Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:21,320 --> 00:02:25,713
- Sunteti doctor?
- Este actor.
2
00:02:25,800 --> 00:02:30,410
Avem multi cunoscuti printre actori.
V-am vazut jucând in vreo piesa?
3
00:02:31,106 --> 00:02:36,151
Am interpretat Hamlet recent, asa-i?
Si apoi am jucat in The Sandpiper.
4
00:02:36,238 --> 00:02:39,935
Glumeste. A jucat in Luther
si in Nimeni nu iubeste un Albatros,
5
00:02:40,022 --> 00:02:42,022
precum si intr-o
multime de reclame TV.
6
00:02:42,109 --> 00:02:46,328
- Din astea ies banii.
- Si trairile artistice.
7
00:02:52,591 --> 00:02:54,548
- Sapte, Diego.
8
00:02:54,635 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:14,860 --> 00:02:19,058
- Sunteti doctor?
- Este actor.
2
00:02:19,140 --> 00:02:23,577
Avem multi cunoscuti printre actori.
V-am vazut jucând in vreo piesa?
3
00:02:24,220 --> 00:02:29,055
Am interpretat Hamlet recent, asa-i?
Si apoi am jucat in The Sandpiper.
4
00:02:29,140 --> 00:02:32,689
Glumeste. A jucat in Luther
si in Nimeni nu iubeste un Albatros,
5
00:02:32,780 --> 00:02:34,691
precum si intr-o
multime de reclame TV.
6
00:02:34,780 --> 00:02:38,819
- Din astea ies banii.
- Si trairile artistice.
7
00:02:44,820 --> 00:02:46,697
- Sapte, Diego.
8
00:02:46,780 --
Υπότιτλοι για 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1178, rosemary, s, baby, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11788-Rosemary S Baby ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3372}{3476}- Sunteþi doctor?|- Este actor.
{3478}{3589}Avem mulþi cunoscuþi printre actori.|V-am vãzut jucând în vreo piesã?
{3606}{3726}Am interpretat Hamlet recent, aºa-i?|ªi apoi am jucat în The Sandpiper.
{3728}{3817}Glumeºte. A jucat în Luther|ºi în Nimeni nu iubeºte un Albatros,
{3820}{3867}precum ºi într-o|mulþime de reclame TV.
{3870}{3970}- Din astea ies banii.|- ªi trãirile artistice.
{4120}{4167}- ªapte, Diego.
{4170}{4212}Cel mai mic apartament|avea 9 camere,
{4214}{4280}dar au fost reîmpãrþite în|apartamente de câte 4, 5 ºi 6 camere.
{4282}{4359}Cel de la 7E este de 4, fiind|partea din spate a unu
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:32,286 --> 00:02:34,914
Dupã ce ne-a promis, mã aºteptam
la altceva.
2
00:02:35,122 --> 00:02:37,090
Credeam cã vom vedea râul Arno.
3
00:02:37,291 --> 00:02:42,092
Signora a scris clar: "Camere cu vedere
aºezate la sud, apropiate".
4
00:02:42,296 --> 00:02:47,097
Ãn loc, avem camere depãrtate,
la nord ºi fãrã vedere.
5
00:02:52,940 --> 00:02:58,674
Trebuie sã ne îmbrãcãm mai repede,
dacã nu vrem sã pierdem ºi cina.
6
00:02:58,879 --> 00:03:03,748
Nu trebuia s-o facã.
Nu trebuia, deloc !
7
00:03:11,525 --> 00:03:15,689
Eu m-aº mulþumi cu orice,
dar e pã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{400}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{754}{797}De atâta timp de cât îmi pot aminti,
{799}{886}noi 3 am fost mereu|cei mai buni prieteni.
{926}{967}Chiar ºi când eram copii,
{970}{1043}eu, Lonnie, ºi Dom|împãrþeam aceeaºi casã.
{1206}{1263}Eram apropiaþi, ca fraþii.
{1266}{1333}Dar fiecare avea propriile vise.
{1343}{1391}G, lasã-mã jos.
{1441}{1513}Lonnie visa la 2 lucruri.
