ??? ????? ???????? ???|?????????? ???? ??? ????????.
{1085}{1169}?????? ??? ??????? ????|??? "??? ?????? ????"...
{1173}{1274}...???? ??? ??? ?????? ????|??? "??? ???????".
{1288}{1388}1978: ?? ?????? ??? ?????|????????????? ??? ??????? ????...
{1392}{1518}...??? ?? ?
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: men, in, black, ii, 2002, polish, pl, dvl, mib,
original filename: Men in Black II - 2002 - - Polish - pl - 1440151e472de9a7420b7a9aa9789c6e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{190}T?umaczenie Upgrade ver. T.3.01|softSTORM Crew
{613}{714}Zagadki w Historii.|Prowadzi Peter Gray.
{716}{812}Co prawda, nikt nie mo?e|dowie?? ich istnienia...
{817}{891}...para-rz?dowa organizacja|znana jako Faceci w Czerni...
{896}{975}...prawdopodobnie prowadzi|tajne operacje, tutaj na Ziemi...
{980}{1078}...aby zapewni? nam bezpiecze?stwo|przed obcymi z ca?ej galaktyki.
{1081}{1165}Oto jedna z ich historii,|kt?ra nigdy si? nie wydarzy?a...
{1170}{1270}...prosto z jednego z ich akt,|kt?re nie istniej?.
{1527}{1620}Przybywaj?c na Ziemi? Zerthianie|przywie?li ze sob? ich najwi?kszy skarb:
{1630}{1726}?wiat?o Zarthanu. Si?a tak pot??
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{592}{688}Misterele lstoriei,|cu ga"z"da dv"," Peter "G"raves,
{692}{783}Desi nimeni nu a reusit|sa "i"i dovedeasca existenta
{787}{858}o agentie cvasi guvernamentala","|Bar"b"atii "i"n negru
{862}{939}face tot posi"b"ilul"," de aici","|de pe pam"a"nt","
{943}{1037}sa ne apere de extraterestrii|din diferite galaxii,
{1041}{1121}Iata una in povestile lor|care ''nu s-a "i"nt"a"mplat niciodata''","
{1125}{1222}dintr-unul din dosarele lor","|care nu exista,
{1235}{1331}1 9 78, Conducatorii de pe "Z"art"h"a|fug de pe planeta lor
{1335}{1456}pentru a scapa|de furia "K"ylot"h"ianei", S"erleena,
{1468}{1558}"Z"art"h"anii au adus cu ei pe Pam"a"nt|ce
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1222}{1318}Están buscando a Klaang...|¿Por qué?
{1322}{1352}¿Quién demonios eres?
{1392}{1432}Mi nombre es Sarin.
{1476}{1560}Cuénteme sobre la gente que|tomó a Klaang de su nave.
{1588}{1636}Esperaba que usted pudiera decÃrmelo...
{1668}{1734}se parecÃan mucho a sus|amigos de allá afuera.
{1734}{1788}¿A dónde lo estaban llevando?
{1818}{1856}¿Cómo es que no te pareces a tus amigos?
{1892}{1934}¿PreferirÃas que lo fuera?
{1972}{2042}Lo que preferirÃa es que me|devolviera a Klaang.
{2052}{2088}¿Asà podrÃa llevarlo a dónde?
{2132}{2268}A casa...|lo estábamos llevando a casa.
{2368}{2446}Mejor que tengas cuidado.|Soy m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{611}{712}Misterios de la Historia - Episodio 27|Con su anfitrión, Peter Graves.
{714}{810}A pesar de que nadie pudo|probar su existencia...
{815}{890}... una agencia "quasi" gubernamental,|conocida como los Hombres de Negro...
{894}{973}supuestamente lleva a cabo|operaciones secretas aquà en la Tierra
{978}{1077}para mantenernos a salvo de|extraterrestres de todas las galaxias.
{1079}{1163}Aquà tenemos una de sus historias|que... nunca sucedieron.
{1168}{1268}De uno de sus archivos|que... no existe.
{1283}{1383}1978. Los lÃderes de Zartha|escapan de su planeta...
