Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: 1132, gin, chap, hak, mooi, gwai, 2004, hidden, heroes, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11329-Gin_chap_hak_mooi_gwai_(2004)_[Hidden_Heroes_2004]-23_976_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1430}{1469}Dumbo calling circus
{1493}{1551}Only some tickets have been bought
{1576}{1625}lf family wants to come see it...
{1626}{1669}better hurry up and get tickets
{1715}{1768}But l've read the critics
{1774}{1813}You either like it very much
{1821}{1871}or you hate it very much
{2335}{2359}Thank you
{2365}{2412}Do come early, there'll be lucky draw...
{2446}{2555}pretty girls. There's a 0 minimum
{2586}{2639}My wife is Japanese
{2693}{2734}She's lovely
{2753}{2795}You're so lucky
{2803}{2903}l'm nicer and more handsome
{2910}{2944}But you're the one with a Jap wife
{2966}{3077}Jap girls aren't as pretty as in VC
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: 1132, anchorman, the, legend, of, ron, burgundy, 2004, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11322-Anchorman__The_Legend_of_Ron_Burgundy_(2004)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,914 --> 00:00:51,213
Narrator: There was a time,
a time before cable,
2
00:00:53,019 --> 00:00:56,079
when the local anchorman
reigned supreme,
3
00:00:59,092 --> 00:01:03,028
when people believed
everything they heard on TV.
4
00:01:03,063 --> 00:01:07,159
This was an age when only men
were allowed to read the news.
5
00:01:08,968 --> 00:01:13,632
And in San Diego, one anchorman
was more man than the rest.
6
00:01:13,673 --> 00:01:15,766
His name was Ron Burgundy.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,911
He was like a god
walking amongst mere mortals.
8
00:01:20,947 --> 00:01:25,
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: gin, gwai, 2, 2004, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, tlf, te,
original filename: Gin gwai 2 (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3995}{4019}Hello?
{4024}{4070}Do you prefer dark green or light green?
{4074}{4094}Where have you been?
{4098}{4160}Your coworkers said you haven't|been to work for two days.
{4234}{4264}Relax!
{4274}{4334}Let's not drag this out, or we'll|loathe each other at the end
{4391}{4445}So do you prefer dark|green or light green?
{4471}{4520}It hurts me to see you like this
{4534}{4575}Just give me more time
{4627}{4686}I'll be fine after I spend all my money
{4706}{4766}I've got to go! My friends|are waiting for me
{4772}{4788}Call me back later
{10246}{10277}Is this later?
{10295}{10325}What are you talking about?
{10382}{1042
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{884}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1337}{1407}Ãç ñúì Ãðà âèñ - âåëèê ïëóâåö.
{1793}{1863}ÃÃ¥ ìîæå ïðîñòî òà êà äà |ñòà Ãåø âåëèê ïëóâåö.
{1891}{2009}Ãîëêîòî è äîáúð äà ñè, ïëóâà ø âñÿêà |Ãîù è äåÃ...
{2010}{2081}Ãåçà âèñèìî îò òîâà êîëêî ñè äîáúð.
{2126}{2224}Ãà âà é. Ãà âà é. Ãà âà é.
{3089}{3159}Ãà ò Ãðà âèñ áåøå ëåãåÃäà Ãà !0...
{3160}{3232}...15... 20 ãîäèÃè.
{3329}{3398}Ãîé ìðà çåøå òà çè "ñëà âà ".
{3426}{3496}Ãà éäå äà âúðâèì.
{3589}{3661}ÃäèÃñòâåÃîòÃ
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: 1132, cellular, 2004, 9, 7, fps, ts, fbc, sf, h,
original filename: 11326-Cellular_(2004)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:31.00,00:00:33.40
Mama, o sã fi profesoarã de chimie[br]când intru în liceu?
00:00:35.61,00:00:36.61
Nu se ºtie
00:00:36.81,00:00:37.81
De ce?
00:00:39.21,00:00:41.68
Pentru cã ar fi cam ciudat ca mama ta[br]sã-þi fie profesoara
00:00:44.88,00:00:45.85
Eu nu...
