Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1112 Mononoke Hime is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1112 Mononoke Hime με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{472}{638}Hace Muchos años, la tierra|estaba cubierta por bosques,
{640}{807}donde, en épocas pasadas,|se alojaron los espiritus de los dioses.
{867}{992}Por mucho tiempo, hombres y bestias|vivieron en armonÃa,
{994}{1123}pero el tiempo pasó y la mayor parte de los|grandes bosques fueron destruidos.
{1169}{1273}Bestias gigantescas cuidaron|de los bosques que sobrevivieron...
{1275}{1392}quienes guardaban lealtad|al Gran EspÃritu del Bosque,
{1394}{1511}aquellos eran dias de|demonios y dioses
{2708}{2830}Yakul! Vamos.
{2833}{2896}- ¡chicas!|- ¡Ashitaka!
{2899}{2974}Algo extraño está pasando.|Debes apurarte.
{2976}{3039}La adivina qu
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: princess, mononoke, hime, eng, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Princess Mononoke - (Mononoke-Hime) - Eng - 25fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{378}{493}Studio Ghibli presents|A FILM BY MIYAZAKI HAYAO
{738}{879}In ancient times the land|lay covered in forest...
{881}{1041}...where from ages long past|dwelt the spirits of the gods.
{2120}{2234}PRINCESS MONONOKE
{2583}{2607}Yakul!
{2770}{2794}Ashitaka!
{2815}{2890}Oracle says to get back to the village.
{2891}{2938}The Old Man, too.
{2940}{3005}- He says something's wrong.|- No birds.
{3007}{3032}No animals...
{3035}{3151}I'll go to him. You get back home.
{4098}{4149}Something's coming!
{4319}{4354}What is it?
{4356}{4417}It's not a person...
{4419}{4499}Oracle's called everyone in.
{4517}{4553}There!
{5280}{5336}A demon god!
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: princess, mononoke, hime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Princess Mononoke - (Mononoke-Hime) - Fin - 23,976fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{53}{101}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{102}{140}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{141}{240}Suomentajat: Miko, Seise, Finnplayer, Terzka,|Juuseri, Andy, Jeanne. Oikoluku: Jeanne
{368}{501}Kauan sitten|maa peittyi metsistä, -
{503}{636}joissa syntyivät jumalten henget.
{684}{783}Siihen aikaan eläimet ja ihmiset|elivät sulassa sovussa, -
{785}{889}mutta aikojen kuluessa useimmat|suuret metsät tuhottiin.
{926}{1009}Säilyneitä metsiä vartioivat|jättiläismäiset eläimet, -
{1011}{1104}joiden tuli totella suurta Metsänhenkeä.
{1106}{1200}Se oli jumalten ja demonien aikaa.
{2157}{2255}Yakul!|Tule, poika.
{2257}{2308}- Tytöt!|- A
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{474}"Cu mult, mult timp în urma, aceste|meleaguri erau acoperite de pãduri dese."
{491}{611}Ãn aceste pãduri trãiau zeii antici.
{1679}{1789}PRINCIPESA MONONOKE
{2123}{2147}Yakkuru!
{2303}{2327}Ashitaka!
{2347}{2418}La timp! Doamna Hii a poruncit|tuturor sã se întoarcã în sat.
{2419}{2464}"Da, chiar ºi domnul Ji|a spus asta. Domnul Ji?"
{2467}{2529}A spus ca pãdurea e altfel decât de|obicei. Toate pãsãrile au dispãrut!
{2531}{2555}ªi toate celelalte vieþuitoare au dispãrut!
{2557}{2669}"Bine, mã duc sã vãd ce spune domnul|Ji. Ãntorceþi-vã cu toþii în sat!"
{3576}{3626}Ceva se apropie.
{3789}{3822}"Ce este, J
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononokehime, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mononoke, eng,
original filename: Mononokehime (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,007 --> 00:00:30,157
In ancient times...
2
00:00:30,247 --> 00:00:33,000
a land lay covered in forests...
3
00:00:33,087 --> 00:00:36,079
where, from ages long past...
4
00:00:36,167 --> 00:00:38,806
dwelt the spirits of the gods.
5
00:00:40,687 --> 00:00:44,566
Back then, man and beast
lived in harmony.
6
00:00:44,647 --> 00:00:46,478
But as time went by...
