Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1117 Ring Birthday 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1117 Ring Birthday 2000 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{703}From|The Ring O Production Group
{750}{850}An Asmik-Ace Production
{1107}{1184}So what's in this video?
{1219}{1277}Come on, Yukiko!
{1284}{1374}You saw it, didn't you?|You can tell me!
{1446}{1541}What? No way!|l'm not watching it!
{1699}{1760}A well?
{1875}{1964}Last night l had this weird dream.
{1996}{2050}There was a well in it.
{2100}{2251}A real old one.|The edge had crumbled away.
{2283}{2408}lnside it was pitch-black.|l couldn't see anything.
{2667}{2745}The house looked empty.
{2874}{2944}l went inside.
{3048}{3136}The place was a ruin.
{3315}{3394}There was a flight of stairs.
{3459}{3583}l went to go up it, but so
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{703}From|Thering O Production Group
{750}{850}An Asmik-Ace Production
{1107}{1184}So what's in this video?
{1219}{1277}Come on, Yukiko!
{1284}{1374}You saw it, didn't you?|You can tell me!
{1446}{1541}What? No way!|l'm not watching it!
{1699}{1760}A well?
{1875}{1964}Last night l had this weird dream.
{1996}{2050}There was a well in it.
{2100}{2251}A real old one.|The edge had crumbled away.
{2283}{2408}lnside it was pitch-black.|l couldn't see anything.
{2667}{2745}The house looked empty.
{2874}{2944}l went inside.
{3048}{3136}The place was a ruin.
{3315}{3394}There was a flight of stairs.
{3459}{3583}l went to go up it, but som
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: ringu, basudei, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ring, birthday, eng,
original filename: Ringu 0 Basudei (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,158 --> 00:00:48,718
So whatâs in this video?
2
00:00:50,596 --> 00:00:51,961
Come on, Yukiko!
3
00:00:53,298 --> 00:00:56,358
You saw it, didn't you?
You can tell me.
4
00:00:59,571 --> 00:01:02,699
What? No way!
I'm not watching it.
5
00:01:09,615 --> 00:01:11,014
A well?
6
00:01:16,822 --> 00:01:20,155
Last night
I had this weird dream.
7
00:01:21,627 --> 00:01:23,094
There was a well in it.
8
00:01:25,964 --> 00:01:31,800
A real old one.
The edge had crumbled away.
9
00:01:33,171 --> 00:01:37,904
Inside it was pitch-black.
I couldn't see anything.
10
00:01:
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: ringu, :, basudei, 2000, 1, cd, english, en, ring, birthday, internal, ils,
original filename: Ringu 0: Basudei - 2000 - 1CD - English - en - 90d6511e34bc0df045fa42b5ac6d0cc6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,440 --> 00:00:28,197
From
The Ring 0 Production Group
2
00:00:29,880 --> 00:00:34,032
and Asmik-Ace Production
3
00:00:44,440 --> 00:00:46,715
So what's in the video?
4
00:00:48,960 --> 00:00:50,154
Come on, Yukiko!
5
00:00:51,640 --> 00:00:54,598
You saw it, didn't you?
You can tell me!
6
00:00:58,120 --> 00:01:01,396
What? No way!
I'm not watching it!
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,228
A well?
8
00:01:10,760 --> 00:01:12,159
No, nothing.
9
00:01:15,120 --> 00:01:18,829
Last night I had a strange dream.
10
00:01:20,000 --> 00:01:21,319
There was a well in it.
11
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: ring, birthday, 2000, internal, ils, english, motechnet, com,
original filename: Ring.0.Birthday.2000.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,257 --> 00:00:46,817
So whatâs in this video?
2
00:00:48,695 --> 00:00:50,060
Come on, Yukiko!
3
00:00:51,397 --> 00:00:54,457
You saw it, didn't you?
You can tell me.
4
00:00:57,670 --> 00:01:00,798
What? No way!
I'm not watching it.
5
00:01:07,714 --> 00:01:09,113
A well?
6
00:01:14,921 --> 00:01:18,254
Last night
I had this weird dream.
7
00:01:19,726 --> 00:01:21,193
There was a well in it.
8
00:01:24,063 --> 00:01:29,899
A real old one.
The edge had crumbled away.
9
00:01:31,271 --> 00:01:36,003
Inside it was pitch-black.
I couldn't see anything.
10
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:05,800
Ãtle, millest see film räägib?