{1386}{1513}... para escapar de las garras de|la malvada Kylo
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: men, in, black, ii, 2002, 1, cd, czech, cz, mib, postx,
original filename: Men in Black II - 2002 - 1CD - Czech - cz - ef5191f7d0f24a1d24fb73260b0eb2b6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{611}P?eklad P??a ?. (c) TANKER 2002|Upravil Soudce
{611}{658}Z?hady historie
{659}{713}Uv?d? Peter Gray
{713}{803}Je pravdou, ?e nikdo nem??e potvrdit jejich existenci...
{803}{899}...para-vl?dn? organizace|zn?m? jako Mu?i v ?ern?m...
{899}{971}...pravd?podobn? vykon?v?|tajn? operace tady na zemi...
{971}{1066}...aby n?m zajistili bezpe??|p?ed cizinci z cel? galaxie.
{1066}{1162}tady je jedna z historek,|kter? se nikdy nestala...
{1162}{1282}...p??mo z jejich materi?l?,|kter? neexistuj?.
{1300}{1320}Rok 1978
{1577}{1673}Kdy? p?i?li na zem Zertha?an?,|p?ivezli s sebou jejich nejv?t?? poklad...
{1673}{1721}...Sv?tlo Zarthanu.
{1721}{1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{83}Misterios de la Historia - Episodio 27
{78}{96}Con su anfitrión, Peter Graves.
{101}{152}A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
{147}{200}...una agencia "casi" gubernamental, |conocida como los hombres de negro
{187}{224}supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
{216}{271}...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... |de extraterrestres...
{259}{282}...de todas las galaxias
{287}{311}Aquà tenemos una de sus historias que...
{310}{330}...nunca sucedieron.
{335}{376}De uno de sus archivos que... no existe.
{380}{451}A su llegada a la Tierra, los Zarthans|traen consigo su más grande tesoro
{450}{470}La Luz
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: men, in, black, ii, 2002, 1, cd, czech, cz, mib,
original filename: Men in Black II - 2002 - 1CD - Czech - cz - 552eb528d196a4ba3c6a467507525d83.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,689 --> 00:00:28,682
Peter Graves uv?d?
Z?hady a dohady, epizoda 2 7.
2
00:00:28,849 --> 00:00:32,637
I kdy? nikdo
neprok?zal jejich existenci,
3
00:00:32,809 --> 00:00:35,801
polovl?dn? organizace
"Mu?i v ?ern?m"
4
00:00:35,969 --> 00:00:39,166
?dajn? prov?d? tajn? operace,
5
00:00:39,329 --> 00:00:43,242
kter? n?s maj? chr?nit
p?ed mimozem??any.
6
00:00:43,409 --> 00:00:46,765
Te? uvid?te jeden
ze "smy?len?ch" p??b?h?
7
00:00:46,929 --> 00:00:50,968
z jejich archiv?,
kter? "neexistuj?".
8
00:00:51,529 --> 00:00:55,522
V roce 1 9 78 prchali Zarthan?
9
00:00:55,689 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{83}Misterios de la Historia - Episodio 27
{78}{96}Con su anfitrión, Peter Graves.
{101}{152}A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
{147}{200}...una agencia "casi" gubernamental, |conocida como los hombres de negro
{187}{224}supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
{216}{271}...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... |de extraterrestres...
{259}{282}...de todas las galaxias
{287}{311}Aquà tenemos una de sus historias que...
{310}{330}...nunca sucedieron.
{335}{376}De uno de sus archivos que... no existe.
{380}{451}A su llegada a la Tierra, los Zarthans|traen consigo su más grande tesoro
{450}{470}La Luz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2474}{2537}- Primera vez en la la francia?|- SÃ.
{2646}{2702}Propósito de su visita?
{2705}{2762}- Negocio o placer?|- Placer.
{3696}{3761}- Usted gusta de esta música? No?
{3762}{3853}SÃ, sÃ.
{5897}{5942}Usted puede poner sus cosas ai en arriba.
{6521}{6586}Cuánto tiempo usted|planeja permanecer?
{6625}{6673}No mucho tiempo.
{7502}{7550}Mensaje para Sr. Smith.
{7550}{7621}- El Smith?|- SÃ.
{7715}{7780}Smith.
{7783}{7852}Ah.
{8108}{8154}Ãl está aquÃ.