{1558}{1697}Primul era ca Rolonda sã-l iubeascã|la fel de mult pe cât o iubea el.
{1925}{1987}Dar ea iubea doar banii lui.
{1998}{2075}ªi mai vroia sã fie|un mare inventator.
{2085}{2130}Bãiatul meu Dom.
{2133}{2193}Iubeºte muz
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4579}{4666}Bine, deschide-o.
{4747}{4834}Toatã lumea afarã.
{5347}{5466}Ãmi este teamã cã nu te putem ajuta.
{5467}{5513}Ei ce i-aþi fãcut?
{5514}{5561}Aºa cum îi place.|Ãn fund.
{5562}{5678}Sau nu-þi mai aminteºti?
{6234}{6305}De ce se uitã la mine mereu?
{6306}{6451}ªtie cã este mai|delicioasã carnea albã.
{6474}{6544}Dinþii lui strãlucitori|te sperie?
{6545}{6632}Lasã-l în pace.
{6689}{6834}Nu te poþi ascunde|de rãsuflarea rãului.
{6977}{7072}Dacã va veni dupã tine,|îþi va mânca sufletul.
{7073}{7216}Viaþa ta va fi|un iad continuu.
{7217}{7264}M-a muºcat.
{7265}{7352}Sunt pe moarte.
{7433}{7549}Nu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1085}{1153}S-ar putea sã fie limbaj de copii,|dar, Stan...
{1157}{1234}... uitã-te la ei ºi spune-mi|cã nu comunicã.
{1238}{1294}Draga mea, azi este o zi mare.
{1298}{1399}Când intri în afaceri cu Biscane|Broadcasting, ai fãcut "Bingo!".
{1404}{1481}- Alo?|- Draga mea, ai auzit ce am spus?
{1485}{1558}- Da, bine-nþeles cã te-am auzit.|- Ce am zis?
{1563}{1601}Ce ai zis?
{1605}{1693}Am zis, nu crezi cã micuþii|comunicã?
{1697}{1769}Draga mea, unde este haina?
{1773}{1870}Alo. Da.|Bunã, Biscane Broadcasting?
{1874}{1924}Da, Stan Bobbins la telefon.
{1930}{1979}Nu, nu Dan. Stan.
{2120}{2190}Oh ºi acele misiuni de salvare|
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:28,560 --> 00:00:32,731
Traducerea ºi adaptarea
SudTeamRomania
2
00:00:38,837 --> 00:00:42,674
<b>O FATÃ DE MILIOANE</b>
3
00:01:11,435 --> 00:01:13,737
<i>Am întâlnit doar un bãrbat
cu care nu am vrut sã lupt.</i>
4
00:01:13,871 --> 00:01:16,540
- Nu pot opri sângerarea.
- Pleacã de aici.
5
00:01:17,107 --> 00:01:20,878
<i>Când l-am întâlnit era deja
cel mai bun în meserie.</i>
6
00:01:21,879 --> 00:01:26,250
<i>A început sã antreneze în anii '60,
dar nu ºi-a pierdut niciodatã darul.</i>
7
00:01:34,925 --> 00:01:37,961
- Trebuie sã mã uit la el.
- E bine.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,880 --> 00:01:06,080
Am întâlnit doar un bãrbat
cu care nu am vrut sã lupt.
2
00:01:06,200 --> 00:01:08,760
- Nu pot opri sângerarea.
- Pleacã de aici.
3
00:01:09,320 --> 00:01:12,920
Când l-am întâlnit era
deja cel mai bun în meserie.
4
00:01:13,880 --> 00:01:18,080
A început sã antreneze în anii '60,
dar nu ºi-a pierdut niciodatã darul.
5
00:01:26,400 --> 00:01:29,320
- Trebuie sã mã uit la el.
- E bine.
6
00:01:29,360 --> 00:01:32,280
Nu e dacã nu-i opreºti sângerarea.
7
00:01:32,800 --> 00:01:34,800
Ãi mai dau o rundã.
8
00:01:34,840 --> 00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{3167}{3193}La naiba!
{3322}{3334}Nu!
{3861}{3929}Ajutor! Nu mai pot!
{3990}{4075}La mã-sa!
