Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1124 Britney Spears is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1124 Britney Spears με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Systems OMDY|Producciones...
{486}{537}I used to think |solia pensar
{592}{703}I had the answers to everything |tenia las respuestas para todo
{799}{853}But now I know|Pero ahora yo se
{892}{1034}That life doesn't always go my way |Que la vida no siempre va a mi camino
{1127}{1235}Feels like I'm caught in the middle |Me siento atrapada en la mitad
{1278}{1385}That's when I realize |Cuando me doy cuenta
{1420}{1600}I'm not a girl, not yet a woman | No soy una niña, todavia no una mujer
{1715}{1850}All I need is time, a moment that is mine | No soy una niña, todavia no una mujer
{1870}{1970}While I'm in between | Mientras este en
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{272}{413}Britney con Madonna - Yo Contra La Musica
{636}{686}Toda mi gente en la multitud
{686}{732}Agarren un compañero, háganlo
{732}{764}B: Soy yo contra la música
{764}{789}M: Uh uh
{789}{810}B: Es solo yo
{810}{833}M: Y yo
{833}{852}B: Si
{852}{893}M: Vamos
{965}{983}M: Hey Britney?
{1032}{1050}B: Estas lista?
{1070}{1139}M: Uh uh, y tu?
{1156}{1196}B&M: Nadie se preocupa
{1196}{1246}B: Esta azotando mi cabello, esta tirando de mi cintura
{1246}{1286}B&M: Al diablo con las miradas
{1286}{1347}B: El sudor esta empapando toda mi cara
{1347}{1388}B&M: Nadie esta ahÃ
{1388}{1444}B: Soy la única bailando arriba en este lugar
{
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1468, britney, spears, live, from, las, vegas, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14683-Britney_Spears_Live_from_Las_Vegas_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,375 --> 00:02:09,342
It was all in your mind
2
00:02:14,347 --> 00:02:15,245
Is all I see
3
00:02:16,817 --> 00:02:19,752
Or seeing but a dream
4
00:02:21,521 --> 00:02:22,283
Within a dream?
5
00:02:46,146 --> 00:02:47,113
Have you ever had a dream
6
00:02:48,215 --> 00:02:49,739
That felt so real
7
00:02:51,051 --> 00:02:52,712
You could barely tell the difference
8
00:02:53,753 --> 00:02:54,720
between the real world
9
00:02:56,223 --> 00:02:57,121
and the dream world?
10
00:03:22,849 --> 00:03:24,282
Which world are you in now?
11
00:03:31,858 --> 00:03:34,55
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
My Prerogative
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
People can take everything away from you
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,600
But they can never take away your truth
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,500
But the question is...
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,400
Can you handle mine
6
00:00:18,400 --> 00:00:20,400
They say I'm crazy
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,100
I really don't care
8
00:00:35,200 --> 00:00:38,500
That's my prerogative
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,600
They say I'm nasty
10
00:00:40,800 --> 00:00:43,400
But I don't give a damn
11
00:00:43,600
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
Baby, canât you see
2
00:00:16,001 --> 00:00:18,001
Iâm calling
3
00:00:18,002 --> 00:00:19,002
A guy like you
4
00:00:19,003 --> 00:00:20,803
Should wear a warning
5
00:00:20,904 --> 00:00:22,904
Itâs dangerous
6
00:00:22,905 --> 00:00:24,805
Iâm fallinâ
7
00:00:27,307 --> 00:00:28,700
Thereâs no escape
8
00:00:28,801 --> 00:00:31,001
I canât hide
9
00:00:31,002 --> 00:00:32,502
I need a hit
10
00:00:32,603 --> 00:00:34,000
Baby, give me it
11
00:00:34,200 --> 00:00:36,000
Youâre dangerous
12
00:00:36,300 --> 00:00:39,00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,730 --> 00:00:09,597
"Tierra a Marte,
esperando reporte"
2
00:00:09,632 --> 00:00:13,310
"Marte aqui.,
la gravedad en el medio es..."
3
00:00:13,345 --> 00:00:16,869
"... efectiva en el 99%"
4
00:00:16,904 --> 00:00:18,482
"Alguna señal de vida?"
5
00:00:18,493 --> 00:00:21,701
"No muchas,
Oh que es esto?"
6
00:00:22,440 --> 00:00:23,543
"Que demonios?"
7
00:00:24,471 --> 00:00:26,316
"Linda, quien es?"