2
00:01:07,000 --> 00:01:08,600
No kuule, Yukiko.
3
00:01:09,700 --> 00:01:12,700
Sina ju nägid seda, kas pole? Sa võid mind usaldada!
4
00:01:15,800 --> 00:01:17,500
Mida? Mitte mingil juhul!
5
00:01:17,600 --> 00:01:18,800
Ma ei kavatse seda vaadata!
6
00:01:25,400 --> 00:01:26,100
Kaev?
7
00:01:28,000 --> 00:01:28,800
Just...
8
00:01:32,200 --> 00:01:35,300
Eelmisel ööl nägin ma taas seda veidrat unenägu.
9
00:01:37,000 --> 00:01:38,500
Ma nägin üht kaevu.
10
00:01:40,700 --> 00:01:42,800
Ãht väga va
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:24:From|The Ring O Production Group
00:00:32:An Asmik-Ace Production
00:00:47:Wi?c, co jest na tym video?
00:00:51:Daj spok?j, Yukiko!
00:00:54:Widzia?a? to, prawda?|Mnie mo?esz powiedzie?!
00:01:01:Co? Nie ma mowy!|Nie chc? tego ogl?da?!
00:01:11:Studnia?
00:01:19:Ubieg?ej nocy mia?am taki dziwny sen.
00:01:24:Widzia?am w nim studni?.
00:01:28:Naprawd? star?.|Kraw?d? si? ca?a kruszy?a.
00:01:36:W ?rodku by?o bardzo ciemno.|Nic nie mog?am zobaczy?.
00:01:52:Dom wygl?da? na opuszczony.
00:02:00:Wesz?am do ?rodka.
00:02:07:To by?a ruina.
00:02:19:Zobaczy?am schody.
00:02:24:Zacze?am wchodzi? do g?ry, ale co?|powiedzia?o mi, ?e nie powinnam tam i??.
00:02:31:Po prostu sta?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{708}From|The Ring 0 Production Group
{750}{854}An Asmik-Ace Production
{1107}{1187}So what's in this video?
{1219}{1279}Come on, Yukiko!
{1283}{1377}You saw it, didn't you?|You can tell me!
{1445}{1544}What? No way!|I'm not watching it!
{1699}{1761}A well?
{1873}{1966}Last night I had this weird dream.
{1995}{2051}There was a well in it.
{2098}{2256}A real old one.|The edge had crumbled away.
{2282}{2412}Inside it was pitch-black.|I couldn't see anything.
{2665}{2746}The house looked empty.
{2872}{2945}I went inside.
{3046}{3137}The place was a ruin.
{3313}{3395}There was a flight of stairs.
{3456}{3586}I went to go up it, but so
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{702}From|The Ring O Production Group
{750}{849}An Asmik-Ace Production
{1106}{1183}So what's in this video?
{1218}{1276}Come on, Yukiko!
{1282}{1372}You saw it, didn't you?|You can tell me!
{1444}{1539}What? No way!|l'm not watching it!
{1698}{1758}A well?
{1873}{1962}Last night l had this weird dream.
{1994}{2048}There was a well in it.
{2097}{2249}A real old one.|The edge had crumbled away.
{2281}{2406}lnside it was pitch-black.|l couldn't see anything.
{2664}{2742}The house looked empty.
{2872}{2941}l went inside.
{3045}{3132}The place was a ruin.
{3312}{3391}There was a flight of stairs.
{3455}{3580}l went to go up it, but so
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{95}F
{95}{100}FO
{100}{105}FOR
{107}{112}FORU
{112}{117}FORUM
{119}{124}FORUM.
{124}{129}FORUM.D
{129}{134}FORUM.DI
{136}{141}FORUM.DIV
{141}{146}FORUM.DIVX
{148}{153}FORUM.DIVXF
{153}{158}FORUM.DIVXFI
{158}{163}FORUM.DIVXFIN
{165}{170}FORUM.DIVXFINL
{170}{175}FORUM.DIVXFINLA
{177}{182}FORUM.DIVXFINLAN
{182}{187}FORUM.DIVXFINLAND
{187}{191}FORUM.DIVXFINLAND.
{194}{199}FORUM.DIVXFINLAND.C
{199}{203}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: opfor, Annie, Pavel666, J
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{95}F
{95}{100}FO
{100}{105}FOR
{107}{112}FORU
{112}{117}FORUM
{119}{124}FORUM.
