Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{250}Legendado por: Anderson Popovici
{413}{487}Mundo está mudando
{488}{587}Está na água
{588}{687}Está na terra
{688}{787}Está no ar.
{788}{862}Muita coisa se perdeu
{863}{963}não existe mais agora.
{1010}{1110}O SENHOR DOS ANÃIS
{1364}{1413}Três anéis foram dados aos Elfos
{1414}{1514}sábios, imortais e belos que sabiam como forjá-los
{1564}{1612}Sete aos nobres Anões |das grandes minas
{1613}{1710}e cavernas nas montanhas
{1712}{1812}e nove anéis foram |dados aos homens mortais
{1862}{1962}que mais que todos |desejavam ser poderosos
{1987}{2010}Para todos eles, estes anéis
{2012}{2061}significavam poder e vontade
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: brazilianportuguese, my, super, ex, girlfriend, ticker, fin, 2, 5, fps, 2001, o, senhor, dos, aneis, as, duas, torres, ripada, do, dvd,
original filename: LordoftheRingsTheTwoTowersThe2002-Brazilianportuguese.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{555}{587}O mundo está mudado.
{625}{667}E sinto na água...
{723}{778}Eu sinto na terra...
{834}{881}Eu sinto no ar!
{923}{1099}Muita coisa do que era, se perdeu...|E aqueles que agora vivem, não se lembram.
{1156}{1246}O SENHOR DOS ANÃIS
{1433}{1490}Tudo começou quando|os grandes anéis foram forjados.
{1543}{1683}Três anéis foram dados aos Elfos, imortais,|mais sábios e mais justos de todas as raças.
{1723}{1852}Sete foram dados aos nobres Anões. Grandes|mineradores e artesãos das cavernas nas montanhas.
{1909}{2116}E nove, nove anéis foram dados à raça dos Homens,| que acima de tudo, desejavam o poder.
{2160}{2265}E em todo
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,313 --> 00:00:46,804
O mundo está mudado.
2
00:00:47,516 --> 00:00:50,110
Eu sinto isso na água.
3
00:00:51,286 --> 00:00:53,618
Eu sinto isso na terra.
4
00:00:55,724 --> 00:00:58,488
Eu farejo isso no ar.
5
00:00:59,128 --> 00:01:02,791
Muito do que´já existiu
se perdeu...
6
00:01:03,532 --> 00:01:06,865
pois não há mais ninguém vivo
que se lembre.
7
00:01:07,069 --> 00:01:13,668
O SENHOR DOS ANÃIS
8
00:01:19,581 --> 00:01:23,244
Tudo começou com a forja
dos Grandes Anéis.
9
00:01:23,686 --> 00:01:26,587
Três foram dados aos Elfos,
imortais...
10
00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,313 --> 00:00:46,804
O mundo está mudado.
2
00:00:47,516 --> 00:00:50,110
Eu sinto isso na água.
3
00:00:51,286 --> 00:00:53,618
Eu sinto isso na terra.
4
00:00:55,724 --> 00:00:58,488
Eu farejo isso no ar.
5
00:00:59,128 --> 00:01:02,791
Muito do que´já existiu
se perdeu...
6
00:01:03,532 --> 00:01:06,865
pois não há mais ninguém vivo
que se lembre.
7
00:01:07,069 --> 00:01:13,668
O SENHOR DOS ANÃIS
8
00:01:19,581 --> 00:01:23,244
Tudo começou com a forja
dos Grandes Anéis.
9
00:01:23,686 --> 00:01:26,587
Três foram dados aos Elfos,
imortais...