00:00:45.88,00:00:46.85
Nu prea cred...
00:00:46.88,00:00:49.12
Eu cred cã ar fi cam miºto
00:00:50.32,00:00:51.32
De ce?
00:00:52.39,00:00:53.36
pentru ca atunci...
00:00:53.39,00:00:55.93
pot sã te îmbrãþiºez ºi s
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: gin, gwai, 2, 2004, zeus, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, eye, bob,
original filename: Gin gwai 2 (2004) - ZeuS - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{150}Ãeviri: ZeuS
{3459}{3541}Bu yaz en popüler renk, yeþil.
{3654}{3759}Koyu yeþil de öyle. Popüler ve hoþ.
{3969}{4042}Onun kaç yaþýnda olduðunu söyleyebilir misiniz?
{4394}{4469}Pekala, hangisini tercih edersiniz? | Koyu yeþil mi açýk yeþil mi?
{4489}{4509}Neredesin?
{4519}{4589}Yayýncýnýn söylediðine göre, 2 gündür | çalýþmýyormuþsun.
{4619}{4666}Ben iyiyim.
{4669}{4741}Tembellik insanýn kendisini daha çok hasta| hissetmesini saðlar, öyle deðil mi?
{4779}{4842}Hangisini tercih edersin?| Koyu yeþil mi açýk yeþil mi?
{4894}{4967}Bütün bu iþkenceye kendi baþýma| katlanabilirim.
{4979}{5042}Ar
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: heroes, distractions, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, lol, fr, s01e14,
original filename: Heroes Distractions - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6d1a31aa2ae1539eb7d0669908eeb79.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,646 --> 00:00:02,289
<i>Pr?c?demment, dans</i> Heroes...
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,374
Mon p?re m'a menti sur toute ma vie :
3
00:00:04,375 --> 00:00:08,610
mes vrais parents, mon pouvoir.
On peut pas cacher des choses comme ?a.
4
00:00:08,682 --> 00:00:10,880
Une femme de 21 ans
a ?t? tu?e dans l'explosion.
5
00:00:10,881 --> 00:00:14,431
Sa fille de 18 mois
est aussi morte dans l'incendie.
6
00:00:14,662 --> 00:00:17,584
Je cherche des parents
de Meredith Gordon.
7
00:00:17,585 --> 00:00:19,880
- C'est elle.
- Maman ?
8
00:00:19,934 --> 00:00:21,226
O? vous nous emmen
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: imaginary, heroes, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, done,
original filename: Imaginary Heroes - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cotton
{289}{364}Oikoluku: Platypus
{1028}{1116}ARJEN KULISSIT
{1569}{1649}Matt Travis oli loistava uimari.
{2025}{2115}Hän ei ollut kuitenkaan|vain loistava uimari.
{2134}{2222}Hän hallitsi uimisen|paremmin kuin kukaan -
{2226}{2311}tuntemani henkilö hallitsi|hallitsemansa asian.
{2353}{2450}Vauhtia!
{3326}{3446}Matt Travis oli kuuluisa|10-, 15- ja 20-vuotiaana.
{3564}{3643}- Hän vihasi julkisuutta.|- Hei.
{3665}{3725}Lähdetään jo.
{3816}{3911}Julkisuuttakin enemmän|hän vih
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: csi:, ny, 2004, 1, cd, english, en, csi, new, york, s02e23, heroes, lol,
original filename: CSI: NY - 2004 - 1CD - English - en - bbed132f9610ec9aa27b032a8fe52686.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,900 --> 00:00:24,400
Five hotel,this is five echo.
2
00:00:24,500 --> 00:00:25,500
Send it,five echo.
3
00:00:25,600 --> 00:00:26,600
First squad in position.
4
00:00:27,100 --> 00:00:28,100
Target identified.
5
00:00:28,400 --> 00:00:29,300
Roger,five echo.
6
00:00:30,300 --> 00:00:31,000
Watch our 6:00.
7
00:00:31,200 --> 00:00:31,800
Semper.
8
00:00:47,400 --> 00:00:48,200
Target secure.
9
00:00:48,800 --> 00:00:49,400
We're clear.