{124}{129}FORUM.D
{129}{134}FORUM.DI
{136}{141}FORUM.DIV
{141}{146}FORUM.DIVX
{148}{153}FORUM.DIVXF
{153}{158}FORUM.DIVXFI
{158}{163}FORUM.DIVXFIN
{165}{170}FORUM.DIVXFINL
{170}{175}FORUM.DIVXFINLA
{177}{182}FORUM.DIVXFINLAN
{182}{187}FORUM.DIVXFINLAND
{187}{191}FORUM.DIVXFINLAND.
{194}{199}FORUM.DIVXFINLAND.C
{199}{203}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: opfor, Annie, Pavel666, J
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: ring, birthday, 2000, internal, ils, english, motechnet, com,
original filename: 4983-Ring.0.Birthday.2000.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,257 --> 00:00:46,817
So whatâs in this video?
2
00:00:48,695 --> 00:00:50,060
Come on, Yukiko!
3
00:00:51,397 --> 00:00:54,457
You saw it, didn't you?
You can tell me.
4
00:00:57,670 --> 00:01:00,798
What? No way!
I'm not watching it.
5
00:01:07,714 --> 00:01:09,113
A well?
6
00:01:14,921 --> 00:01:18,254
Last night
I had this weird dream.
7
00:01:19,726 --> 00:01:21,193
There was a well in it.
8
00:01:24,063 --> 00:01:29,899
A real old one.
The edge had crumbled away.
9
00:01:31,271 --> 00:01:36,003
Inside it was pitch-black.
I couldn't see anything.
10
00:01:
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: ringu, :, basudei, 2000, 1, cd, czech, cz, ring, birthday,
original filename: Ringu 0: Basudei - 2000 - 1CD - Czech - cz - 643c749e4afee870c03e5c1a3ff57dde.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,541 --> 00:00:29,298
"Ring 0" Production Group
Subtitles by CuBiCk
2
00:00:31,291 --> 00:00:35,443
Asmik-Ace Production
3
00:00:46,166 --> 00:00:49,363
Tak co je na t? kazet??
4
00:00:50,833 --> 00:00:53,222
No tak, Jukiko!
5
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
U? jsi to vid?la, ne?
M??e? mi to ??ct!
6
00:01:00,250 --> 00:01:04,209
Co? Ani n?hodou!
Nebudu se na to d?vat!
7
00:01:10,833 --> 00:01:13,347
Studna?
8
00:01:18,125 --> 00:01:21,834
V?era v noci se mi zd?l podivn? sen.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,438
Byla v n?m studna.
10
00:01:27,500 --> 00:01:33,814
Opravdu s
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: ring, birthday, 2000, baj, lkt, wujas, poprawione, dwukropek, nawias, buahahaha!, jeszcze, jedna, poprawka,
original filename: Id008881.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{550} @me:lukeee.te1ja@gazeta.pl
{565}{708}From | Ring 0 Production Group
{750}{854}Asmik - Ace Production
{1107}{1187}I co jest w tym wideo?
{1219}{1279}Chod?, Yukiko!
{1283}{1377}Widzia?e? to, nieprawda??| Mi mo?esz powiedzie? psie!
{1445}{1544}Co? Nie ma akcji!| Nie ogl?dam tego!
{1699}{1761}studnia?
{1873}{1966}ubieg?ej nocy mia?em ten niesamowity sen.
{1995}{2051}by?a w nim studnia.
{2098}{2256}naprawd? stara.| Kraw?d? kruszy?a si?.
{2282}{2412}Wewn?trz by?o ciemno jak w dupie .| nie by?o nic wida?.
{2665}{2746}dom wygl?da? na opuszczony.
{2872}{2945}Wszed?em do ?rodka.
{3046}{3137}to bylo oldscholowe miejsce.
{3313}{3395}by?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{564}{702}The Ring O Production Group|Traduction: Johan ICQ: 59096765
{750}{849}Une Production Asmik-Ace
{1107}{1182}Alors qu'y a t-il dans cette video?
{1218}{1275}Allez, Yukiko!
{1284}{1374}Tu l'as vue, n'est ce pas?|Dis le moi!
{1446}{1539}Quoi? Impossible!|Je veux pas voir ça!
{1698}{1758}Un puits?
{1875}{1962}J'ai fait un rêve étrange la nuit dernière.
{1995}{2049}Il y avait un puits dans ce rêve.