10
00:0
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: emulinha, info, lenda, do, tesouro, perdido, 2, livro, dos, segredos, national, treasure, book, of, secrets, screener, legendas, portugues, br, ths,
original filename: [eMulinha.info].A.Lenda.do.Tesouro.Perdido.2.-.Livro.dos.Segredos.(National.Treasure.2.-.Book.of.Secrets).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do Tesouro Perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: emulinha, info, lenda, do, tesouro, perdido, 2, livro, dos, segredos, national, treasure, book, of, secrets, screener, legendas, portugues, br, ths,
original filename: [eMulinha.info].A.Lenda.do.Tesouro.Perdido.2.-.Livro.dos.Segredos.(National.Treasure.2.-.Book.of.Secrets).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do Tesouro Perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: emulinha, info, lenda, do, tesouro, perdido, 2, livro, dos, segredos, national, treasure, book, of, secrets, screener, legendas, portugues, br, ths,
original filename: [eMulinha.info].A.Lenda.do.Tesouro.Perdido.2.-.Livro.dos.Segredos.(National.Treasure.2.-.Book.of.Secrets).Screener.Legendas.Portugues.BR.(THS).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,336 --> 00:00:15,336
Tradu??o, sincroniza??o
e revis?o: Rodrigopm
2
00:00:15,337 --> 00:00:20,337
Traduzido do audio + legenda
em pt-pt do "Hypnotic"
3
00:00:31,337 --> 00:00:36,337
A lenda do Tesouro Perdido 2
Livro dos Segredos
4
00:00:37,837 --> 00:00:40,837
WASHINGTON D.C.
14 DE ABRIL DE 1865
5
00:00:43,337 --> 00:00:48,037
CINCO DIAS AP?S O FIM
DA GUERRA CIVIL
6
00:00:59,037 --> 00:01:00,737
Est? no outro quarto.
7
00:01:08,870 --> 00:01:11,670
- ? voc? Thomas Gates?
- Sim.
8
00:01:12,170 --> 00:01:15,470
- Encontramos algo que queriamos
que desse uma olhada.
9
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: tt, 2, cd, o, senhor, dos, aneis, as, duas, torres, extendida, 1,
original filename: 1414112003Lord TT 2cd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{156}{221}à verdade, não se vêem|muitas mulheres anãs.
{226}{313}Aliás, têm a voz e|a aparência tão similares...
{318}{393}que, muitas vezes, são|confundidas com anões.
{403}{449}Ã a barba.
{454}{505}Isso fez com que|se acreditasse...
{509}{578}que não existem mulheres anãs.
{582}{684}E que os anões surgem|de buracos no solo.
{724}{769}O que é ridÃculo, é claro.
{916}{969}Tudo bem, não se assustem.
{981}{1029}Foi de propósito.|Foi de propósito.
{1076}{1167}Não tenho visto seu belo|sorriso há muito tempo.
{1174}{1240}Ela era uma garotinha quando| trouxeram seu pai morto de volta.
{1244}{1299}Morto por Or
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1086}{1157}Mundo está mudando
{1158}{1253}Está na água
{1254}{1349}Está na terra
{1350}{1445}Está no ar.
{1446}{1517}Muita coisa se perdeu
{1518}{1614}não existe mais agora.
{1659}{1755}O SENHOR DOS ANÃIS
{1925}{2019}Tudo começou quando |os grandes aneis foram forjados
{2021}{2068}Três anéis foram dados aos Elfos
{2069}{2165}sábios, imortais e belos que sabiam como forjá-los
{2213}{2260}Sete aos nobres Anões |das grandes minas
{2261}{2356}e cavernas nas montanhas
{2357}{2453}e nove anéis foram |dados aos homens mortais
{2501}{2597}que mais que todos |desejavam ser poderosos
{2621}{2643}Para todos eles, estes anéis
{264
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1210}{1330}A MÃQUINA DO TEMPO
{1460}{1556}- Mas professor...|- Não. As respostas estão corretas no teste.
{3267}{3327}Você não está|esquecendo de algo?
{3327}{3428}Sim. Algo tem de ser feito com o |terceiro coeficiente diferencial.
{3430}{3488}- Não aÃ, hoje a noite.|- O quê?
{3490}{3550}Emma?
{3553}{3627}- Que horas são?|- Quase 5:00.
{3627}{3687}Meu Deus.
{3898}{3977}Minha proposta para utilização|de energia solar, rejeitada.
{3980}{4051}Meus conceitos para armazenamento|de ondas de micro-energia, rejeitados.
{4054}{4150}O reitor quer que concentre meus esforços em|algo que realmente possa ajudar o homem.
{4152}{4200}Como o
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: 3, 4, how, do, you, want, me3, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, me, series, english, sdh,
original filename: 34How Do You Want Me34 (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,156 --> 00:01:25,147
It's all very...
2
00:01:26,196 --> 00:01:27,788
Quiet?
3
00:01:27,836 --> 00:01:30,225
- Quiet. It's all very quiet.
- Mm.
4
00:01:33,356 --> 00:01:35,916
Did you know? No, never mind.