10
00:01:10,200 --> 00:01:11,200
they're in there,kids,
11
00:01:11,600 --> 00:01:12,400
I promise.
12
00:01:12,700 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,779 --> 00:00:36,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:00:55,556 --> 00:00:59,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,186
Pregatiti-va.
4
00:01:02,521 --> 00:01:04,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:14,449 --> 00:01:17,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:18,996 --> 00:01:21,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:21,498 --> 00:01:26,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:28,338 --> 00:01:30,424
Hai, hai.
9
00:01:30,591 --> 00:01:32,801
Hai, hai.
10
00:02:08,921 --> 00:02:14,468
"Mat
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: imaginary, heroes, 2004, 1, cd, czech, cz, limited, xvidadone, sk, dvdripadone,
original filename: Imaginary Heroes - 2004 - 1CD - Czech - cz - d29abeb455f222bf193c2d9f347f4cb6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1031}{1117}ZDANLIV? HRDINOVIA
{1578}{1650}{Y:i}Matt Travis bol skvel? plavec.
{2019}{2091}{Y:i}A bol nielen skvel? plavec.
{2136}{2193}{Y:i}Jednoducho mu pl?vanie i?lo lep?ie
{2193}{2277}{Y:i}ne? komuko?vek z mojich zn?mych to,|v ?om boli skuto?ne dobr?.
{2331}{2378}Zaber! Zaber!
{2388}{2460}Zaber! Zaber!
{3330}{3438}{Y:i}Matt Travis bol legendou u?|ako 10, 15 i 20 ro?n?.
{3563}{3625}{Y:i}A nezn??al by? stredobodom pozornosti.
{3625}{3649}Hej.
{3664}{3709}Po?, ideme!
{3815}{3911}{Y:i}A jedin?, ?o nezn??al e?te viac,
{3935}{3980}{Y:i}bolo pl?vanie.
{3980}{4019}{Y:i}Matt Travis nen?videl pl?vanie
{4019}{4182}
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: gin, gwai, 2, 2004, gromble, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, eye, tlf, net,
original filename: Gin gwai 2 (2004) - gromble - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,632 --> 00:01:38,432
Altyazý: GROMBLE
2
00:02:10,331 --> 00:02:16,331
Yeþil, bu yazýn en moda rengi.
3
00:02:18,332 --> 00:02:23,632
Koyu yeþil de güzel. Hem çok moda,
hem de geleneksel.
4
00:02:30,632 --> 00:02:34,632
Belki bana onun yaþýný
söyleseniz...
5
00:02:46,633 --> 00:02:47,622
Alo?
6
00:02:47,834 --> 00:02:49,734
Koyu mu açýk yeþil mi tercih
edersin?
7
00:02:49,903 --> 00:02:50,767
Nerelerdeydin?
8
00:02:50,937 --> 00:02:53,497
Ãþ arkadaþlarýn 2 gündür
iþe gitmediðini söyledi.
9
00:02:56,576 --> 00:02:57,838
Sakin ol
10
00:02:58,278
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,947
Matt Travis was een fantastische zwemmer.
2
00:00:58,047 --> 00:01:00,047
'Opstaan'...
3
00:01:02,088 --> 00:01:04,591
'Neem uw positie'
4
00:01:14,101 --> 00:01:18,266
Maar hij was niet alleen
een fantastische zwemmer.
5
00:01:18,760 --> 00:01:24,537
Hij was beter in zwemmen dan iedereen,
die goed was in iets.
6
00:02:08,339 --> 00:02:12,559
Matt Travis was een legende op zijn tiende,
vijftiende,
7
00:02:12,659 --> 00:02:14,659
twintigste...
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,544
en hij haatte de aandacht.
9
00:02:22,392 --> 00:02:24,392
Kom op, lat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,330
Az el?z? r?szek tartalm?b?l...
2
00:00:02,360 --> 00:00:04,370
Az ap?m hazudott nekem az
eg?sz ?letemr?l.
3
00:00:04,410 --> 00:00:06,885
A v?rszerinti sz?leimr?l.
A k?pess?gemr?l.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,650
Ilyesmiket nem lehet csak?gy elrejteni.