7
00:00:46,567 --> 00:00:49,161
most of the great forests
were destroyed.
8
00:00:50,367 --> 00:00:53,518
Those that remained were guarded
by gigantic beasts...
9
00:00:53,607 --> 00:00:57,361
who owed their allegi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}"Filme si subtitrari la |http://subtitrari.softnews.ro "
{354}{474}" Cu mult, mult timp in urma, aceste meleaguri erau acoperite de paduri dese."
{491}{611}In aceste paduri traiau zeii antici.
{1679}{1789} PRINCIPESA MONONOKE
{2123}{2147} Yakkuru!
{2303}{2326} Ashitaka!
{2347}{2418} La timp! Doamna Hii a poruncit tuturor sa se intoarca in sat.
{2419}{2464}" Da, chiar si domnul Ji a spus asta. Domnul Ji?"
{2467}{2529} A spus ca padurea e altfel decit de obicei. Toate pasarile au disparut!
{2531}{2554} Si toate celelalte vietuitoare au disparut!
{2557}{2669}" Bine, ma duc sa vad ce spune domnul Ji. Intorceti-va cu totii in sat!"
{35
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, english, en, princess, eng,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - English - en - 76a6698e34c3cf6b547859c93768e6cb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{503}In ancient times the land|lay covered in forest...
{505}{659}...where from ages long past|dwelt the spirits of the gods.
{1693}{1803}PRINCESS MONONOKE
{2137}{2161}Yakul!
{2317}{2340}Ashitaka!
{2361}{2432}Oracle says to get back to the village.
{2433}{2478}The Old Man, too.
{2481}{2543}- He says something's wrong.|- No birds.
{2545}{2568}No animals...
{2571}{2683}I'll go to him. You get back home.
{3591}{3641}Something's coming!
{3804}{3837}What is it?
{3839}{3898}It's not a person...
{3899}{3977}Oracle's called everyone in.
{3994}{4028}There!
{4726}{4779}A demon god!
{5278}{5312}Yakul, run!
{5928}{5991}It'll attack the vill
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:30,640 --> 00:00:32,790
ÃŽn vremurile strÃÆvechi...
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,633
exista un t̮r̢m acoperit de p̮duri...
6
00:00:35,720 --> 00:00:38,712
în care, de mii de ani...
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,439
sÃÆlÃÆÃŸluiau zeii.
10
00:00:43,320 --> 00:00:47,199
Pe atunci, oamenii ßi fiarele
tr̮iau ̨n pace.
12
00:00:47,280 --> 00:00:49,111
Dar odatÃÆ cu trecerea timpului...
14
00:00:49,200 --> 00:00:51,794
multe din aceste pÃÆduri
au fost distruse.
16
00:00:53,000 --> 00:00:56,151
Cele ce au rÃÆmas erau pÃÆzite
de fiare uriaße...
18
00:00:56,240 --> 00:00:59,994
aflate în grija
Marelui
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}"Filme si subtitrari la |http://subtitrari.softnews.ro "
{354}{474}" Cu mult, mult timp in urma, aceste meleaguri erau acoperite de paduri dese."
{491}{611}In aceste paduri traiau zeii antici.
{1679}{1789} PRINCIPESA MONONOKE
{2123}{2147} Yakkuru!
{2303}{2326} Ashitaka!
{2347}{2418} La timp! Doamna Hii a poruncit tuturor sa se intoarca in sat.
{2419}{2464}" Da, chiar si domnul Ji a spus asta. Domnul Ji?"
{2467}{2529} A spus ca padurea e altfel decit de obicei. Toate pasarile au disparut!
{2531}{2554} Si toate celelalte vietuitoare au disparut!
{2557}{2669}" Bine, ma duc sa vad ce spune domnul Ji. Intorceti-va cu totii in sat!"
{35
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5695-Mononoke Hime ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{50}{350}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{354}{474} Cu mult, mult timp in urma, aceste meleaguri erau acoperite de paduri dese.
{489}{0}
{491}{611}In aceste paduri traiau zeii antici.
{645}{765}
{1679}{0} PRINCIPESA MONONOKE
{1789}{1909}
{2123}{0} Yakkuru!
{2147}{2267}
{2303}{0} Ashitaka!
{2326}{0}
{2347}{0} La timp! Doamna Hii a poruncit tuturor sa se intoarca in sat.