5
00:01:37,556 --> 00:01:41,993
- Do you want me to say, "No, go on"?
- No, no, it's really boring.
6
00:01:42,036 --> 00:01:47,554
Well, did you know that Eric was the twelfth
most popular name in Australia in 1970,
7
00:01:48,356 --> 00:01:51,109
but in 1960 it was only the 46th?
8
00:01:51,156 --> 00:01:53,192
That's quite a leap, isn't it?
9
00:01:54,036 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,019 --> 00:00:00,597
Tengo que hacer mi trabajo,
2
00:00:00,655 --> 00:00:02,998
incluso el de alejar a la prensa.
3
00:00:03,028 --> 00:00:04,835
Tengo que ser candidato
a la presidencia.
4
00:00:04,892 --> 00:00:06,299
Quiero que renuncies.
5
00:00:06,356 --> 00:00:08,433
Quiero que seas mi
Vice Presidente.
6
00:00:08,491 --> 00:00:11,236
Podemos salvar a este paÃs.
Lo podemos salvar de ella.
7
00:00:11,294 --> 00:00:12,276
¡Que ciudad!
8
00:00:12,315 --> 00:00:14,794
No se puede ni confiar
en los traidores.
9
00:00:17,143 --> 00:00:19,317
- Póntelo, Amy.
- No.
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: desperate, housewives, s03e2, what, would, we, do, without, you, notv, s03e22,
original filename: 200012551.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:03,375
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,579
<i>Carlos reveló su más profundo deseo.</i>
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,690
<i>Se trata de los niños.</i>
4
00:00:06,691 --> 00:00:08,213
Deseo tenerlos.
5
00:00:08,214 --> 00:00:09,776
<i>Tom forzó la situación.</i>
6
00:00:09,777 --> 00:00:11,186
¿Te acuestas con mi esposa?
7
00:00:11,187 --> 00:00:12,689
Por supuesto que no.
8
00:00:12,690 --> 00:00:14,185
<i>Rick confesó la verdad.</i>
9
00:00:14,186 --> 00:00:15,814
Siento cosas por ti.
10
00:00:15,815 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,026 --> 00:00:05,851
STAN ªI BRAN DETECTIVI
2
00:00:06,808 --> 00:00:10,601
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:23,001 --> 00:00:28,337
Aceastã poveste începe cu o mulþime de oameni,
care ar fi trebuit sã se afle deja în închisoare.
4
00:00:32,350 --> 00:00:36,051
Jedecãtorul Foozle a instruit juriul.
El mereu instruieºte pe cineva.
5
00:00:40,149 --> 00:00:43,481
Acuzatul a ucis doi chinezi.
Mortal pe amândoi.
6
00:00:51,936 --> 00:00:54,999
Juriul îl gãseºte pe prizonier vinovat.
Cucuiaþi-l.
7
00:01:07,466 --> 00:01:09,870
Sper sã te sufoci!
8
0
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: marcas, do, mundo, automovel, 4, ferrari, parte, ii, os, melhores, carros, gt, by, gato, grandes,
original filename: 29222005Grandes.Marcas.do.Mundo.Automovel.-.04.-.Ferrari.-.Parte.II.-.Os.melhores.carros.GT.BY.[GATO].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,942
Foram os italianos que trouxeram
ao mundo os carros GT.
2
00:00:05,390 --> 00:00:09,144
Chamaram-lhes Gran Turismo,
um carro para atravessar continentes.
3
00:00:09,390 --> 00:00:12,348
Numa época em que ainda havia
tais coisas como postos fronteiriços,
4
00:00:12,470 --> 00:00:15,143
passar de paÃs para paÃs
era um acontecimento,
5
00:00:15,390 --> 00:00:18,427
e não apenas uma questão
de abrandar na auto-estrada.
6
00:00:18,790 --> 00:00:22,863
O carro de Gran Turismo encarnava
poder, velocidade e estilo.
7
00:00:24,150 --> 00:00:28,587
Do 410 Sup
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1684}{1762}Ovo je KUL!
{1842}{1920}Zajebi bre, èmaru.
{2200}{2311}Zdravo bejbe. Ja sam kao,|prilièno visok.
{2315}{2389}Zajebi, pokušavam da povalim!
{2641}{2733}Pogledajte me èmarovi.
{2754}{2882}-Oj, kako je?|-Nema šanse Beavis, prvi sam je video!