{8861}{8919}Monsieur, buena noche.|Alguna cosa para beber?
{8922}{8967}- Agua.|- Con gas o sin gas?
{9008}{9053}Sin gas.
{9286}{9346}- Cerveza ?
{9347}{9396}Oh, sÃ.
{9399}{9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}Sincronizado por: | Fernando
{130}{162}Voce tem certeza que nao quer ir para o meu quarto?|Não. Por que?
{161}{195}Meu companheiro de quarto se mudou.|Nós ficaremos sozinhos.
{196}{220}Tudo Bem.|A porta está trancada.
{221}{245}Ok, Jim, relaxe. Relaxe.|Certo, sim, isso.
{246}{283}Sem compromisso, Ok?|à só sexo de despedida de amigos.
{284}{315}Ã, isso.|Isso, certo, certo, certo.
{316}{358}Uh, sim, mas sabe, é que, hum,
{359}{395}nós nunca fizemos sexo antes.
{396}{441}Então você não quer fazer isto?|Oh, não, não, não, não, não.
{444}{488}Oh, eu quero. Sim.|Não, eu definitivamente quero.
{489}{520}Uh, só que,
{523}{5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{83}Misterios de la Historia - Episodio 27
{78}{96}Con su anfitrión, Peter Graves.
{101}{152}A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
{147}{200}...una agencia "casi" gubernamental, |conocida como los hombres de negro
{187}{224}supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
{216}{271}...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... |de extraterrestres...
{259}{282}...de todas las galaxias
{287}{311}Aquà tenemos una de sus historias que...
{310}{330}...nunca sucedieron.
{335}{376}De uno de sus archivos que... no existe.
{380}{451}A su llegada a la Tierra, los Zarthans|traen consigo su más grande tesoro
{450}{470}La Luz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{41}{83}Misterios de la Historia - Episodio 27
{78}{96}Con su anfitrión, Peter Graves.
{101}{152}A pesar de que nadie pudo probar su existencia...
{147}{200}...una agencia "casi" gubernamental, |conocida como los hombres de negro
{187}{224}supuestamente lleva a cabo operaciones secretas...
{216}{271}...aquà en la tierra, para mantenernos a salvo... |de extraterrestres...
{259}{282}...de todas las galaxias
{287}{311}Aquà tenemos una de sus historias que...
{310}{330}...nunca sucedieron.
{335}{376}De uno de sus archivos que... no existe.
{380}{451}A su llegada a la Tierra, los Zarthans|traen consigo su más grande tesoro
{450}{470}La Luz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,060 --> 00:00:29,416
Al. Un asciugamano bagnato.
2
00:00:35,860 --> 00:00:38,579
Kay sa che sono tornato?
3
00:00:42,220 --> 00:00:45,417
Mio figlio?
Ha ricevuto il mio regalo per Natale?
4
00:00:45,620 --> 00:00:48,851
- Ci ho pensato io.
- Cosa gli hai comprato?
5
00:00:49,060 --> 00:00:53,850
Una piccola automobile
con il motore elettrico. E' carina.
6
00:00:56,340 --> 00:00:58,296
Grazie, Al.
7
00:00:59,140 --> 00:01:02,450
Ragazzi, aspettate fuori un momento?
8
00:01:18,940 --> 00:01:21,374
Dov'è mio fratello?
9
00:01:21,580 --> 00:01:24,652
Roth è fuggito su un
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: 10, 9, men, in, black, ii, 2002, mib, cd, 1,
original filename: 109-sub_Men-in-Black-II-2002_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{194}- Cred cã ai avut mari probleme.|- Aveam totul sub control.
{194}{266}- Ai nevoie de un partener.|- Am avut unul, dar munca asta îl depãºea.
{266}{321}Mi-am revenit. Eºti prãfuit.
{326}{374}- Deci þi-au revenit amintirile?|- Da.
{374}{437}- Ce naiba se petrece?|- Nu ºtiu.
{437}{501}- Ce e "Lumina Zartei"?|- N-am auzit niciodatã de ea.
{501}{524}Splendid.
{604}{664}Dacã þi-a revenit memoria, atunci|cum de nu-þi aduci aminte de "Luminã"?
{664}{734}Se pare cã m-am autoneutralizat|ca sã pot pãstra secretul ºi faþã de mine.