{2418}{0}
{2419}{0} Da, chiar si domnul Ji a spus asta. Domnul Ji?
{2464}{0}
{2467}{0} A spus ca padurea e altfel decit de obicei. Toate pasarile au disparut!
{2529}{0}
{2531}{0} Si toate celelalte vietuitoare au dis
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:- TEXT MADE BY Pawe? P.(GAMEBODY)-
00:00:06:Orty, interpunkcje i styl poprawi? Resident.
00:00:10:Teraz tekst powinien by? czytelniejszy.
00:00:15:W antycznych czasach
00:00:17:Ziemia by?a pokryta lasami.
00:00:21:Od niepami?tnych czas?w
00:00:23:Mieszka?y w nich duchy bog?w.
00:00:28:Wtedy ludzie i bestie ?yli w harmonii.
00:00:32:Ale te czasy min??y, wi?kszo?? wielkich las?w zosta?a zniszczona.
00:00:38:Pozosta?e by?y bronione przez gigantyczne bestie,|kt?rych bogiem by? wielki duch lasu.
00:00:46:To by?y dni bog?w i demon?w!
00:01:10:KSI?NICZKA MONONOKE
00:01:34:Dziewcz?ta.|Ashitaka.
00:01:36:Dzieje si? co? dziwnego|musicie si? pospieszy?, szamanka chce aby wszyscy w
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, arabic, ar, princess,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Arabic - ar - 8a6fb7524b41f177c4d138827f2f91a3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,448
????? ??? ???? ????
~*~The Death Chiller~*~
two_man_only
2
00:00:14,470 --> 00:00:19,379
?? ?????? ???????
?? ????? ??????? ????????
3
00:00:19,620 --> 00:00:25,940
????? ?? ?????? ???? ???
?????? ?? ??????
4
00:00:27,518 --> 00:00:31,719
?? ??? ????? ??? ??????? ???????? ?? ?????
5
00:00:31,719 --> 00:00:37,090
???? ????? ??? ????? ???? ??????? ????
6
00:00:37,090 --> 00:00:45,000
???? ????? ???? ????? ?????? ???? ?????
????? ?????? ???? ???? ?????? ???????
7
00:00:45,158 --> 00:00:50,700
????? ?? ???? ??????? ?????????
8
00:01:08,019 --> 00:01:
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 2006, 1, cd, sl, princess, pt,
original filename: Mononoke-hime - 2006 - 1CD - - sl - b32f1522c434457d0038883d3fb0d8bf.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{349}{454}Em tempos idos houve uma terra|coberta por florestas
{467}{541}e onde, em ?pocas|h? muito passadas,
{551}{607}viviam os esp?ritos dos deuses.
{666}{758}Ent?o, homem e bicho|viviam harmoniosamente.
{766}{816}Mas com o passar dos tempos
{821}{887}a maioria das grandes florestas|foi destru?da.
{906}{988}As que se salvaram eram guardadas|por animais gigantescos,
{993}{1069}s?bditos do grande esp?rito|da floresta,
{1085}{1185}pois esses eram os dias|de deuses e de dem?nios.
{1670}{1812}PRINCESA MONONOKE
{2122}{2162}Yakul, anda.
{2247}{2309}Meninas! Alguma coisa|de estranho se passa.
{2326}{2395}Depressa, a Anci? quer todos|de volta ?
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 3f07a6aaf51ffa3173f58bfa9c0a6a1d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{503}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla| je?t? zem? pokryta lesy...
{505}{659}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?..
{660}{780}Tehdy lid? i zv??ata ?ili v harmonii,
{781}{900}ale ?asem byla v?t?ina velk?ho lesa vyk?cena.
{901}{1050}Zbytek chr?nila ob?? zv??ata,|kter? byla zav?z?na oddanost? velk?mu Duchu Lesa.
{1051}{1190}To byly ?asy boh? a d?mon?.
{1693}{1803}PRINCEZNA MONONOKE
{2137}{2161}Yakule!| Pob??!
{2317}{2340}Ashitako! |-D?v?ata, n?co se d?je!
{2361}{2432}V?dma svolav? v?echny zp?tky do vesnice.
{2433}{2478}Sta?ec taky.
{2481}{2543}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli !
{2545}{2568}A zv??ata taky...