{4109}{4205}La naiba!!!
{4253}{4375}Ãmpinge draga mea|... deja îl vãd cum iese!
{4699}{4785}La naiba!!!
{5687}{5714}Haide Josephine! Vrea doua...
{5808}{5895}Nu pot. Sunt ocupatã. Ia-o pe Agnes.
{5939}{5983}Mama a nãscut un copil.E bãiat!
{5998}{6112}Un bãiat!? La naiba... am pierdut pariul.
{6113}{6189}Asculta! Am plãtit deja pentru douã... sunt gata acum.
{6193}{6350}Linistese-te, iubitule. Venim acum... |si ce-o sã ne mai distrãm.
{6591}{6644}E bãiat!
{6749}{6803}E bãiat!
{7123}{7198}Violeta... scumpa mea... e
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:11,738 --> 00:01:14,434
S-ar putea sa fie limbaj de copii,
dar, Stan...
2
00:01:14,607 --> 00:01:17,701
...uita-te la ei si spune-mi
ca nu comunica.
3
00:01:17,877 --> 00:01:20,072
Draga mea, azi este o zi mare.
4
00:01:20,246 --> 00:01:24,307
Cand intri in afaceri cu Biscane
Broadcasting, ai facut "Bingo!".
5
00:01:24,484 --> 00:01:27,578
- Alo?
- Draga mea, ai auzit ce am spus?
6
00:01:27,754 --> 00:01:30,655
- Da, bine-nteles ca te-am auzit.
- Ce am zis?
7
00:01:30,824 --> 00:01:32,382
Ce ai zis?
8
00:01:32,559 --> 00:01:36,051
Am zis, nu crezi ca micutii
comunica?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,802 --> 00:00:51,179
Funia.
2
00:02:38,367 --> 00:02:40,244
Deschide-l.
3
00:03:10,487 --> 00:03:12,443
Nu.
4
00:03:14,807 --> 00:03:17,844
- Trebuie sa vedem daca -
- Stiu.
5
00:03:18,407 --> 00:03:21,046
Dar nu inca.
6
00:03:21,567 --> 00:03:24,240
Hai sa ramanem asa un minut.
7
00:03:43,967 --> 00:03:47,437
Phillip, nu avem prea mult timp.
8
00:03:49,247 --> 00:03:53,923
Este intunericul care te-a tras in jos.
Nimeni nu se simte foarte in siguranta in intuneric.
9
00:03:54,087 --> 00:03:57,921
Nimeni nu ramane mereu copil, asta este.
Deschid asta, bine?
10
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,042 --> 00:00:05,942
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:00:26,860 --> 00:00:29,530
Unde sunt?
3
00:00:29,571 --> 00:00:33,575
Ce se întâmpla?
4
00:00:34,368 --> 00:00:38,372
Hei? Mã auziþi?
5
00:00:40,791 --> 00:00:43,752
Nu mã pot miºca.
6
00:00:43,794 --> 00:00:47,631
Nu mã pot miºca! Ajutor!
7
00:00:47,673 --> 00:00:51,677
Doamne, sunt treazã.
Nu mã pot miºca! Ajutor!
8
00:00:52,261 --> 00:00:54,137
Ce fac?
9
00:00:54,179 --> 00:00:55,931
Trebuie sã mã audã,
sã vadã cã sunt treazã.
10
00:00:55,973 --> 00:00:58,725
Trebuie!
11
00:00:58,767 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,802 --> 00:00:16,767
Traducerea:M.E.C - Italy
2
00:00:22,938 --> 00:00:28,359
multimedia Electronic Center
Roma - Italy
3
00:00:37,576 --> 00:00:41,747
Ãntotdeauna am crezut cu existã
anumite lucruri pe care nu le alegi,
4
00:00:41,997 --> 00:00:44,624
... care reprezintã ceea ce esti.
5
00:00:45,041 --> 00:00:46,876
Orasul tãu...
6
00:00:47,502 --> 00:00:49,337
Cartierul tãu...
7
00:00:51,130 --> 00:00:53,299
Familia ta...