{734}{815}- Ah, ce plan bun. Hei, ce faci?|- Eu conduc.
{815}{868}- Stai, nu, nu, nu.|- Ãmi a
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: obyknovennyy, fashizm, 1965, 2, cd, spanish, es, subtitles, parte, ii, rebeldemule, org,
original filename: Obyknovennyy fashizm - 1965 - 2CD - Spanish - es - 2afd91a887284dee0a9be20695ec477e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,800
Cap?tulo X
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,600
NOSOTROS TE PERTENECEMOS
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,300
Alej?monos un momento de
las celebraciones del poder.
4
00:00:21,000 --> 00:00:23,500
Observemos los ni?os del Tercer Reich.
5
00:00:24,300 --> 00:00:26,300
?Qu? bellos ni?os!
6
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
Juegan,
7
00:00:28,700 --> 00:00:32,100
escuchan la m?sica
de un organillo...
8
00:00:32,300 --> 00:00:36,500
Esta m?sica es el himno
oficial nazi,
9
00:00:36,900 --> 00:00:40,600
pero los ni?os no saben todav?a
qu? significa.
10
00:00:43,30
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: men, in, black, ii, 2002, cd, czech, cz, mib, opraven, 1,
original filename: Men in Black II - 2002 - 2CD - Czech - cz - 1fbcdf3feceefbce2a1e6e954c657bb0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{96}Je to dlouh? doba Z|T??? m?, ?e si pamatuje? moje jm?no.
{97}{105}Mate? m?.
{144}{179}P?ipad?? mi takov? spokojen?...
{185}{230}Nikdy nezapom?n?m hezk? v?ci...|??mkoli jsem.
{290}{366}Z...Z.
{366}{391}Pod?vej se na sebe.
{391}{462}25 let|a st?ke vypad?? obstojn?.
{463}{514}Dr??m se dob?e.
{514}{615}A pod?vej se na sebe...|st?le ta sam? hromada hoven v jin?m obalu.
{615}{715}Pro? ta j?zlivost Z...|oba pot?ebujeme to sam?...
{761}{811}Zavolej ho.
{811}{836}Rad?ji ne.
{836}{887}Zn?? tajemstv? Sv?tla?
{887}{961}Jestli do dne?n? p?lnoci neopust? tuto planetu|zni?? sebe samo...
{961}{1011}...a v?e na planet?.
{1011}{1037}Tak to je.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{55}{135}Scooby! Isto é o mais vergonhoso que você|já falou desde a festa de natal.
{185}{263}Quantas vezes tenho que dizer que não|existem fantasmas ou monstros!
{293}{377}Escutem-me! Absolutamente,|absolutamente não existem...
{446}{472}MONSTRO!
{750}{767}Meus óculos...
{771}{787}Onde estão meus óculos?
{918}{931}Aqui estão.
{942}{954}Obrigada
{997}{1014}Bela máscara!
{1291}{1298}Vamos!
{1475}{1502}Não era o que eu tinha|planejado para hoje.
{1786}{1797}Para trás senhor.
{1824}{1836}Eu pego ele!
{1994}{2003}Daphnen corra!
{2049}{2077}Scooby-Doo, onde está você!
{2822}{2836}Obrigado.
{2862}{2881}Onde está Scooby?
{288
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,516 --> 00:00:22,481
E assim, as pessoas da Terra foram salvas
mais uma vez por uma sociedade de protetores...
2
00:00:25,192 --> 00:00:27,402
Eu não devia...
3
00:00:27,986 --> 00:00:31,990
Ela não saiu da Terra.
Você sabe disso.
4
00:00:34,993 --> 00:00:35,994
Coloque os óculos.
5
00:00:52,886 --> 00:01:02,813
Ok. Primeiro compre lentes de contato. Esses óculos
são meio gays. Depois leve essa moça ao Camboya,
onde a refeição custa menos de 1 dólar.
6
00:01:02,980 --> 00:01:09,486
E logo depois tire a sua bunda flácida
de dentro da casa de sua mãe.
7
00:01:09,611 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{194}- Cred cã ai avut mari probleme.|- Aveam totul sub control.