{2100}{2250}Un très vieux puits,|aux bords décrépis .
{2283}{2406}L'intérieur était totalement obscur.|Je ne pouvais rien voir.
{2667}{2745}La maison semblait vide.
{2874}{2943}Je suis entrée.
{3048}{3135}L'endroit était en
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: ring, birthday, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2000, 97, 6,
original filename: Ring 0 - Birthday - Eng - 23 And 25 FPS - 2000.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{572}{716}From|The Ring O Production Group
{758}{862}An Asmik-Ace Production
{1114}{1194}So what's in this video?
{1227}{1286}Come on, Yukiko!
{1290}{1384}You saw it, didn't you?|You can tell me!
{1452}{1551}What? No way!|I'm not watching it!
{1706}{1769}A well?
{1882}{1974}Last night I had this weird dream.
{2004}{2059}There was a well in it.
{2107}{2264}A real old one.|The edge had crumbled away.
{2290}{2421}Inside it was pitch-black.|I couldn't see anything.
{2673}{2755}The house looked empty.
{2882}{2955}I went inside.
{3056}{3146}The place was a ruin.
{3323}{3404}There was a flight of stairs.
{3465}{3596}I went to go up it, but so
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: aqua, teen, hunger, force, 30, 1, 2000, super, birthday, snake, abn, avi,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(301)(2000).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,333 --> 00:00:04,427
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:05,137 --> 00:00:06,570
¡Caballeros!
3
00:00:06,638 --> 00:00:11,132
¡He combinado genéticamente la doble
hélice de una costilla de cerdo frita...
4
00:00:11,476 --> 00:00:14,912
...con la de Randall,
mi compañero de cuarto!
5
00:00:16,515 --> 00:00:20,315
¡Claro que sÃ! ¡Ven aquÃ, Randall...
6
00:00:20,385 --> 00:00:24,321
...y paga tu mitad de los gastos!
7
00:00:35,867 --> 00:00:39,803
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
8
00:01:09,468 --> 00:01:12,096
Meatwad, ¡llegó tu conejito!
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,541 --> 00:00:29,298
From
The Ring 0 Production Group
2
00:00:31,291 --> 00:00:35,443
An Asmik-Ace Production
3
00:00:46,166 --> 00:00:49,363
Entonces, que hay en el video
4
00:00:50,833 --> 00:00:53,222
Vamos, Yukiko!
5
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
Lo viste, no?
Puedes decirmelo!.
6
00:01:00,250 --> 00:01:04,209
Qué? de ninguna manera!
No lo estaba mirando!
7
00:01:10,833 --> 00:01:13,347
Ah, bueno?
8
00:01:18,125 --> 00:01:21,834
Anoche tuve este sueño tan extraño.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,438
habÃa un pozo en él.
10
00:01:27,500 --> 00:01:33,814
era mu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{95}F
{95}{100}FO
{100}{105}FOR
{107}{112}FORU
{112}{117}FORUM
{119}{124}FORUM.
{124}{129}FORUM.D
{129}{134}FORUM.DI
{136}{141}FORUM.DIV
{141}{146}FORUM.DIVX
{148}{153}FORUM.DIVXF
{153}{158}FORUM.DIVXFI
{158}{163}FORUM.DIVXFIN
{165}{170}FORUM.DIVXFINL
{170}{175}FORUM.DIVXFINLA
{177}{182}FORUM.DIVXFINLAN
{182}{187}FORUM.DIVXFINLAND
{187}{191}FORUM.DIVXFINLAND.
{194}{199}FORUM.DIVXFINLAND.C
{199}{203}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{206}{215}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{215}{227}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{227}{239}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{235}{247}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{247}{251}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{259}{331}Suomennos: opfor, Annie, Pavel666, J
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,541 --> 00:00:29,298
From
The Ring 0 Production Group
2
00:00:31,291 --> 00:00:35,443
An Asmik-Ace Production
3
00:00:46,166 --> 00:00:49,363
Entonces, que hay en el video
4
00:00:50,833 --> 00:00:53,222
Vamos, Yukiko!
5
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
Lo viste, no?
Puedes decirmelo!.
6
00:01:00,250 --> 00:01:04,209
Qué? de ninguna manera!
No lo estaba mirando!
7
00:01:10,833 --> 00:01:13,347
Ah, bueno?