8
00:00:26,351 --> 00:00:28,775
"Oh, es linda en verdad,
pero no puede ser..."
9
00:00:33,187 --> 00:00:35,524
"Tierra a Marte,
que esta ocurriendo alli arriba?"
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: britney, spears, live, and, more, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Britney Spears Live And More - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{92}{142}Report status, please.
{207}{241}What's happening up there?
{332}{363}Oops!...I
{364}{415}Oh, baby, baby
{442}{497}I'm not that innocent
{526}{601}Flight J14, Honolulu tower.|Clear to land.
{602}{639}Welcome to Hawaii.
{700}{775}Thousands of fans are here|to welcome Britney to Hawaii.
{776}{815}She's here to play|a free concert.
{817}{863}Over 20,000 people|are expected...
{865}{933}for what will be the biggest|concert ever on Waikiki.
{934}{990}I'm Bernadette Baraquio|for Channel 2 News.
{1129}{1152}Aloha!
{1153}{1231}I'm not that innocent
{1284}{1319}I love it here in Hawaii.
{1321}{1359}It's so beautiful.
{1465}{1490}I wen
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,255 --> 00:00:19,900
<i>Oh nene, nene</i>
2
00:00:23,366 --> 00:00:25,110
<i>Oh nene, nene</i>
3
00:00:28,585 --> 00:00:30,391
Oh nene, nene
4
00:00:30,426 --> 00:00:34,101
Como se supone
que yo debÃa saber
5
00:00:35,759 --> 00:00:38,506
Que algo
no estaba bien aquÃ
6
00:00:38,541 --> 00:00:40,620
Oh nene, nene
7
00:00:40,655 --> 00:00:45,719
No debà dejarte ir
8
00:00:45,754 --> 00:00:48,889
Y ahora estás fuera de vista,
sÃ
9
00:00:48,924 --> 00:00:52,927
Muéstrame
cómo quieres que sea
10
00:00:52,962 --> 00:00:57,689
Dime nene
porque necesito saber aho
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,762 --> 00:00:24,902
Nótame,
2
00:00:28,032 --> 00:00:30,472
toma mi mano
3
00:00:32,394 --> 00:00:34,994
Porque somos...
4
00:00:36,796 --> 00:00:38,696
...extraños cuando
5
00:00:40,428 --> 00:00:44,561
Nuestro amor
es fuerte
6
00:00:44,912 --> 00:00:49,355
¿Por qué seguir sin mi?
7
00:00:49,355 --> 00:00:52,799
Cada vez que trato de volar
8
00:00:52,799 --> 00:00:58,742
Caigo sin mis alas,
me siento tan pequeña
9
00:00:58,742 --> 00:01:02,429
Creo que te necesito,
nene
10
00:01:02,429 --> 00:01:07,233
Y cada vez que te veo
en mis sueños
11
00:01:07,2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,730 --> 00:00:09,597
"Tierra a Marte,
esperando reporte"
2
00:00:09,632 --> 00:00:13,310
"Marte aqui.,
la gravedad en el medio es..."
3
00:00:13,345 --> 00:00:16,869
"... efectivamente en el 99% porciento"
4
00:00:16,904 --> 00:00:18,482
"Alguna señal de vida?"
5
00:00:18,493 --> 00:00:21,701
"No muchas,
Oh que es esto?"
6
00:00:22,440 --> 00:00:23,543
"Que diablos?"
7
00:00:24,471 --> 00:00:26,316
"Linda, quien es?"
8
00:00:26,351 --> 00:00:28,775
"Oh, es linda en verdad,
pero no puede ser..."
9
00:00:33,187 --> 00:00:35,524
"Tierra a Marte,
que esta ocurriendo all
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: britney, spears, live, and, more, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Britney Spears Live And More - CD2 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{95}Are you still with me, Hawaii?
{96}{122}[Cheering]
{202}{266}Good, because I have|a special little treat...
{269}{303}for all of you right now.
{345}{398}I'm about to sing one|of my favorite songs...
{399}{446}off my new album,|"Oops, I Did It Again."
{447}{518}It's called "Don't Let Me Be|The Last To Know."
{519}{549}I hope you like it.