8
00:00:55,342 --> 00:00:58,137
Oamenii tin cu mândrie
la aceste lucruri
9
00:00:58,846 --> 00:01:01,264
Astea sunt realizãrile lor
10
Υπότιτλοι για 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1008, million, dollar, baby, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10080-Million Dollar Baby ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{690}{800}Nu mai poþi munci aici în seara asta.|Am fãcut rezervãri.
{846}{930}Poate vrei sã faci un dus.
{1417}{1505}Poftim.
{1530}{1619}- Ce e asta?|- ªtiu ce îþi doreºti.
{1659}{1749}Hai sufla.
{1819}{1857}Mulþumesc.
{1967}{2091}33 nu e atât de mult.|Eu încã luptãm la 39.
{2137}{2220}Acum 23 de ani.
{2282}{2391}- Cum mai merge, Scrap?|- Nu prea bine Mickey.
{2472}{2533}- Ce doreºti?|- Cafea.
{2666}{2773}- Vrei sã vorbeºti cu el?|- Nu-l prea cunosc.
{2901}{2990}Când l-am întâlnit pe Frankie imediat|dupã aniversarea a 37 de ani...
{3025}{3173}... fãcea treaba buna. Mã peticea|când credeam cã e imposibil.
{323
Υπότιτλοι για 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1007, million, dollar, baby, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10078-Million Dollar Baby ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{95}{172}Bertha a fost fost|prostituatã în Berlinul de est.
{173}{250}Avea reputaþia de a fi|cea mai mârºavã luptãtoare.
{720}{813}Nu pãrea sã-i pese cã aºa|ceva putea sã omoare o persoanã.
{826}{905}ªi publicul o iubea.
{954}{1006}A refuzat fãrã sã-i spunã.
{1024}{1129}Urmãtoarea era campioana britanicã,|o jamaicanã pe care tocmai o bãtuse.
{1176}{1256}Neinteresat.
{1298}{1371}A refuzat-o ºi pe aia.
{1417}{1468}Sunt o grãmadã de bani, ºefu'.
{1469}{1521}Faci o grãmadã de bani,|la ce mai lucrezi aici?
{1555}{1631}- Meciul pentru titlu, nu?|- Eºti britanicã?
{1644}{1736}E un titlu pe care nu-l
Υπότιτλοι για 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian
keywords: gone, baby, 2007, br, 5, readme, blade, subtitrari, romana, romanian,
original filename: Gone_Baby_Gone_2007_br(5).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Υπότιτλοι για 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1178, rose, red, subtitrari, romana, romanian, cd, 3, 2, 1,
original filename: 11785-Rose Red ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1069}{1141}{y:i}O casã este ca o apãrãtoare,
{1143}{1217}{y:i}este trupul|{y:i}care ne acoperã trupurile.
{1594}{1647}{y:i}Aºa cum trupul nostru îmbãtrâneºte,
{1649}{1709}{y:i}aºa se întâmplã ºi cu casele noastre.
{2016}{2066}{y:i}Aºa cum trupurile ni se îmbolnãvesc,
{2066}{2145}{y:i}ºi casele se îmbolnãvesc.
{2498}{2551}{y:i}Dar nebunia?
{2553}{2630}{y:i}Dacã în casã locuiesc oameni nebuni,|{y:i}oare aceastã nebunie
{2630}{2709}{y:i}nu intrã în camere|{y:i}în pereþi ºi holuri?
{2711}{2757}{y:i}Pânã la temelie?
{2759}{2898}{y:i}Nu simþim uneori aceastã nebunie|{y:i}cum ne cuprinde?
{3378}{3442}{y:i}Nu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3315}{3439}Când aveam 16 ani,|m-am îndrãgostit.
{3465}{3513}Bunã, Renise.
{3515}{3564}Bunã.
{3565}{3614}Ce faci?
{3640}{3688}Marfã.
{3790}{3859}Mã întrebam... nu ºtiu,
{3865}{3934}dacã... dacã ai vrea sã...|ºi... sau nu.
{3940}{3984}Dacã nu vrei,|nu trebuie.
{3990}{4034}Mã întrebam doar dacã|mergi la bal
{4040}{4084}ºi... sau, ã
{4090}{4163}dacã ai vrea,|poate ai vrea sã mergi
{4165}{4189}cu mine.