8
00:01:18,125 --> 00:01:21,834
Anoche tuve este sueño tan extraño.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,438
habÃa un pozo en él.
10
00:01:27,500 --> 00:01:33,814
era mu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1187}I co jest w tym wideo?
{1219}{1279}Chod?, Yukiko!
{1283}{1377}Widzia?e? to, nieprawda??| Mi mo?esz powiedzie?!
{1445}{1544}Co? Nie ma akcji!| Nie ogl?dam tego!
{1699}{1761}studnia?
{1873}{1966}ubieg?ej nocy mia?em ten niesamowity sen.
{1995}{2051}by?a w nim studnia.
{2098}{2256}naprawd? stara.| Kraw?d? kruszy?a si?.
{2282}{2412}Wewn?trz by?o strasznie ciemno.| nie by?o nic wida?.
{2665}{2746}dom wygl?da? na opuszczony.
{2872}{2945}Wszed?em do ?rodka.
{3046}{3137}to bylo ponure miejsce.
{3313}{3395}by?o w mn?stwo schodk?w.
{3456}{3586}poszed?em na g?r?, ale co? | m?wi?o mi, ?e nie powinienem tego robi?.
{3607}{3706}tylko sta
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: ringu, :, basudei, 2000, 1, cd, czech, cz, the, birthday, jap,
original filename: Ringu 0: Basudei - 2000 - 1CD - Czech - cz - bc4130f9d001d9a828bb67ee6f941037.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{176}24.000
{575}{674}Hollywood Classic uv?d?
{1115}{1193}Tak co je na t? kazet??
{1227}{1285}No tak, Yukiko!
{1291}{1383}Tys to vid?la, ?e jo?|Mn? to m??e? ??ct!
{1453}{1550}Co?e? Ale ne!|Nepod?v?m se na to!
{1707}{1768}Studna?
{1882}{1973}V noci se mi zd?l|takovej divnej sen.
{2004}{2058}Byla v n?m studna.
{2107}{2263}Hodn? star?.|Okraj se u? za?al rozpadat.
{2291}{2419}Uvnit? byla ?erno?ern? tma.|Nic jsem nevid?la.
{2674}{2754}D?m vypadal opu?t?n?.
{2882}{2953}Ve?la jsem dovnit?.
{3056}{3145}Zbyly z n?j u? jen trosky.
{3323}{3403}Nahoru vedly schody.
{3466}{3594}Cht?la jsem j?t nahoru, ale n?co mi ??kalo,|?e bych to rozhodn? d?la
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,541 --> 00:00:29,298
From
The Ring 0 Production Group
2
00:00:31,291 --> 00:00:35,443
An Asmik-Ace Production
3
00:00:46,166 --> 00:00:49,363
Entonces, que hay en el video
4
00:00:50,833 --> 00:00:53,222
Vamos, Yukiko!
5
00:00:53,500 --> 00:00:57,254
Lo viste, no?
Puedes decirmelo!.
6
00:01:00,250 --> 00:01:04,209
Qué? de ninguna manera!
No lo estaba mirando!
7
00:01:10,833 --> 00:01:13,347
Ah, bueno?
8
00:01:18,125 --> 00:01:21,834
Anoche tuve este sueño tan extraño.
9
00:01:23,208 --> 00:01:25,438
habÃa un pozo en él.
10
00:01:27,500 --> 00:01:33,814
era mu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,524
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:02,525 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ring 0
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ring 0
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Ring 0
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Contr
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:41,353
Duerme bien
porque es muy querido.
2
00:00:44,240 --> 00:00:46,728
Ven, hermano.
Ya es tarde.
3
00:00:49,648 --> 00:00:52,266
Convertiré a Roma
en la maravilla de la época.
4
00:00:55,119 --> 00:00:57,704
Eso es lo que Graco
no logra entender.
5
00:00:58,767 --> 00:01:01,963
Tantos anhelos
me están reventando la cabeza.
6
00:01:08,430 --> 00:01:09,543
Cómodo...
7
00:01:09,806 --> 00:01:11,083
...bebe esto.
8
00:01:20,557 --> 00:01:23,404
Creo que se acerca el momento.
PodrÃa anunciar...
9
00:01:23,468 --> 00:01:27,429
...la abolición del s
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: capitaes, de, abril, 2000, 1, cd, english, en, captains, of, april,
original filename: Capitaes de Abril - 2000 - 1CD - English - en - 74a8536cfe6ee174ccb5f9a5ac6f4865.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,400 --> 00:01:14,720
Rosa, I'm going to war.