{2571}{2683}Pojedu za
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: 1401, mononoke, hime, german, deutsch, untertitel,
original filename: 14013-Mononoke Hime ( German - Deutsch Untertitel ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{}Studio Ghibli zeigt|EINEN FILM VON MIYAZAKI HAYAO
{111}{}|
{345}{}Vor langer Zeit war das Land unserer Väter|überzogen von mächtigen Wäldern.
{480}{}|
{482}{}Dort lebten uralte Götter.
{636}{}|
{1670}{}PRINZESSIN MONONOKE
{1780}{}|
{2114}{}Yakul!
{2138}{}|
{2294}{}Ashitaka!
{2317}{}|
{2338}{}Hii-sama will, daà alle zurück ins Dorf kehren.
{2409}{}|
{2410}{}Das hat Jii-ji auch gesagt...
{2455}{}|
{2458}{}- Er sagt, die Berge verheiÃen Unheil.|- Kein Vogel singt heute!
{2520}{}|
{2522}{}Die Tiere sind auch alle weg...
{2545}{}|
{2548}{}Ich schau mal nach ihm. Alle sollen sofort zurück zum Dorf!
{266
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: princess, mononoke, hime, est, 2, 5, fps, 1997,
original filename: Princess Mononoke - (Mononoke-Hime) - Est - 25fps - 1997.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{516}Iidsetel aegadel|kattis maad mets,
{518}{678}kus elasid põliste|jumalate vaimud.
{680}{765}Inimesed ja koletised elasid|koos, harmoonias.
{768}{900}Kuid aja möödudes hävitati|enamus põlismetsi.
{920}{1070}Jäänud metsi valitsesid hiiglaslikud|koletised, kes olid liidus metsavaimuga.
{1100}{1220}See oli jumalate ja deemonite aeg.
{1680}{1800}PRINTSESS MONONOKE
{2145}{2185}Tule, Yakul!
{2285}{2325}Tüdrukud.|-Ashitaka!
{2326}{2340}Midagi imeliku on teoksil.
{2341}{2425}Oraakel käsib kõigil külasse koguneda.
{2427}{2490}Ji-san nägi midagi metsas.
{2492}{2570}Midagi olevat valesti.|-Linnud ja loomad on kadunud.
{2580}{26
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, portuguese, pt, princesamononokedvdrip, 2, divx, @ndrad,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Portuguese - pt - 8a04dbb5edb636682cc909bfdcb8d6bd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:03:53,752 --> 00:03:57,950
<i>Em tempos idos houve uma terra</i>
<i>coberta por florestas</i>
1
00:03:58,472 --> 00:04:01,430
<i>e onde, em ?pocas</i>
<i>h? muito passadas,</i>
2
00:04:01,832 --> 00:04:04,062
<i>viviam os esp?ritos dos deuses.</i>
3
00:04:06,432 --> 00:04:10,107
<i>Ent?o, homem e bicho</i>
<i>viviam harmoniosamente.</i>
4
00:04:10,432 --> 00:04:12,423
<i>Mas com o passar dos tempos</i>
5
00:04:12,632 --> 00:04:15,271
<i>a maioria das grandes florestas</i>
<i>foi destru?da.</i>
6
00:04:16,032 --> 00:04:19,308
<i>As que se salvaram eram guardadas</i>
<i>por animais gigantescos,</i>
7
00:04:19,512 --> 00:04:22,549
<i>s?bditos do gr
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 989eb62d5f4e05cc3073460de3bbfa0a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{21}{81}www.titulky.com
{101}{270}V?prad?vnych ?asoch bola zem|zahalen? hust?mi lesmi...
{272}{465}...v ktor?ch od po?iatku vekov|preb?vali du?e bohov.
{1618}{1708}?t?dio Ghibli uv?dza|Film HAYAO MIYAZAKIho
{1722}{1859}PRINCEZN? MONONOKE
{1918}{1978}Slovenk? titulky pripravili
{2282}{2311}Yakul!
{2506}{2536}Ashitaka!
{2561}{2650}Vedma vol? v?etk?ch do dediny.
{2652}{2708}Stark? n?s u? poslal.
{2711}{2789}- Hovor?, ?e nie?o nie je v?poriadku...|- ...?iadni vt?ci...
{2791}{2821}...?iadna zver.