5
00:00:08,720 --> 00:00:10,930
Egy 21 ?ves n? meghalt a robban?sban.
6
00:00:10,990 --> 00:00:14,230
A 18 h?napos l?ny?val egy?tt.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,590
J? napot, olyasvalakit keresek, aki
ismerte Meredith Gordont.
8
00:00:17,630 --> 00:00:20,010
- ?n vagyok az.
- Anya.
9
00:00:20,050 -->
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: imaginary, heroes, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 23, 57,
original filename: Imaginary Heroes - Est - 23,976fps - 2004.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:47,000
VÃLJAMÃELDUD KANGELASED
2
00:01:05,100 --> 00:01:08,600
Matt Travis oli suurepärane ujuja.
3
00:01:24,100 --> 00:01:28,100
Ta polnud mitte lihtsalt
suurepärane ujuja.
4
00:01:28,600 --> 00:01:34,100
Ta oli ujumises parem kui kes
iganes milles iganes parem sai olla.
5
00:01:37,800 --> 00:01:41,800
Mine, mine, mine...!
6
00:02:18,300 --> 00:02:23,300
Matt Travis oli legend 10-,
15- ja 20-aastaselt.
7
00:02:28,300 --> 00:02:31,800
Ja ta vihkas tähelepanu.
8
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
Tule, lähme!
9
00:02:38,800 --> 00:02:43,300
Aga ainus, mid
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: imaginary, heroes, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever, limited, ws, dvdscr, mof,
original filename: Imaginary Heroes (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
<u>"HEROES IMAGINARIOS "</u>
2
00:00:55,600 --> 00:00:58,600
Matt Travis, era un gran nadador.
3
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
Pero no solo era un gran nadador.
4
00:01:19,870 --> 00:01:22,870
Si no el mejor que jamás habÃa visto ...
5
00:01:22,875 --> 00:01:25,875
... entre todos los mejores del mundo.
6
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
¡Adelante, adelante!
7
00:01:29,400 --> 00:01:32,400
¡Adelante, adelante!
8
00:02:08,870 --> 00:02:13,170
Matt travis fue una leyenda durante
los 10, los 15 y los 20 años.
9
00:02:17,900 --> 00:02:20,400
Y odiaba l
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,585 --> 00:00:47,130
EROI IMAGINARI
2
00:01:06,358 --> 00:01:09,987
"Matt Travis a fost un mare înotãtor."
3
00:01:10,195 --> 00:01:11,989
Pregãtiþi-vã.
4
00:01:13,323 --> 00:01:15,701
Pe locurile voastre.
5
00:01:25,252 --> 00:01:28,005
"Nu a fost doar un bun înotãtor."
6
00:01:29,798 --> 00:01:32,176
"Era înzestrat în ceea ce
fãcea, aºa cum niciodatã
7
00:01:32,301 --> 00:01:36,805
n-am vãzut pe cineva sã fie
pregãtit într-un domeniu."
8
00:01:39,141 --> 00:01:41,226
Hai, hai.
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
Hai, hai.
10
00:02:19,723 --> 00:02:25,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,659 --> 00:01:01,320
Dumbo ëÃãåôáé ô o ô óÃñêo
2
00:01:02,262 --> 00:01:04,753
¸÷oõà ìåÃÃåé ëÃãá åéóéôÃñéá
3
00:01:05,732 --> 00:01:07,801
ÃÃà ç oéêoãÃÃåéá èÃëåé Ãá ðÃåé Ãá ô o äåé èá...
4
00:01:07,834 --> 00:01:09,666
ðñÃðåé Ãá âéáóô åà ãéá ôá åéóéôÃñéá
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,779
Ãëëà Ã÷ù äéáâÃóåé ôéò êñéôéêÃò
6
00:01:13,973 --> 00:01:15,634
Ãáé ìÃëëoà èá óoõ áñÃóåé ðoëý
7
00:01:15,942 --> 00:01:18,081
à äåà èá óoõ áñÃóåé
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: imaginary, heroes, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, done,
original filename: Imaginary Heroes - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
ÿþ1
00:00:13,880 --> 00:00:17,083
[j&j&j&j&j&j&]
2
00:00:52,569 --> 00:00:55,071
[ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY OVER PA]
3
00:01:09,085 --> 00:01:10,587
ANNOUNCER [OVER PA]:
Step up.