{2886}{3011}-Razbiæu te!|-Prvi sam je video, gubi se!
{3142}{3222}Butthead! Probudi se, Butthead!
{3255}{3401}-Jebi ga Beavis, zamalo da povalim!|-Da, ali pogledaj - nema ga.
{3459}{3526}-Å ta to?|-TV.
{3578}{3716}-Aha, a gde je?|-Pojma nemam.
{3721}{3871}Upravo sam se probudio i|nije ga bilo. Gle, prozor je polupan.
{3876}{3970}Dobiæemo stotku za ovaj krš.
{4447}{4577}-Mislim da sam
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: 28, 6, beavis, and, butthead, do, america, 2, butt, ro,
original filename: 286-sub_Beavis-and-Butthead-Do-America_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{500}Traducerea si adaptarea|Tudor COLT - A.T.V. Ltd.
{1775}{1857}Futere!
{1939}{2022}Termin-o, gaoaza!
{2313}{2405}Hei, papusico!|Sunt inalt, nu?
{2433}{2511}Termina! Incerc sa trag si eu un numar!
{2773}{2869}Uitati-va la mine, gaoazelor!
{2891}{3025}- Ce mai faci, iubitel?|- Las-o balta, Beavis, eu am vazut-o primul.
{3029}{3159}- Termina, poate-ti fut una!|- Eu am vazut-o primul. Rade-o de-aici.
{3296}{3353}Butt-Head! Butt-Head, trezeste-te!
{3414}{3565}- Ce pula mea, Beavis, cand sa trag si eu un numar...|- Da, da, dar ia uite! Nu mai e.
{3626}{3696}- Ce?|- Televizorul.
{3750}{3894}- Aaa, da. Unde e?|- Nu stiu.
{3899}{4056}Abia
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: central, do, brasil, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Central do Brasil (1998) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,443 --> 00:00:44,778
Sevgilim...
2
00:00:47,613 --> 00:00:50,990
...kalbim sana ait.
3
00:00:51,074 --> 00:00:54,117
Bütün yaptýklarýna raðmen...
4
00:00:54,201 --> 00:00:56,035
...seni hala seviyorum.
5
00:00:57,286 --> 00:00:59,121
Seni seviyorum.
6
00:01:00,872 --> 00:01:05,876
Sen yýllarca orada kapalý kalýrken...
7
00:01:05,960 --> 00:01:09,420
...ben de burada kapalý kalacaðým ve
seni bekleyeceðim.
8
00:01:15,883 --> 00:01:20,178
Beni dolandýran birine
mektup göndermek istiyorum...
9
00:01:20,262 --> 00:01:22,054
Bay Zé Amaro...
10
00:01:22,137
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: when, do, we, eat, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, limited, nedivx,
original filename: 27808-When_Do_We_Eat__(2005)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,414 --> 00:00:32,814
CÃND MÃNCÃM?
2
00:00:33,315 --> 00:00:37,915
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N ºi veveriþa_bc
3
00:00:38,716 --> 00:00:40,522
Ãn fiecare an când se apropie Paºtele evreu
4
00:00:40,523 --> 00:00:43,916
iudeilor li se cere sã
citeascã din cartea lui Malachi:
5
00:00:45,216 --> 00:00:50,916
Acestea sunt cuvintele Domului, "Cu toate
astea îl voi trimite pe profetul Elijah
6
00:00:50,917 --> 00:00:53,917
înainte de venirea marii zile a Domnului.
7
00:00:54,918 --> 00:01:00,818
ªi el va întoarce inimile taþilor cãtre
fii lor ºi a fiilor cãtre
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,200 --> 00:01:09,270
Dit is cool.
2
00:01:13,960 --> 00:01:16,315
Hou op, eikel.
3
00:01:27,800 --> 00:01:31,554
Hé, schatje. Ik ben 'n beetje groot.
4
00:01:32,920 --> 00:01:36,230
Hou op. Ik probeer te scoren.
5
00:01:45,560 --> 00:01:48,074
Kijk dat eens, klojo's.
6
00:01:49,880 --> 00:01:54,158
Hallo, hoe is ie?
- Nee, Beavis, ik zag haar 't eerst.
7
00:01:56,240 --> 00:02:00,153
Ik sla je in elkaar.
- Opdonderen, klojo.