{2824}{2964}Idem za n?m. Pon?h?ajte sa domov.
{4100}{4161}Nie?o prich?dza!
{4366}{4408}?o je to?
{4410}{4483}?lovek nie...
{4485}{4582}Vedma zvol
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 49aaa8796a096eec155c97fec01974d4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{625}{685}www.titulky.com
{705}{840}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla|je?t? zem? pokryta lesy...
{842}{996}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?..
{2030}{2140}PRINCEZNA MONONOKE
{2474}{2498}Yakule!|Pob??!
{2654}{2677}Ashitako!
{2698}{2769}V?dma svolav? v?echny zp?tky do vesnice.
{2770}{2815}Sta?ec taky.
{2818}{2880}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli !
{2882}{2905}A zv??ata taky...
{2908}{3020}Pojedu za n?m. Vy ut?kejte rychle dom?..
{3928}{3978}N?co tam je ...
{4141}{4174}Co je to?
{4176}{4235}?lov?k to nen?...
{4236}{4314}V?dma svolala v?echny do vesnice.
{4331}{4365}T?mhle!
{5063}{5116}N?jak? d?mon!!
{5615}{5649}Yakule, ut?kej!
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - c3e9ab3479a8c7fb2d932d470867dfcb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:04.63,00:00:10.63
P?eklad: c0rw[br]Korektury: Jaro[br]www.legra.org [2003]
00:00:15.64,00:00:21.18
V prad?vn?ch ?asech[br]byla zem? pokryta lesy...
00:00:21.27,00:00:26.82
ve kter?ch po v?ky p?eb?vali[br]duchov? Boh?.
00:00:28.82,00:00:32.95
V t?ch dob?ch ?ili[br]lid? a zv??ata sp??zn?ni...
00:00:33.03,00:00:37.37
v?ak jak ?as plynul,[br]byla v?t?ina velk?ch les? zni?ena.
00:00:38.91,00:00:42.37
Ty, kter? z?staly,[br]chr?nily obrovsk? ?elmy...
00:00:42.46,00:00:46.34
v?rn? Velk?mu Duchovi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{354}{474}"Cu mult, mult timp în urma, aceste|meleaguri erau acoperite de pãduri dese."
{491}{611}Ãn aceste pãduri trãiau zeii antici.
{1679}{1789}PRINCIPESA MONONOKE
{2123}{2147}Yakkuru!
{2303}{2327}Ashitaka!
{2347}{2418}La timp! Doamna Hii a poruncit|tuturor sã se întoarcã în sat.
{2419}{2464}"Da, chiar ºi domnul Ji|a spus asta. Domnul Ji?"
{2467}{2529}A spus ca pãdurea e altfel decât de|obicei. Toate pãsãrile au dispãrut!
{2531}{2555}ªi toate celelalte vieþuitoare au dispãrut!
{2557}{2669}"Bine, mã duc sã vãd ce spune domnul|Ji. Ãntorceþi-vã cu toþii în sat!"
{3576}{3626}Ceva se apropie.
{3789}{3822}"Ce este, J
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 6f9e3aa727ce7afd0d1054daf3d6e52d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{240}PRINCEZNA MONONOKE
{245}{350}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla| je?t? zem? pokryta lesy?
{400}{500}...s?dlili zde ji? od nepam?ti|Duchov? boh?...
{615}{645}Yakule!
{835}{875}Ashitako!
{878}{975}V?dma svol?v? v?echny zp?tky do vesnice.
{976}{1035}Sta?ec taky.
{1038}{1115}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli !
{1116}{1150}A zv??ata taky...
{1153}{1295}Pojedu za n?m. Vy ut?kejte rychle dom?.
{2425}{2466}N?co tam je ...
{2690}{2726}Co je to?
{2734}{2786}?lov?k to nen?...
{2810}{2880}V?dma svolala v?echny do vesnice.
{2924}{2980}T?mhle!
{3840}{3890}N?jak? d?mon!!
{4535}{4570}Yakule, ut?kej!
{5350}{5420}M??? k vesnici!
{5435}{5470}A
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0:00:04:STUDIO GHIBLI pristato
0:00:07:MIYAZAKI HAYAO filmÃ
0:00:15:Senais laikais ðalis skendëjo miðkuose...
0:00:21:...kur nuo amþiø gyvavo dvasios ir dievai.