{4190}{4214}Sau, vreau sã spun, oricum.
{4215}{4289}Dacã... dacã nu.
{4340}{4384}Ai luat testul la bio?|Fiindcã a fost...
{4390}{4459}Uite, am auzit un zvon|cum cã tipul pe care-l plac o sã mã-ntrebe,
{4465}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{8}{102}{C:{preview}FFFF}Japonia a atacat|{C:{preview}FFFF}flota americanã...
{109}{164}{C:{preview}FFFF}DUMINICÃ DIMINEAÃA|{C:{preview}FFFF}7 DECEMBRIE 1941
{169}{261}{C:{preview}FFFF}declanºând intrarea Statelor Unite|{C:{preview}FFFF}în cel de-al doilea rãzboi mondial.
{266}{362}{C:{preview}FFFF}Evenimentele ºi personajele|{C:{preview}FFFF}prezentate sunt reale.
{400}{500}Traducerea|Eugen Roºu
{5103}{5221}{C:{preview}FFFF}LT. CMD. FUCHIDA, responsabil|de atacul de la Pearl Harbor.
{5244}{5335}Ster cã noul nostru comandant-ºef|nu-i atât se laº pe cât se zvoneºte.
{5343}{5432}Orice s-ar zice, Yamamoto este|tipul de comandant de care avem nevoie.
{5443}{5495}Crede în importan
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{286}{358}FUGA LUl TARZAN
{1858}{1888}Legaþi-o !
{1950}{1996}Trageþi-o aproape de maI, bãieþi !
{2186}{2222}Lãsaþi-le pe alea.
{2226}{2320}Nici nu-si dau seama unde se duc.|Hai, miºcaþi !
{2632}{2676}Ãntreabã-I pe eI.
{2768}{2852}Scuzã-mã, cãutãm reºedinþa rezidentului.
{3210}{3322}Trebuie sã avem grijã.|ProbabiI aparþin unor triburi rivale.
{3362}{3476}Dispãreþi, nenorociþilor ! Haide ! Repejor !
{3480}{3560}Ãsta e singuruI limbaj|pe care îI înþeleg pãgânii ãºtia.
{3564}{3612}Herbert Henry Rawlins|la ordinele dv., drã.
{3616}{3682}Vã multumesc.|Cãutãm resedinta rezidentului.
{3686}{3754
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1825}{1934}3 miliarde de vieþi umane se vor sfârºi|August 29, 1997.
{1963}{2020}Supravieþuitorii rãzboiului nuclear
{2021}{2087}numit Ziua Judecãþii
{2089}{2163}au trãit numai ca sã|vadã un alt coºmar:
{2165}{2214}rãzboiul împotriva maºinilor.
{4088}{4178}Computerul care controla|maºinile, Skynet,
{4180}{4252}a trimis 2 Terminatori|înapoi în timp.
{4254}{4352}Misiunea lor: sã distrugã|liderul rezistenþei umane,
{4353}{4415}John Connor- fiul meu.
{4513}{4572}Primul Terminator a fost programat|sã mã distrugã
{4573}{4621}în anul 1984,
{4622}{4679}înainte sã se nascã John.
{4680}{4724}Nu a reuºit
Υπότιτλοι για 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1305, tom, and, jerry, blast, off, to, mars, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13051-Tom And Jerry Blast Off To Mars ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,623
...::: Tom ºi Jerry - Cãlãtoria pe Marte :::...
2
00:00:39,624 --> 00:00:45,879
<u>Traducerea ºi adaptarea,
Dana ºi Radu Cãpitanu.</u>
3
00:08:01,747 --> 00:08:04,580
Asta e capodopera noastrã!
4
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
Mã face sã plâng.
5
00:08:33,946 --> 00:08:35,607
Vandalii!
6
00:08:36,482 --> 00:08:38,279
Sã-i prindem!
7
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
Doare.
8
00:10:06,439 --> 00:10:08,339
Doamnelor ºi domnilor ziariºti...
9
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
... bun venit la
Centrul Spaþial Internaþional.