4
00:01:12,088 --> 00:01:14,591
Take your marks.
5
00:01:20,096 --> 00:01:21,598
[STARTER HORN BLARES]
6
00:01:24,100 --> 00:01:26,603
But it
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: kakushi, ken, oni, no, tsume, 2004, 2, 9, 7, fps, the, hidden, blade,
original filename: 55777-Kakushi_ken_oni_no_tsume_(2004)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:03,000 --> 00:00:09,000
<i><u>colectia DanO</u></i>
2
00:00:23,000 --> 00:00:29,400
THE HIDDEN BLADE
Tradus de BlackM00N (2005)
m00nblack@yahoo.com
3
00:00:32,300 --> 00:00:35,500
Masatoshi Nagase
4
00:00:37,800 --> 00:00:41,000
Takako Matsu
5
00:00:43,300 --> 00:00:46,600
Hidetaka Yoshioka
Yukiyoshi Ozawa
6
00:00:48,800 --> 00:00:52,100
Ken Ogata
7
00:00:54,300 --> 00:00:55,800
Produc?tori executivi
Junichi Sakomoto
Takeo Hisamatsu
8
00:00:56,600 --> 00:00:59,600
Produc?tori
Hiroshi Fukasawa
Ichiro Yamamoto
9
00:00:59,800 --> 00:01:01,300
Bazat pe un roman de :
Shuhei Fujisawa
10
00:01:01,900 --> 00:01:04,500
Scenariul
Yoji Yam
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,800
Ãâà ùà ø ëè ãî öÿëîòî?
- Ãî÷òè.
2
00:00:08,880 --> 00:00:13,640
Ãìåñòî äà ñè èãðà åø ñ óâåëè÷åÃèåòî, äðúïÃè ñå.
Ãâà Ãè ãî â êîÃòåêñò. Ãåêî Ãà çà ä.
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,640
Ãòðà õîòÃî Ã¥.
- ÃåâåðîÿòÃî Ã¥.
4
00:00:15,720 --> 00:00:20,600
Ãà , òà êà å. Ã-à Ãðåãìà Ã? ÃîëêîâÃèê Ãîì
ÃúÃäåë, Ãîìïëåêñ Ãëà ÃèÃà òà Ãà éåà .
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,760
Ãðúçêè ñ îáùåñòâåÃîñòòà .
- Ãà ÿ äúëãî Ã¥. Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,800
Ãâà ùà ø ëè ãî öÿëîòî?
- Ãî÷òè.
2
00:00:08,880 --> 00:00:13,640
Ãìåñòî äà ñè èãðà åø ñ óâåëè÷åÃèåòî, äðúïÃè ñå.
Ãâà Ãè ãî â êîÃòåêñò. Ãåêî Ãà çà ä.
3
00:00:13,720 --> 00:00:15,640
Ãòðà õîòÃî Ã¥.
- ÃåâåðîÿòÃî Ã¥.
4
00:00:15,720 --> 00:00:20,600
Ãà , òà êà å. Ã-à Ãðåãìà Ã? ÃîëêîâÃèê Ãîì
ÃúÃäåë, Ãîìïëåêñ Ãëà ÃèÃà òà Ãà éåà .
5
00:00:20,680 --> 00:00:23,760
Ãðúçêè ñ îáùåñòâåÃîñòòà .
- Ãà ÿ äúëãî Ã¥. Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.10.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Cotton
{289}{364}Oikoluku: Platypus
{1028}{1116}ARJEN KULISSIT
{1569}{1649}Matt Travis oli loistava uimari.
{2025}{2115}Hän ei ollut kuitenkaan|vain loistava uimari.
{2134}{2222}Hän hallitsi uimisen|paremmin kuin kukaan -
{2226}{2311}tuntemani henkilö hallitsi|hallitsemansa asian.
{2353}{2450}Vauhtia!