0:00:28:Tada þmonës ir þvërys gyveno santarvëje, | bet tie laikai praëjo...
0:00:34:...dauguma didþiøjø miðkø buvo sunaikinti,
0:00:38:o tuos, kurie iðliko, saugojo didþiuliai þvërys,
0:00:42:kurie iðtikimai tarnavo Didþià jai Miðko Dvasiai
0:00:46:tais nepaprastais dievø ir demonø laikais.
0:01:10:PRINCESÃ MONONOKE
0:01:30:-Yakulai! Greièiau berniuk.
0:01:35:-Mergaitës! | -Aðitaka!
0:01:36:Ãia vyksta keisti dalykai.
0:01:38:Skubëkite, þynë nori kad visi gráþtø á kaimelá
0:01:41:-
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, nezn,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - ac2829aa31b3adad6411fa0adbfd841b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:03.39,00:00:09.03
V?prad?vnych ?asoch bola zem[br]zahalen? hust?mi lesmi...
00:00:09.10,00:00:15.51
...v ktor?ch od po?iatku vekov[br]preb?vali du?e bohov.
00:00:54.00,00:00:57.00
?t?dio Ghibli uv?dza[br]Film HAYAO MIYAZAKIho
00:00:57.48,00:01:02.05
PRINCEZN? MONONOKE
00:01:04.00,00:01:06.00
Slovenk? titulky pripravili
00:01:07.00,00:01:10.00
00:01:10.00,00:01:13.00
00:01:16.14,00:01:17.13
Yakul!
00:01:23.63,00:01:24.62
Ashitaka!
00:01:25.46,00:01:28.4
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 2c0e4d2f7d465be228ea5a47e9423632.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{111}{255}P?eklad: c0rw|Korektury: Jaro
{256}{310}Small fix by Bluedog
{375}{508}V prad?vn?ch ?asech|byla zem? pokryta lesy...
{510}{643}ve kter?ch po v?ky p?eb?vali|duchov? Boh?.
{691}{790}V t?ch dob?ch ?ili|lid? a zv??ata sp??zn?ni...
{792}{896}v?ak jak ?as plynul,|byla v?t?ina velk?ch les? zni?ena.
{933}{1016}Ty, kter? z?staly,|chr?nily obrovsk? ?elmy...
{1018}{1111}v?rn? Velk?mu Duchovi Les?.
{1113}{1207}Takov? byly ?asy boh? a d?mon?.
{2164}{2262}Yakule! Poj? chlap?e.
{2264}{2315}- Holky!|- Ashitako!
{2317}{2377}N?co se d?je.|M?ly byste si posp??it.
{2379}{2429}V?dma chce m?t okam?it?|v?echny zp?t ve vesnici.
{2431}{24
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz, princess, v,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 30c64a5bf88d1637bb0f79a9201a5aeb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{368}{503}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla| je?t? zem? pokryta lesy...
{505}{659}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?..
{1693}{1803}PRINCEZNA MONONOKE
{2137}{2161}Yakule!| Pob??!
{2317}{2340}Ashitako!
{2361}{2432}V?dma svolav? v?echny zp?tky do vesnice.
{2433}{2478}Sta?ec taky.
{2481}{2543}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli !
{2545}{2568}A zv??ata taky...
{2571}{2683}Pojedu za n?m. Vy ut?kejte rychle dom?..
{3591}{3641}N?co tam je ...
{3804}{3837}Co je to?
{3839}{3898}?lov?k to nen?...
{3899}{3977}V?dma svolala v?echny do vesnice.
{3994}{4028}T?mhle!
{4726}{4779}N?jak? d?mon!!
{5278}{5312}Yakule, ut?kej!
{5928}{5991}M??? k vesn
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - c1194017e961c1892268e04614a47a84.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,012 --> 00:00:13,515
www.titulky.com
2
00:00:14,349 --> 00:00:19,980
Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla
je?t? zem? pokryta lesy...
3
00:00:20,064 --> 00:00:26,487
...s?dlili zde ji? odnepam?ti
Duchov? boh?..
4
00:01:09,615 --> 00:01:14,203
PRINCEZNA MONONOKE
5
00:01:28,134 --> 00:01:29,135
Yakule!
Pob??!
6
00:01:35,642 --> 00:01:36,601
Ashitako!