{622}{722}Ooh, yeah
{723}{778}Oh
{805}{845}Yeah yeah yeah
{890}{1054}My friends say you're so into me
{1055}{1215}And that you need me desperately
{1216}{1382}And they say you say|we're so complete
{1383}{1546}But I need to hear|it straight from you
{1548}{1712}If you want me|to believe it's tr
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: mad, tv, britney, spears, my, predicament, parody, napisy, ns,
original filename: MAD_TV_-_Britney_Spears_-_My_Predicament_Parody_(NAPiSY-70178).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{30}BRITNEY SPEARS|{y:i}"M?j dylemat"
{35}{65}{y:i}Lubie szepta?.
{78}{125}{y:i}Zanim zacznie si? m?j teledysk.
{150}{210}{y:i}Brzmi to jakbym mia?a powiedzie? co? wa?nego...
{220}{265}{y:i}ale tego nie robie.
{368}{425}M?wi?, ?e jestem zdesperowana...
{455}{515}ale to jest takie niesprawiedliwe.
{530}{615}To jest m?j dylemat.
{625}{692}W?a?nie wysz?am za m??,
{708}{780}za faceta z brudnymi w?osami.
{786}{880}I teraz musz? p?aci? za jego czynsz.
{890}{950}Lubie Twinkies |{y:i}(amer.batoniki z nadzieniem),
{975}{1040}i dlatego je poch?aniam.
{1045}{1100}Dobrze mi to idzie z w?dk?.
{1110}{1215}Naprawd? nie mog? przesta?,|chc? nast?pn?.
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: mad, tv, britney, spears, my, predicament, parody, napisy, ns,
original filename: MAD_TV_-_Britney_Spears_-_My_Predicament_Parody_(NAPiSY-70178).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{30}BRITNEY SPEARS|{y:i}"M?j dylemat"
{35}{65}{y:i}Lubie szepta?.
{78}{125}{y:i}Zanim zacznie si? m?j teledysk.
{150}{210}{y:i}Brzmi to jakbym mia?a powiedzie? co? wa?nego...
{220}{265}{y:i}ale tego nie robie.
{368}{425}M?wi?, ?e jestem zdesperowana...
{455}{515}ale to jest takie niesprawiedliwe.
{530}{615}To jest m?j dylemat.
{625}{692}W?a?nie wysz?am za m??,
{708}{780}za faceta z brudnymi w?osami.
{786}{880}I teraz musz? p?aci? za jego czynsz.
{890}{950}Lubie Twinkies |{y:i}(amer.batoniki z nadzieniem),
{975}{1040}i dlatego je poch?aniam.
{1045}{1100}Dobrze mi to idzie z w?dk?.
{1110}{1215}Naprawd? nie mog? przesta?,|chc? nast?pn?.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,340 --> 00:00:00,252
"SOY UNA ESCLAVA PARA TÃ"
2
00:00:04,620 --> 00:00:07,612
Sé que soy joven, pero
3
00:00:09,140 --> 00:00:09,936
También tengo sentimientos
4
00:00:12,020 --> 00:00:15,137
Y necesito hacer
lo que me apetece hacer
5
00:00:16,340 --> 00:00:18,615
Asà es que déjame en paz y escucha
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,936
Todos ustedes me ven como
si fuera un nina pequeña
7
00:00:23,460 --> 00:00:27,339
¿Alguna vez se les ocurrió que
estaba bien si entraba a este mundo?
8
00:00:28,060 --> 00:00:31,735
Siempre decÃan:
"Pequeña no entres a ese mundo"
9
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1468, britney, spears, live, from, las, vegas, 2001, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 14683-Britney_Spears_Live_from_Las_Vegas_(2001)_(TV)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:08,375 --> 00:02:09,342
It was all in your mind
2
00:02:14,347 --> 00:02:15,245
Is all I see
3
00:02:16,817 --> 00:02:19,752
Or seeing but a dream
4
00:02:21,521 --> 00:02:22,283
Within a dream?
5
00:02:46,146 --> 00:02:47,113
Have you ever had a dream
6
00:02:48,215 --> 00:02:49,739
That felt so real
7
00:02:51,051 --> 00:02:52,712
You could barely tell the difference
8
00:02:53,753 --> 00:02:54,720
between the real world
9
00:02:56,223 --> 00:02:57,121
and the dream world?
10
00:03:22,849 --> 00:03:24,282
Which world are you in now?