{194}{266}- Ai nevoie de un partener.|- Am avut unul, dar munca asta îl depãºea.
{266}{321}Mi-am revenit. Eºti prãfuit.
{326}{374}- Deci þi-au revenit amintirile?|- Da.
{374}{437}- Ce naiba se petrece?|- Nu ºtiu.
{437}{501}- Ce e "Lumina Zartei"?|- N-am auzit niciodatã de ea.
{501}{524}Splendid.
{604}{664}Dacã þi-a revenit memoria, atunci|cum de nu-þi aduci aminte de "Luminã"?
{664}{734}Se pare cã m-am autoneutralizat|ca sã pot pãstra secretul ºi faþã de mine.
{734}{815}- Ah, ce plan bun. Hei, ce faci?|- Eu conduc.
{815}{868}- Stai, nu, nu, nu.|- Ãmi a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,999 --> 00:00:13,998
Traducido por Myriam.
Sincronizado por Mag00.
2
00:00:13,998 --> 00:00:16,998
Para ...aRGENTeaM
www.argenteam.com.ar
3
00:00:24,997 --> 00:00:27,197
Varsovia 1939
4
00:02:01,985 --> 00:02:03,985
- ¿Wlad Szpilman?
- Hola.
5
00:02:03,985 --> 00:02:05,985
He venido a conocerlo.
Me encanta como toca.
6
00:02:05,985 --> 00:02:08,985
- Oh qué bien.
- Mi nombre es Dorota.
7
00:02:08,985 --> 00:02:10,984
Soy la hermana de Jurek.
8
00:02:10,984 --> 00:02:12,984
- Estás sangrando.
- No es nada sólo ...
9
00:02:12,984 --> 00:02:15,984
De prisa Dorota,
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: tmd, star, wars, ii, o, ataque, dos, clones, parte, 1, pt, 4, 98, 5, fps, 2,
original filename: 5b7652c5fb11963b0dd307a8220d5c03.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{29}Há muito tempo numa galáxia muito, muito distante...
{44}{104}STAR WARS
{239}{314}EPISÃDIO 2|O ATAQUE DOS CLONES
{374}{404}Não há descanso no Senado Galáctico.
{404}{449}Vários milhares de sistemas solares declararam a
{449}{494}Intenção de deixar a República.
{494}{539}Este movimento separatista
{539}{584}Sob a liderança do misterioso Conde Dooku,
{599}{674}Tem dificultado ao limitado número de Cavaleiros Jedi
{674}{704}A manutenção da paz e da ordem na galáxia.
{704}{749}A Senadora Amidala, a antiga Rainha de Naboo,
{749}{809}Regressa ao senado galáctico
{809}{854}Para votar no crÃtico assunto da criação do
{8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}Sincronizada por : | Fernando
{3130}{3182}"Domingo, 11:58 p.m."|Esquina de Wiltern e Wetherly.
{3234}{3315}Tumbler errou. Disse que o Porsche|estava na Wiltern, esquina com Wetherly.
{3317}{3372}- Está ali.|- Ta brincando, não é?
{3374}{3422}- Wiltern número 9024?|- O que?
{3423}{3448}Esse?
{3449}{3496}Tenho que pegar|minhas ferramentas.
{3497}{3560}Kip! Não está brincando.
{3627}{3679}Isso não é uma ferramenta!|à um maldito tijolo!
{3681}{3751}Se vamos usar um tijolo, vamos|telefonar pra prisão fazendo reservas.
{3752}{3782}Por favor.
{3872}{3910}Pega o número.
{3957}{4012}42850.
{4012}{4046}Despacha-te, pá!
{4082}{412
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{937}{1090}EXORCISTUL II|" ERETICUL "
{3793}{3858}O, pãrinte!
{3905}{3968}PREOT LANKESTER MERRIN
{4111}{4217}Pãrinte Merrin, în valea|umbrei morþii,
{4296}{4369}sã fii alãturi de mine.
{5644}{5716}De ce eu ?
{5723}{5810}Eu îi vindec pe bolnavi.
{5816}{5886}De ce eu ?
{7357}{7435}Bine, mâine la 8:00.
{8753}{8813}Debbie!
{8837}{8877}Debbie, auzi ?
{8914}{8965}Nu ?