{3326}{3446}Matt Travis oli kuuluisa|10-, 15- ja 20-vuotiaana.
{3564}{3643}- Hän vihasi julkisuutta.|- Hei.
{3665}{3725}Lähdetään jo.
{3816}{3911}Julkisuuttakin enemmän|hän vih
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,788 --> 00:00:57,947
Matt Travis was een fantastische zwemmer.
2
00:00:58,047 --> 00:01:00,047
'Opstaan'...
3
00:01:02,088 --> 00:01:04,591
'Neem uw positie'
4
00:01:14,101 --> 00:01:18,266
Maar hij was niet alleen
een fantastische zwemmer.
5
00:01:18,760 --> 00:01:24,537
Hij was beter in zwemmen dan iedereen,
die goed was in iets.
6
00:02:08,339 --> 00:02:12,559
Matt Travis was een legende op zijn tiende,
vijftiende,
7
00:02:12,659 --> 00:02:14,659
twintigste...
8
00:02:18,334 --> 00:02:20,544
en hij haatte de aandacht.
9
00:02:22,392 --> 00:02:24,392
Kom op, lat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x288 29.971fps 712 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{470}{737}<T?umaczenie ze s?uchu: Scudy>>|scudy@op.pl
{737}{837}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{847}{947}Synchro do wersji DVDScr.XViD.WS.MoF:|joewebb
{989}{1109}Wymy?leni bohaterowie
{1344}{1458}/Mistrzostwa na 100 m dowolnym
{1465}{1606}/Eliminacje olimpijskie wschodniego wybrze?a.
{1641}{1661}/Przygotowa? si?.
{1666}{1756}Matt Travis, by? ?wietnym p?ywakiem.
{1781}{1866}/Na miejsca...
{2218}{2307}Nie chodzi o to ?e by? ?wietnym p?ywakiem.
{2394}{2479}By? najlepszym p?ywakiem i nie zna?em...
{2484}{2574}...nikogo lepszego w czymk
Υπότιτλοι για 1132 Gin Chap Hak Mooi Gwai 2004 Hidden Heroes 3
keywords: 1676, imaginary, heroes, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16768-Imaginary_Heroes_(2004)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,779 --> 00:00:46,345
** EROI IMAGINARI **
2
00:01:05,556 --> 00:01:09,184
"Matt Travis a fost un mare inotator."
3
00:01:09,393 --> 00:01:11,186
Pregatiti-va.
4
00:01:12,521 --> 00:01:14,898
Pe locurile voastre.
5
00:01:24,449 --> 00:01:27,202
"Nu a fost doar un bun inotator."
6
00:01:28,996 --> 00:01:31,373
"Era inzestrat in ceea ce facea,
asa cum niciodata
7
00:01:31,498 --> 00:01:36,003
n-am vazut pe cineva
sa fie pregatiti intr-un domeniu."
8
00:01:38,338 --> 00:01:40,424
Hai, hai.
9
00:01:40,591 --> 00:01:42,801
Hai, hai.
10
00:02:18,921 --> 00:02:24,468
"Mat
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:06,087 --> 00:01:09,716
"Matt Travis a fost un mare ?not?tor."
2
00:01:09,924 --> 00:01:11,717
Preg?ti?i-v?.
3
00:01:13,052 --> 00:01:15,429
Pe locurile voastre.
4
00:01:24,980 --> 00:01:27,733
"Nu a fost doar un bun ?not?tor."
5
00:01:29,526 --> 00:01:31,904
"Era ?nzestrat ?n ceea ce
f?cea, a?a cum niciodat?
6
00:01:32,029 --> 00:01:36,533
n-am v?zut pe cineva s? fie
preg?tit ?ntr-un domeniu."
7
00:01:38,869 --> 00:01:40,954
Hai, hai.
8
00:01:41,121 --> 00:01:43,332
Hai, hai.
9
00:02:19,450 --> 00:02:24,997
"Mat Travis a fost o legend?
c?nd avea 10, 15 ?i 20 de ani."
10
00:02:29,376 --> 00:02:31,462
"Detest? gloria."
11
00:02:33,