11
00:03:31,858 --> 00:03:34,554
I just had a dream that
I was flying over my house
12
00:03:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{272}{413}Britney con Madonna - Yo Contra La Musica
{636}{686}Toda mi gente en la multitud
{686}{732}Agarren un compañero, háganlo
{732}{764}B: Soy yo contra la música
{764}{789}M: Uh uh
{789}{810}B: Es solo yo
{810}{833}M: Y yo
{833}{852}B: Si
{852}{893}M: Vamos
{965}{983}M: Hey Britney?
{1032}{1050}B: Estas lista?
{1070}{1139}M: Uh uh, y tu?
{1156}{1196}B&M: Nadie se preocupa
{1196}{1246}B: Esta azotando mi cabello, esta tirando de mi cintura
{1246}{1286}B&M: Al diablo con las miradas
{1286}{1347}B: El sudor esta empapando toda mi cara
{1347}{1388}B&M: Nadie esta ahÃ
{1388}{1444}B: Soy la única bailando arriba en este lugar
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,540 --> 00:00:29,339
Nótame ,
toma mi mano
2
00:00:30,463 --> 00:00:38,373
Porque somos
extraños cuando
3
00:00:38,408 --> 00:00:42,541
Nuestro amor
es fuerte
4
00:00:42,892 --> 00:00:47,335
Porque seguir sin mi ?
5
00:00:47,370 --> 00:00:50,779
Cada vez que trato de volar
6
00:00:50,814 --> 00:00:56,722
Caigo sin mis alas ,
me siento tan pequeña
7
00:00:56,757 --> 00:01:00,409
Creo que te necesito ,
nene
8
00:01:00,444 --> 00:01:05,213
Y cada vez que te veo
en mis sueños
9
00:01:05,248 --> 00:01:09,739
Veo tu cara ,
me esta cazando
10
00:01:09,774 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,12,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.76,0:00:07.24,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Britney Spears - Tóxico
Dialogue: Marked=0,0:00:16.48,0:00:18.58,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Nene, no lo puedes ver?
Dialogue: Marked=0,0:00:19.11,0:00:20.
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, pirates, of, treasure, island, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11243-Pirates Of Treasure Island ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,445 --> 00:00:22,975
Mai repede, ticãloºilor.
2
00:00:24,964 --> 00:00:26,181
E timpul sã mergem.
3
00:00:28,358 --> 00:00:31,480
Grãbiþi-vã, trebuie sã
isprãvim pânã la asfinþit.
4
00:00:35,982 --> 00:00:38,685
Eºti ca o muiere, ºontorogule.
5
00:00:38,985 --> 00:00:41,170
Mergeþi pe vas ºi
aºteaptaþi-mi întoarcerea.
6
00:00:43,812 --> 00:00:44,986
Da, cãpitane.
7
00:00:47,643 --> 00:00:50,267
Cãpitanul nostru o sã danseze
curând cu doamna cu coasa.
8
00:00:52,581 --> 00:00:55,352
Sãrmanul, de la atâta grog...
9
00:00:55,709 --> 00:00:57,325
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, the, matrix, reloaded, 2003, nordic, subpack, for, hv, aas, danish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, dk,
original filename: 11241-The.Matrix.Reloaded.2003.NORDiC.SUBPACK.For.hV-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,407 --> 00:01:28,949
Vi ses.
2
00:01:48,718 --> 00:01:52,253
Kors!
3
00:02:12,073 --> 00:02:15,323
Jeg er inde.
4
00:04:06,972 --> 00:04:10,222
- Vi er der næsten.
- Er det nu klogt?
5
00:04:10,392 --> 00:04:12,550
Det har jeg jo sagt.
6
00:04:12,727 --> 00:04:19,263
Ja. Men jeg registrerer
alvorligt mange vagter.
7
00:04:56,768 --> 00:04:58,725
Link.
8
00:04:58,895 --> 00:05:04,185
Jeg forstår ikke, hvorfor du
meldte dig som operatør her om bord.
9
00:05:04,358 --> 00:05:09,020
Men hvis du vil blive,
må du love mig én ting.
10
00:05:09,196 --> 00:05:13,063
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{590}{681}LOS FANTASMAS DE MICHAEL JACKSON
{888}{1022}BIENVENIDO A VALLE NORMAL
{1400}{1434}EN ALGUNA OTRA PARTE
{1512}{1539}Porque no dejarlo en paz?
{1539}{1602}No ha hecho daño. Podemos irnos?
{1606}{1667}Es tu culpa, tonto, por abrir tu boca.
{1684}{1708}El hizo lo correcto.