2
00:01:15,080 --> 00:01:16,800
When are you going?
3
00:01:17,080 --> 00:01:18,400
Soon.
4
00:01:18,680 --> 00:01:21,520
Don't go!
Promise that you won't go!
5
00:01:21,760 --> 00:01:23,080
See the blue train?
6
00:01:23,320 --> 00:01:25,480
It goes to France.
And if we take it?
7
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
It can't be.
If I did that,
8
00:01:28,640 --> 00:01:30,040
I would be betraying my country.
9
00:01:34,960 --> 00:01:38,280
I'm going. If I don't, they take away my
weekend leave.
10
00:01:42,400 --> 00:01:45,04
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8878}... treeiii !
{8998}{9078}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9182}Laptele ãsta este de la piaþã.
{9187}{9219}Ia sã vãd.
{9228}{9248}Oou, doamne.
{9252}{9364}"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9400}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd, 4, kjay, chs,
original filename: Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.CD4.AC3.DVDRip.XviD.KJaY.Chs.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,349 --> 00:01:26,216
ÃÃêµÃÃã¿´µ½Ã²Ã´
2
00:01:28,621 --> 00:01:31,112
ÃüûÃùòÃÃÃÃÃÃÃï³ÃÃÃ
3
00:01:32,892 --> 00:01:36,919
Ãç¹ûÃãç°Ã¾Ã»á·¢ÃúÃâéÃÃ
4
00:01:39,331 --> 00:01:44,200
ç½äöÃ÷¶ÃÃþ¿ªÃ¼Ã÷ÃÃÃ¥ÃÃ
5
00:01:44,837 --> 00:01:48,136
Ãû»áÃÃüÃÃÃÃç½ä
6
00:01:48,340 --> 00:01:50,331
ÃãêµÃÃÃõµÃÃÃÃÂ
7
00:01:51,343 --> 00:01:56,007
ÃûÃÃȇû¸ö½Ãû¸ö±»Ã§½ä»÷¿å
8
00:01:57,516 --> 00:01:59,950
ûêÃ㿪¿Ã
9
00:02:00,352 -->
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: death, race, 2000, 1975, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Death Race 2000 - 1975 - 1CD - Finnish - fi - f3a496fd0d1da9736952533055dea67f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{271}{325}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
{332}{337}W
{338}{343}WW
{344}{349}WWW
{350}{356}WWW.
{357}{362}WWW.D
{363}{368}WWW.DI
{369}{374}WWW.DIV
{375}{381}WWW.DIVX
{382}{387}WWW.DIVXF
{388}{393}WWW.DIVXFI
{394}{399}WWW.DIVXFIN
{400}{406}WWW.DIVXFINL
{407}{412}WWW.DIVXFINLA
{413}{418}WWW.DIVXFINLAN
{419}{424}WWW.DIVXFINLAND
{425}{431}WWW.DIVXFINLAND.
{432}{437}WWW.DIVXFINLAND.C
{438}{443}WWW.DIVXFINLAND.CO
{450}{462}WWW.DIVXFINLAND.COM
{469}{481}WWW.DIVXFINLAND.COM
{488}{521}WWW.DIVXFINLAND.COM
{521}{636}Suomentajat: macos, tomik, Slammer, Juuseri.
{646}{761}Oikoluku: macos
{2194}{2339}Loistava, amerikkalainen yl
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: pitch, black, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: Pitch Black - 2000 - 1CD - Finnish - fi - 8e65329f761f32712ec0d75ee33e22d4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,973 --> 00:01:26,895
PIME?N UHKA
2
00:01:30,565 --> 00:01:34,903
Sanotaan, ett? suurin osa aivo-
Toiminnasta lakkaa kryo-unessa.
3
00:01:37,113 --> 00:01:39,407
Kaikki muu paitsi
Primitiivinen osa.
4
00:01:42,285 --> 00:01:44,370
...el?imellinen osa.
5
00:01:51,461 --> 00:01:53,922
Ei ihme, ett? olen yh? hereill?.
6
00:01:56,841 --> 00:01:59,093
Minua kuljetetaan
Siviilien kanssa.
7
00:02:00,553 --> 00:02:03,181
Noin nelisenkymment?.
8
00:02:04,140 --> 00:02:08,144
Kuulin arabin ??nen.