10
00:10:13,44
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,440 --> 00:00:52,238
P O V E S T E A N O A S T R A
2
00:02:01,280 --> 00:02:04,033
Ãntotdeauna mi-au placut
povestile care se termina cu bine.
3
00:02:04,240 --> 00:02:06,879
Pentru mine, cele mai frumoase
povesti de dragoste...
4
00:02:07,120 --> 00:02:09,634
...sunt cele în care doi oameni
se întâlnesc, se îndragostesc...
5
00:02:09,880 --> 00:02:12,474
...si dupa 50-60 de ani
unul dintre ei moare.
6
00:02:12,720 --> 00:02:14,756
Câteva zile mai târziu,
moare si celalalt,...
7
00:02:15,000 --> 00:02:17,639
...pentru ca
nu pot trai unul fara altul.
8
00:02:18
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{26}{26}29.970
{1147}{1247}**THE TEXAS CHAINSAW MASSACRE**|made by sabian |sabian@go.ro
{1279}{1451}Filmul pe care îl veþi vedea descrie|tragedia abãtuta asupra unui grup de 5 tineri.
{1466}{1547}Este cu atât mai tragic,|pentru cã erau foarte tineri.
{1536}{1724}Ar fi putut avea o viaþã|lungã, dar nu s-au aºteptat
{1695}{1800}ºi nici n-ar fi vrut sã vadã atîta nebunie|ºi lucruri macabre ca în ziua aceea.
{1804}{1916}Pentru ei, o dupã-amiazã idilicã|de varã a devenit un coºmar.
{1942}{2063}Ãn 30 de ani, praful s-a|adunat pe dosarele arhivate
{2046}{2105}în secþia de poliþie din comitatulTravis.
{2179}{2355}Peste 13
Υπότιτλοι για 1178 Rosemary S Baby Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1284, teenage, mutant, ninja, turtles, ii, the, secret, of, ooze, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12847-Teenage Mutant Ninja Turtles Ii The Secret Of The Ooze ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,320 --> 00:01:43,520
Bine, cucoana. Douã felii pentru tine.
Haide.
2
00:01:45,959 --> 00:01:47,560
Keno!
3
00:01:47,640 --> 00:01:49,359
Hei, Keno!
Haide, aºeazã-te.
4
00:01:49,440 --> 00:01:51,881
Am primit un nou ordin
e vorba de cucoana O'Neil.
5
00:01:51,960 --> 00:01:53,761
Glumeºti?
Din nou?
6
00:01:53,841 --> 00:01:56,279
Ar trebuii sã cumpere
totul.
7
00:01:56,319 --> 00:01:59,120
- Bine. Desigur.
- Keno ai grijã.
8
00:02:01,960 --> 00:02:04,040
Hei, doamnelor.
9
00:02:04,121 --> 00:02:06,760
Care dintre voi
câºtiga o tura cu mine deseara?
10
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4005}{4083}Cardinal Richelieu,|aceºti oameni, ei...
{4087}{4195}Eminenþa Voastrã, ajutaþi-mã|Vã rog, aveþi milã. Vã rog.
{4199}{4258}El a deteriorat|trãsura dumneavoastrã
{4259}{4300}ºi a furat valorile din ea!
{4304}{4364}Dar a fost doar o trãsurã!|Vã rog, mi-a fost foame...
{4368}{4429}Familia mea nu a mâncat de zile. Vã rog!
{4433}{4501}Vã rog! Ãn numele Domnului!|Vã implor!
{4587}{4687}Foarte bine.|Ãn numele Domnului...
{4690}{4750}O, mulþumesc,|Eminenþa voastrã!
{4753}{4827}Locul dumneavoastrã în Rai este asigurat.
{4830}{4875}Desigur...
{4975}{5047}Nu, nu, nu!|Nu, vã rog!
{5050}{5105}Vã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:40,927 --> 00:02:43,693
PE URMELE PANTEREI ROZ
1
00:02:47,782 --> 00:02:53,151
Traducere si adaptarea:
TELEVISION SUBTITLING SYSTEMS
1
00:02:55,782 --> 00:03:02,151
Subtitrarea:
ADRIANA
1
00:07:06,826 --> 00:07:08,123
Intra.