{1734}{1756}Es un pervertido.
{1779}{1832}No hay lugar en este pueblo para pervertidos.
{1924}{1978}Eso... es una buena señal
{2251}{2306}Es como la última vez. Es el fantasma.
{2306}{2323}Cállate.
{2339}{2359}No le pegues a tu hermano.
{2380}{2428}Los fantasmas no existen.
{2443}{2498}Te lo probare, chico. Andando!
{2534}{2608}No creen que esta no es una b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,888 --> 00:00:48,888
En las regiones más gélidas del espacio,
los monstruosos entes "Ogdru Jahad"...
2
00:00:48,889 --> 00:00:51,389
...los siete dioses del caos, descansan
en sus prisiones de cristal...
3
00:00:51,390 --> 00:00:53,890
...aguardando para reclamar la Tierra...
y hacer arder los cielos.
4
00:00:53,891 --> 00:00:56,391
"Des Vermis Mysteries", página 87.
5
00:00:58,683 --> 00:01:02,380
<i>¿Qué es lo que hace hombre a un hombre?</i>
6
00:01:02,687 --> 00:01:06,145
<i>¿Son sus orÃgenes?
¿La manera como empieza todo?</i>
7
00:01:06,190 --> 00:01:10,320
<i>¿O
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, pit, fighter, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11244-Pit Fighter ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2489}{2589}Acum urmeazã momentul|pe care l-ati asteptat cu toti!
{2684}{2784}Din sudul Braziliei, Calvera!
{2859}{2959}Asasinul!
{3194}{3256}Esti gata?|Esti gata?
{3257}{3357}Orice e permis.|Luptati!
{4812}{4912}Loveste!
{6407}{6507}Câstigãtorul e aici!
{6549}{6649}Haideti!
{6729}{6786}Manolo!
{6787}{6841}A câstigat.|Face multimea fericitã.
{6842}{6942}- Nu-i cheltui pe toti odatã.|- ti-ai acoperit partea.
{6959}{7059}Sã mergem.
{7692}{7771}5 ani luptãtor.
{7772}{7872}Ãn 5 ani ai bãtut multi oameni|si ai fãcut multi bani.
{7942}{8042}Asta-i partea ta.|Ai câstigat-o.
{8047}{8147}Esti un om bun.|Adios!
{8602}{8702}{Y:b}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
Hace más de cien años,
en una aldea de montaña en Suiza,
2
00:00:12,313 --> 00:00:15,000
vivió un hombre cuyos extraños
experimentos con la muerte,
3
00:00:15,313 --> 00:00:18,000
se transformaron en leyenda.
4
00:00:18,312 --> 00:00:20,000
El mundo todavÃa cuenta esa
legenda con horror...
5
00:00:20,312 --> 00:00:23,963
esa es la leyenda de...
6
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
LA MALDICIÃN DE FRANKENSTEIN
7
00:03:13,211 --> 00:03:15,727
- Ayúdenos, padre, ayúdenos!
- ¿Qué pasa con la comida?
8
00:03:15,812 --> 00:03:18,532
- ¡Padre, nos
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, xena, 6x0, 1, coming, home, esp, argenxena, t3, 5, com,
original filename: 11244.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,920 --> 00:00:53,320
¿Escuchaste algo?
2
00:01:03,840 --> 00:01:06,760
¿En el mensaje Ares decÃa que lo
encontráramos aqu� ¿En este bosque?
3
00:01:06,800 --> 00:01:09,040
-Asà es.
-¿Crees que quiere cobrarse un favor?
4
00:01:09,040 --> 00:01:10,360
Se lo debemos.
5
00:01:10,360 --> 00:01:13,560
Le debemos todo. Renunció
a su inmortalidad por nosotras.
6
00:01:13,680 --> 00:01:16,280
No existe mayor sacrificio
para el Dios de la Guerra.
7
00:01:16,600 --> 00:01:18,400
Tal vez quiere verte de nuevo.
8
00:01:18,320 --> 00:01:20,400
Después de todo, él tiene algo
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, the, matrix, reloaded, 2003, nordic, subpack, for, hv, aas, swedish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, se,
original filename: 11244-The.Matrix.Reloaded.2003.NORDiC.SUBPACK.For.hV-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,407 --> 00:01:29,281
Vi ses i morrn.
2
00:02:12,407 --> 00:02:14,483
Jag är inne.