Jonkun pyh?nmiehen.
9
00:02:08,520 --> 00:02:10,980
Varmaankin matkalla pyh??n maah
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,040 --> 00:00:36,501
'THE CIRCLE'
2
00:02:03,999 --> 00:02:08,527
PRODUCED AND DIRECTED BY
JAFAR PANAHI
3
00:02:08,737 --> 00:02:11,001
It's a girl.
4
00:02:19,481 --> 00:02:21,642
Who is Solmaz Gholami?
5
00:02:21,850 --> 00:02:23,943
- Solmaz Gholami?
- Here.
6
00:02:24,153 --> 00:02:27,384
- How are you?
- Fine, thanks.
7
00:02:27,589 --> 00:02:30,752
Congratulations.
The baby is born. It's a girl.
8
00:02:30,959 --> 00:02:33,291
- A girl?
- Yes, a beautiful girl.
9
00:02:48,210 --> 00:02:49,802
- Yes?
- Pardon me.
10
00:02:50,012 --> 00:02:55,541
My daughte
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{898}{942}Nimeni on Richard.
{994}{1044}Mitä muuta haluatte tietää?
{1046}{1121}Perhettä ja kotipaikkaa koskevia|yksityiskohtiako?
{1123}{1173}Ne eivätmerkitse mitään.
{1210}{1292}Valtameren ylitettyäsija|kaikki siteetkatkaistuasi,
{1294}{1394}etsiessäsijotain kauniimpaa,|jotain mielenkiintoisempaa,
{1396}{1485}ja, toden totta,|jotain vaarallisempaa.
{1501}{1570}Joten 18 tuntia lentokoneessa|täysin ilman unta istuttuani,
{1572}{1682}kolmen tyhmän elokuvan, kahden mauttoman|valmisaterianja kuuden oluenjälkeen,
{1720}{1793}vihdoin viimein laskeuduin... Bangkokiin.
{1795}{1882}Haluatko mennä vesiputouksille?|Kelluva tori! 1 500.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,507 --> 00:00:09,139
Oh, mi-am dat
cu prea multã cremã.
Uite.
2
00:00:10,340 --> 00:00:12,006
ªi ce vrei sã fac eu?
3
00:00:12,073 --> 00:00:13,840
Ia-mi crema care e în plus.
4
00:00:14,573 --> 00:00:16,473
Poftim?
5
00:00:16,540 --> 00:00:20,807
Freacã-þi mâinile de ale mele
ºi ia-mi din crema în plus.
6
00:00:20,874 --> 00:00:23,073
Eu doar încerc
sã-mi vãd de viaþa mea.
7
00:00:23,139 --> 00:00:25,974
E o cremã scumpã.
Nu vreau s-o irosesc.
8
00:00:26,039 --> 00:00:28,874
Joy, ia un Kleenex
ºi sacrifica crema.
9
00:00:30,006 --> 00:00:32,874
E c
Υπότιτλοι για 1117 Ring Birthday 2000
keywords: memorias, postumas, 2001, cd, spanish, es, 2000, divx,
original filename: Memorias postumas - 2001 - 1CD - Spanish - es - ce6056e3675c01eef4d37b5925f33195.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,228 --> 00:00:53,896
Una pel?cula basada en la
obra de Machado de Assis
2
00:00:56,371 --> 00:01:00,536
Al g<i>u</i>sano q<i>u</i>e roy? primero
las carnes fr?as de mi cad?ver
3
00:01:00,742 --> 00:01:05,146
le dedico con nost?lgicos
rec<i>u</i>erdos estas
4
00:01:05,346 --> 00:01:12,015
??MEMORlAS P?STUMAS??
5
00:01:30,171 --> 00:01:33,766
<i>Durante aIg?n tiempo dud? si</i>
<i>deb?a comenzarestas memorias...</i>
6
00:01:33,974 --> 00:01:35,876
<i>poreI principio o poreI fin.</i>
7
00:01:36,111 --> 00:01:41,209
<i>Es decir,si contar?a antes</i>
<i>mi nacimiento o mi muerte.</
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,852 --> 00:00:05,127
Can you help me pick
an engagement ring?
2
00:00:05,372 --> 00:00:10,207
I don't know. Should I get her a
Tiffany cut, or a princess cut or a--
3
00:00:10,772 --> 00:00:12,649
Paper cut?!
4
00:00:13,532 --> 00:00:17,844