7
00:01:37,477 --> 00:01:40,439
V?dma svolav? v?echny zp?tky do vesnice.
8
00:01:40,480 --> 00:01:42,357
Sta?ec taky.
9
00:01:42,483 --> 00:01:45,069
-??kal, ?e se n?co d?je.
- Pt?ci zmizeli !
10
00:01:45,152 --> 00:01:46,111
A z
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0:00:04:STUDIO GHIBLI pristato
0:00:07:MIYAZAKI HAYAO film?
0:00:15:Senais laikais ?alis skend?jo mi?kuose...
0:00:21:...kur nuo am?i? gyvavo dvasios ir dievai.
0:00:28:Tada ?mon?s ir ?v?rys gyveno santarv?je, | bet tie laikai pra?jo...
0:00:34:...dauguma did?i?j? mi?k? buvo sunaikinti,
0:00:38:o tuos, kurie i?liko, saugojo did?iuliai ?v?rys,
0:00:42:kurie i?tikimai tarnavo Did?i?jai Mi?ko Dvasiai
0:00:46:tais nepaprastais diev? ir demon? laikais.
0:01:10:PRINCES? MONONOKE
0:01:30:-Yakulai! Grei?iau berniuk.
0:01:35:-Mergait?s! | -A?itaka!
0:01:36:?ia vyksta keisti dalykai.
0:01:38:Skub?kite, ?yn? nori kad visi gr??t? ? kaimel?
0:01:41:-Mes tik k? buvome pas D?i-San. | -Ar k?
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - c12fa1919b9efe863820a8ab4d950b55.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23,976 / GOLDIE|www.titulky.com
{703}{838}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla|je?t? zem? pokryta lesy...
{840}{994}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?...
{2028}{2138}PRINCEZNA MONONOKE
{2476}{2500}Yakule!|Pob??!
{2656}{2679}Ashitako!
{2700}{2771}V?dma svol?v? v?echny zp?tky do vesnice.
{2772}{2817}Sta?ec taky.
{2820}{2882}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli!
{2884}{2907}A zv??ata taky...
{2910}{3022}Pojedu za n?m. Vy ut?kejte rychle dom?...
{3930}{3980}N?co tam je ...
{4143}{4176}Co je to?
{4178}{4237}?lov?k to nen?...
{4238}{4316}V?dma svolala v?echny do vesnice.
{4333}{4367}T?mhle!
{5065}{5118}N?jak? d?mon!!
{5617}{5651}Ya
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 55e0d7baeb57883c6e808e9ef4fafa96.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{348}www.titulky.com
{368}{503}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla| je?t? zem? pokryta lesy...
{505}{659}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?..
{1693}{1803}PRINCEZNA MONONOKE
{2137}{2161}Yakule!| Pob??!
{2317}{2340}Ashitako!
{2361}{2432}V?dma svolav? v?echny zp?tky do vesnice.
{2433}{2478}Sta?ec taky.
{2481}{2543}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli !
{2545}{2568}A zv??ata taky...
{2571}{2683}Pojedu za n?m. Vy ut?kejte rychle dom?..
{3591}{3641}N?co tam je ...
{3804}{3837}Co je to?
{3839}{3898}?lov?k to nen?...
{3899}{3977}V?dma svolala v?echny do vesnice.
{3994}{4028}T?mhle!
{4726}{4779}N?jak? d?mon!!
{5278}{5312}Yakule, ut?ke
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
?2
00:00:30,640 --> 00:00:32,790
Ãn vremurile str?vechi...
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,633
exista un t?râm acoperit de p?duri...
6
00:00:35,720 --> 00:00:38,712
în care, de mii de ani...
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,439
s?l??luiau zeii.
10
00:00:43,320 --> 00:00:47,199
Pe atunci, oamenii ?i fiarele
tr?iau în pace.
12
00:00:47,280 --> 00:00:49,111
Dar odat? cu trecerea timpului...
14
00:00:49,200 --> 00:00:51,794
multe din aceste p?duri
au fost distruse.
16
00:00:53,000 --> 00:00:56,151
Cele ce au r?mas erau p?zite
de fiare uria?e...
18
00:00:56,240 --> 00:00:59,994
aflate în grija
Marelui Duh al P?durii...