3
00:04:06,850 --> 00:04:08,558
Snart framme.
4
00:04:08,727 --> 00:04:13,057
- Ãr ni säker pÃ¥ det här?
- Det kommer att gå bra, har jag sagt.
5
00:04:13,232 --> 00:04:18,688
Jo, men jag registrerar
väldigt många spanare.
6
00:04:56,730 --> 00:04:59,057
Link...
7
00:04:59,442 --> 00:05:05,314
Jag har svårt att förstå varför
du ville ingå i besättningen.
8
00:05:05,489 --> 00:05:09,735
Men om du vill bli kvar
är det nåt du måste göra.
9
00:05:09,909 --> 00:05:11,819
VadÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,357 --> 00:00:44,695
NUESTRA CASA DE VERANO, 1978
2
00:00:45,578 --> 00:00:49,259
Mira hacia aquÃ. A la cámara.
3
00:00:52,139 --> 00:00:55,018
¡Quita las manos!
4
00:00:58,978 --> 00:01:01,969
- ¡Alex, espera!
- ¡Papá, ayúdame!
5
00:02:22,816 --> 00:02:26,326
"Lentamente, cautelosamente,
casi amablemente.
6
00:02:26,379 --> 00:02:31,909
"El coloso gigante... está
colocado en el punto de partida.
7
00:02:31,909 --> 00:02:35,766
"Aquà en el punto de partida
el resultado del gran...
8
00:02:35,819 --> 00:02:39,766
...trabajo en equipo se manifiesta."
"Acaso no es un ejemplo de la famosa frase:
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:42:Pod koniec XX wieku,
00:00:46:rozpocz?to budow?|kolonii na Ksi??ycu.
00:00:50:Ta kolonizacja zapocz?tkowa?a|er? podr??y kosmicznych.
00:00:55:Malower 1 , pierwszy pasa?erski|wahad?owiec na Ksi??yc,
00:01:01:oczekuje w?a?nie na sw? dziewicz?|podr?? - podr?? wielkich nadziei,
00:01:05:podr?? skazan? na niepowodzenie.
00:01:12:Natomiast w odleg?ej galaktyce,|ksi??niczka Amoura le?y w ???ku,
00:01:17:kiedy do pokoju wchodzi|przystojny rycerz.
00:01:21:Ksi??niczka zrzuca podomk?,|ods?aniaj?c g?adkie, bia?e uda.
00:01:28:Rycerz przyci?ga j? do siebie|i zaczyna pie?ci? jej kszta?tne...
00:01:36:SPOKOJNIE TO TYLKO AWARIA
00:01:45:Houston, Przysz?o??
00:02:08:Uwaga na stopie?.
0
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, the, matrix, revolutions, 2003, se, dk, no, subpack, for, hv, aas, swedish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26,
original filename: 11247-The.Matrix.Revolutions.2003.SE.DK.NO.SUBPACK.For.hV-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,400 --> 00:01:24,774
Ingenting, sir. Inga spår efter
Niobe eller Ghost. Bara blå piller.
2
00:01:24,947 --> 00:01:28,648
- Ska vi koppla in oss och leta?
- Det tjänar ingenting till.
3
00:01:28,826 --> 00:01:33,489
- Ska vi vända hem, då?
- Nej, vi behöver deras skepp.
4
00:01:33,665 --> 00:01:36,286
Sök igenom varenda tunnel
vi känner till.
5
00:01:36,459 --> 00:01:39,460
Sök i så stora områden som möjligt,
så snabbt som möjligt.
6
00:01:39,629 --> 00:01:42,796
- Ledningarna kryllar av kalamari.
- DÃ¥ jobbar vi fort.
7
00:01:49,056 --> 00:01:52,970
Jag tänkte
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{800}:-)DivX
{1540}{1635}MARTOR DEZBRACAT
{1640}{1750}Traducerea si adaptarea|Cristian Ciobanu
{2260}{2297}Gav...
{2306}{2348}...ce faci?
{2362}{2420}Ma intoxic.
{2513}{2537}Invitatii asteapta.
{2549}{2608}Si ei se intoxica.
{2745}{2788}S-ar putea sa ne vada cineva.
{2847}{2878}Tocmai m-ai excitat.
{3753}{3809}Fa-o.
{4036}{4094}Oh, Julie...
{4100}{4134}...esti atat de frumoasa.
{4139}{4187}Timpul s-a terminat.