2
00:07:32,418 --> 00:07:34,818
Ah, Inspectore!
3
00:07:35,588 --> 00:07:37,488
Inspector ªef.
4
00:07:38,257 --> 00:07:39,588
ªef Inspector. Salutare ªefului!
5
00:07:39,692 --> 00:07:41,592
Ãmi pare bine sã vã vãd.
6
00:07:41,694 --> 00:07:44,060
Deghizarea dvs. este pregãtitã
pentru ultima probã.
7
00:07:44,163 --> 00:07:47,963
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{3000}Multumiri lui AdiGsm
{4682}{4782}-Nici sa nu te gandesti!
{5295}{5325}-Esti liber?
{5325}{5425}-Domnul e placut, dar inima mea|e deja data!
{5455}{5527}-Poate va pot convinge?
{5527}{5557}-Domnul mi-a inteles sentimentele...
{5557}{5602}-Pe cine trebuie sa omor pentru banii astia?
{5602}{5685}-Pe nimeni dar trebuie sa ma duci la aeroport|in 20 de minute daca e posibil
{5685}{5747}-In 20 de minute?|Am timp sa-mi termin sandwich-ul!
{5747}{5847}-Urcati!
{5910}{6010}-Pica bine, vreau sa incerc ceva nou pentru Craciun!
{6837}{6867}-Va deranjeaza daca pun un pic de muzica?
{6867}{6967}-Nu, dar putem sa plecam?
{6990}{7090}-Am p
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{439}{572}{y:i}Buck Rogers în secolul XX !
{608}{701}{y:i}Buck Rogers, aventurându-se|{y:i}în uimitoarea lume a sec XX.
{713}{777}{y:i}Ãnvârtind butonul ce ne duce în timp,
{781}{881}{y:i}ne putem alãtura lui Buck ºi prietenilor lui|{y:i}în minunata lume a viitorului.
{885}{978}{y:i}O lume în care multe din visele|{y:i}noastre ºtiinþifice devin realitate.
{982}{1057}{y:i}Buck nu are nimic|{y:i}supranatural sau mistic.
{1061}{1139}{y:i}Este un om obiºnuit, normal,|{y:i}care nu se pierde cu firea.
{1214}{1274}Urmãriþi|TRAGEDIE PE SATURN
{1278}{1352}EPISODUL DOI|DIN BUCK ROGERS
{1356}{1430}la acest cinematograf|sãptãmâna v
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{S:22}{Y:b}{P:1}
{1849}{2020}TALENTATUL DOMN RIPLEY
{2036}{2084}Daca as putea sa ma intorc in timp.
{2117}{2231}Daca as putea sterge totul,|incepind cu mine insumi.
{2271}{2339}Incepind cu imprumutul unui sacou.
{3244}{3389}Minunat, absolut minunat!|Herbert Greenleaf. Sotia mea, Emily.
{3394}{3446}-Multumesc. Tom Ripley.|-Incantata.
{3451}{3482}Ai fost la Princeton.
{3487}{3551}Inseamna ca-l cunosti pe fiul nostru,| Dickie Greenleaf?
{3556}{3615}Am observat sacoul tau.
{3660}{3710}Promotia '56.
{3765}{3791}Ce mai face Dickie?
{3832}{3945}-Sper ca veti veni sa ne vizitati.|-Multumesc, sunteti foarte amabila.
{3953}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1216}{1394}MAªINA TIMPULUI
{2478}{2623}Dr Alexander Hartdegen|MECANICÃ APLICATÃ
{3303}{3356}Nu uiþi ceva?
{3362}{3438}E legat de al treilea|coeficient diferenþial...
{3444}{3475}Nu mã refer la asta.
{3481}{3534}- Disearã.|- Poftim?
{3540}{3592}Emma...
{3598}{3722}- Cât e ceasul?|- Aproape cinci.
{3949}{4009}Utilizarea|energiei solare a fost respinsã.
{4015}{4077}Ideea cu undele|electromagnetice, respinsã.
{4083}{4162}Decanul sugereazã sã mã ocup|de ceva folositor umanitãþii.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.