20
00:01:00,080 --> 00:01:02,674
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Mononoke-hime - 1997 - 1CD - Czech - cz - 1cf9e38c20d3c5be6091f8e2163af3b6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{287}{347}www.titulky.com
{367}{502}Za d?vn?ch ?as?, kdy? byla|je?t? zem? pokryta lesy...
{504}{658}...s?dlili zde ji? odnepam?ti|Duchov? boh?...
{1692}{1802}PRINCEZNA MONONOKE
{2140}{2164}Yakule!|Pob??!
{2320}{2343}Ashitako!
{2364}{2435}V?dma svol?v? v?echny zp?tky do vesnice.
{2436}{2481}Sta?ec taky.
{2484}{2546}-??kal, ?e se n?co d?je.|- Pt?ci zmizeli!
{2548}{2571}A zv??ata taky...
{2574}{2686}Pojedu za n?m. Vy ut?kejte rychle dom?...
{3594}{3644}N?co tam je ...
{3807}{3840}Co je to?
{3842}{3901}?lov?k to nen?...
{3902}{3980}V?dma svolala v?echny do vesnice.
{3997}{4031}T?mhle!
{4729}{4782}N?jak? d?mon!!
{5281}{5315}Yakule, ut?kej
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: 1103, princess, mononoke, hime, 1997, 2, 6, fps,
original filename: 11032-Princess_Mononoke_[Mononoke-hime]_(1997)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{1}{1}23.976
{354}{474}"Cu mult, mult timp ?n urma, aceste|meleaguri erau acoperite de p?duri dese."
{491}{611}?n aceste p?duri tr?iau zeii antici.
{1679}{1789}PRINCIPESA MONONOKE
{2123}{2147}Yakkuru!
{2303}{2327}Ashitaka!
{2347}{2418}La timp! Doamna Hii a poruncit|tuturor s? se ?ntoarc? ?n sat.
{2419}{2464}"Da, chiar ?i domnul Ji|a spus asta. Domnul Ji?"
{2467}{2529}A spus ca p?durea e altfel dec?t de|obicei. Toate p?s?rile au disp?rut!
{2531}{2555}?i toate celelalte vie?uitoare au disp?rut!
{2557}{2669}"Bine, m? duc s? v?d ce spune domnul|Ji. ?ntorce?i-v? cu to?ii ?n sat!"
{3576}{3626}Ceva se apropie.
{3789}{3822}"Ce este, Ji?"
{3824}{3883}Nu ?tiu... nu e uman.
{3884}{3962}Do
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,230 --> 00:00:15,232
There s no wound!
2
00:00:25,200 --> 00:00:26,201
Yakul...
3
00:00:50,225 --> 00:00:54,229
If you' re awake thank Yakul.
He watched you the whole time.
4
00:00:56,231 --> 00:00:58,233
How do you know his name?
5
00:00:59,193 --> 00:01:04,198
He's told me all about you,
your village, your forest...
6
00:01:05,199 --> 00:01:08,202
The Deer God brought you back to life,
so I'll help you.
7
00:01:10,204 --> 00:01:14,208
I had this dream... a golden deer...
8
00:01:14,209 --> 00:01:15,209
Eat.
9
00:01:21,215 --> 00:01:22,216
Chew.
10
00:02:51,221 --
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: mononoke, hime, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: Mononoke Hime ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Υπότιτλοι για 1112 Mononoke Hime
keywords: 1138, mononoke, hime, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 11384-Mononoke Hime ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:00:30,640 --> 00:00:32,790
ÃŽn vremurile strÃÆvechi...
4
00:00:32,880 --> 00:00:35,633
exista un t̮r̢m acoperit de p̮duri...
6
00:00:35,720 --> 00:00:38,712
în care, de mii de ani...
8
00:00:38,800 --> 00:00:41,439
sÃÆlÃÆÃŸluiau zeii.
10
00:00:43,320 --> 00:00:47,199
Pe atunci, oamenii ßi fiarele
tr̮iau ̨n pace.
12
00:00:47,280 --> 00:00:49,111
Dar odatÃÆ cu trecerea timpului...
14
00:00:49,200 --> 00:00:51,794
multe din aceste pÃÆduri
au fost distruse.
16
00:00:53,000 --> 00:00:56,151
Cele ce au rÃÆmas erau pÃÆzite
de fiare uriaße...
18
00:00:56,240 --> 00:00:59,994
aflate în grija
Marelui