{8971}{9029}Ãl dau mai tare.
{9061}{9137}Debbie, Debbie!
{9230}{9287}Acum auzi ?
{9550}{9632}Mama a întârziat.|Nu vine la timp.
{9638}{9721}- Bunã!|- Bunã, Regan! Ai venit la fix.
{9727}{9794}- Mãcar de data asta.|- Da.
{10815}{10875}Ce s-a mai întâmplat ?
{
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: heroes, 2006, ii, 2, 3, 9, 7, fps, s02e0, 1, four, months, later, proper, fqm, s02e01,
original filename: 43484-Heroes_(2006_II)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,819 --> 00:00:03,813
HEROES S02E01
Traducerea: biotudor & veverita_bc
2
00:00:04,611 --> 00:00:07,784
Comentarii pe www.tvblog.ro
3
00:00:10,341 --> 00:00:14,981
Soarele cãlãtoreºte
cãtre un nou rãsãrit.
4
00:00:15,011 --> 00:00:17,442
Puþini dintre noi realizeazã
cât le datorãm
5
00:00:17,482 --> 00:00:19,782
celor responsabili pentru asta...
6
00:00:19,812 --> 00:00:22,812
celor rãspândiþi printre noi,
7
00:00:22,842 --> 00:00:26,883
anonimi, aparent obiºnuiþi,
8
00:00:26,913 --> 00:00:30,643
pe care destinul i-a reunit
pentru a repara, a vindeca,
9
00
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: hills, have, eyes, ii, the, 2007, 2, 3, 9, fps, hils,
original filename: 39121-Hills_Have_Eyes_II,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,320 --> 00:02:18,479
- Nu!
- Mori!
2
00:02:26,640 --> 00:02:31,640
The Hills Have Eyes II
3
00:02:32,640 --> 00:02:36,640
Ãn urmã cu 2 ani, o familie de americani,
în timp ce traversau deºertul...
4
00:02:36,690 --> 00:02:41,640
Au greºit drumul ºi au ajuns în zona
unei baze militare cu numele de Sector 16.
5
00:02:41,740 --> 00:02:44,740
Pânã la rãsãritul soarelui, jumãtate
din familie a fost mãcelãritã.
6
00:02:45,740 --> 00:02:50,640
Ãn sãptãmânile care au urmat armata a
efectuat misiuni de distrugere totalã în zonã.
7
00:02:53,040 --> 00:02:57,640
Rec
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,480 --> 00:00:35,998
<i>Su proyecto lunar esta paralizado tras
la prueba de explosión de un prototipo de cohete,</i>
2
00:00:36,160 --> 00:00:40,756
<i>El profesor Quatermass tiene una nueva
investigación.Le trajeron un meteorito.</i>
3
00:00:40,920 --> 00:00:45,914
<i>Una visita al área donde cayó le conduce
a una gran fábrica secreta del gobierno.</i>
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,719
<i>y otro incidente - otro meteorito cae.</i>
5
00:00:48,880 --> 00:00:52,077
<i>Este se rompe, descargando gas amoniaco
y quizás algo mas.</i>
6
00:00:52,240 --> 00:00:57,234
<i>El capitan Dill
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,560 --> 00:01:45,509
SHOOTFIGHTER
2
2
00:05:10,720 --> 00:05:13,871
Jeg hører du vil gå på pension.
3
00:05:21,040 --> 00:05:28,151
- Jeg vil ikke mere.
- Du kender reglerne.
4
00:05:30,080 --> 00:05:33,516
Han er jo bare en knægt.
5
00:05:54,920 --> 00:05:58,151
Jeg beder dig ...
6
00:06:11,240 --> 00:06:17,315
Jeg skal nok kæmpe,
jeg vil gøre alt hvad du siger.
7
00:06:42,680 --> 00:06:48,391
Vi har ikke brug for dig længere.
Sørg for at få liget væk.
8
00:07:05,400 --> 00:07:09,359
Lieutenant Jamieson?
Jeg er Cheif Rawlins.
9
00:07:09,760 --> 00:07:13,958
Υπότιτλοι για 1199 Mib Ii Parte 2 1
keywords: evil, dead, ii, 1987, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33898-Evil_Dead_II_(1987)-25_FPS.sub