{4221}{4276}Credeam ca fetelor le place|sa se mai pupaceasca.
{4281}{4330}Nu si cand mai au|un alt angajament dupa aceea.
{4337}{4370}Fac un dus.
{4647}{4669}Vin.
{4831}{4865}-Cine e?|-Nix.
{5071}{5130}-Hunter vrea sa te
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, troy, 2004, nordic, subpack, for, reville, aas, english, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, reveille, en,
original filename: 11249-Troy.2004.NORDiC.SUBPACK.For.REViLLE-AaS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,989 --> 00:01:35,583
<i>Men are haunted by the vastness</i>
<i>of eternity.</i>
2
00:01:35,949 --> 00:01:37,701
<i>And so we ask ourselves...</i>
3
00:01:38,749 --> 00:01:41,866
<i>... will our actions echo</i>
<i>across the centuries?</i>
4
00:01:42,829 --> 00:01:46,742
<i>Will strangers hear our names</i>
<i>long after we're gone...</i>
5
00:01:47,229 --> 00:01:49,140
<i>... and wonder who we were...</i>
6
00:01:49,629 --> 00:01:51,540
<i>... how bravely we fought...</i>
7
00:01:52,589 --> 00:01:54,500
<i>... how fiercely we loved?</i>
8
00:03:40,912 --> 00:03:42,265
Good
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, troy, 2004, nordic, subpack, for, reville, aas, danish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, reveille, dk,
original filename: 11248-Troy.2004.NORDiC.SUBPACK.For.REViLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,322 --> 00:00:39,520
TROJA
2
00:00:42,562 --> 00:00:45,076
FOR 3200 ÃR SIDEN
3
00:00:48,282 --> 00:00:52,275
Efter flere årtiers krig
har Agamemnon, Mykenes konge -
4
00:00:52,442 --> 00:00:56,071
- tvunget de græske kongeriger
sammen i et løst forbund.
5
00:00:56,242 --> 00:00:58,597
Kun Thessalien er
stadig ikke erobret.
6
00:01:01,202 --> 00:01:05,593
Agamemnons bror, Menelaos,
konge af Sparta, er træt af krig.
7
00:01:05,762 --> 00:01:07,832
Han søger fred med Troja -
8
00:01:08,002 --> 00:01:11,153
- den mægtigste rival til
den voksende græske magt.
9
00:
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, eureka, s01e08, repack, dsr, notv, english,
original filename: 11245_eureka.s01e08.repack.dsr.xvid-notv - English.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,000
<i>Come on, Zoe.</i>
2
00:00:24,500 --> 00:00:26,600
This is obstruction
of justice.
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,200
You're making me late
for work.
4
00:00:30,200 --> 00:00:31,300
<i>So you're justice?</i>
5
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
Yeah, I'm justice.
6
00:00:36,700 --> 00:00:37,700
What do you think?
7
00:00:37,700 --> 00:00:40,200
<i>Pouring now.</i>
8
00:00:40,200 --> 00:00:42,700
Hurry up, Zoey.
9
00:00:42,700 --> 00:00:45,200
S.A.R.A.H., if this is
the house of the future,
10
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
how come there's only
o
Υπότιτλοι για 1124 Britney Spears
keywords: 1124, chik, yeung, tin, sai, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11245-Chik_yeung_tin_sai_(2002)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:34,000
Traducere OldGaMa@my.foot.dot.cot.com
dupã un sub englezesc.
2
00:01:37,280 --> 00:01:40,279
Dle Chow, virusul care a infectat
serverul nu poate fi înlãturat.
3
00:01:40,280 --> 00:01:42,719
Ameninþã sã lichideze tot sistemul.
4
00:01:42,720 --> 00:01:47,191
Preºedinte Chow, trebuie sã
preiei imediat controlul situaþiei.
5
00:01:47,400 --> 00:01:51,359
Dacã situaþia continuã
la deschiderea pieþii ne ducem la fund.
6
00:01:51,600 --> 00:01:54,800
vom avea pierderi importante
pe piaþa EU.
7
00:01:55,520 --> 00:01:58,720
- Chow Lui, ce putem fac
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:03,494
Oh my love
2
00:00:07,871 --> 00:00:09,191
Oh yeah ...
3
00:00:13,699 --> 00:00:14,899
Oh yeah...
4
00:00:18,213 --> 00:00:20,013
I'm sitting here alone up in my room
5