8
00:02:00,840 --> 00:02:02,796
Butt-Head, hé, Butt-Head.
9
00:02:05,320 --> 00:02:07,470
Wakker worden.
10
00:02:10,040 --> 00:02:15,717
Ve
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: 1086, police, academy, 3, back, in, training, 1986, 2, 9, 7, fps,
original filename: 10863-Police_Academy_3__Back_in_Training_(1986)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2109}{2138}Ãnchidem în 20 de minute.
{2608}{2632}Fir-ar!
{2707}{2736}Merci.
{3193}{3279}- Unde naiba sunt acei clovni?|- E un garaj mare, domnule.
{3301}{3388}- Suntem aici!|- Eºti un idiot?
{3490}{3527}Iatã-i.
{3529}{3562}Jos.
{3625}{3658}Era timpul.
{3661}{3727}Am supt destul fum|sã-mi ajungã o viaþã.
{3730}{3759}Ridicã-te!
{3769}{3839}- Ce-i cu prostiile astea?|- Nu te uita la mine.
{3839}{3915}N-a fost idea mea|sã ne-ntâlnim aici. A lui a fost.
{3919}{3965}Nu trebuie sã fim|vãzuþi împreunã.
{3970}{4059}Mã gândeam la factorul de|siguranþã al Operaþiunii Fiasco.
{4083}{4136}Aºa i-am spus, domnule.
{4143}{4198}L
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: desperate, housewives, 3x1, 5, the, little, things, you, do, together, subts,
original filename: 20005961.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,309
<i>Anteriormente en "Desperate Housewives"</i>
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,105
<i>Los Scavo se prepararon
para la gran inauguración...</i>
3
00:00:05,155 --> 00:00:08,507
Esto podrÃa ser lo mejor que
le ha pasado a nuestra familia.
4
00:00:08,660 --> 00:00:11,296
<i>Mientras Gabrielle tomaba
demasiadas bebidas...</i>
5
00:00:11,316 --> 00:00:13,015
Voy a echarme una pequeña siesta, ¿vale?
6
00:00:14,591 --> 00:00:18,048
<i>Y un grito de ayuda hizo
perder la calma a Orson.</i>
7
00:00:18,098 --> 00:00:20,339
¡El suicidio es lo peor que
le podrÃa pasar
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: do, the, right, thing, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Do The Right Thing - CD2 - Fin - 23,976fps - 1989.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,477
Sal's Famous Pizzeria
pysyy täällä.
2
00:00:05,200 --> 00:00:08,988
Olen pahoillani. Olen isäsi
ja rakastan sinua.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,350
Olen pahoillani, mutta näin on.
4
00:00:25,000 --> 00:00:28,197
- Hei, Sa-Sal.
- Mitä kuuluu?
5
00:00:28,240 --> 00:00:32,199
- Nämä ma-maksaa kaksi dollaria.
- Häivy.
6
00:00:35,120 --> 00:00:40,148
Painu helvettiin!
Painu nyt helvettiin täältä!
7
00:00:41,400 --> 00:00:43,197
Kaksi dollaria.
8
00:00:47,760 --> 00:00:50,957
Lähde lätkimään.
Painu helvettiin!
9
00:00:51,000 --> 00:00:56
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1684}{1709}Miºto.
{1842}{1867}Termina, Gaoaza.
{2200}{2244}Hei, baby.|Sunt, tare înalt.
{2315}{2354}Terminaþi, Vreau s-o fac!
{2641}{2674}Uitã-te aici, Gaoaza.
{2754}{2779}Ce mai faci?
{2779}{2865}Sã nu-þi treacã prin cap,|Beavis, eu am vãzut-o primul.
{2886}{2965}- La naiba, te pleznesc!|- Am vãzut-o primul. Valea.
{3142}{3194}Butt-head! Butt-head, trezeºte-te!
{3255}{3366}- La naiba, Beavis, aproape ca am fãcut-o!|- Da, dar uitã-te. A dispãrut.
{3459}{3489}- Ce?|- Televizorul.
{3578}{3631}- Oh, da. Pãi, unde-i?|- Nu ºtiu.
{3721}{3809}
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: damages, 10, 9, dsr, 2007, s01e0, do, you, regret, what, we, did, notv, s01e09,
original filename: Damages(109-DSR)(2007).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,490
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:04,270 --> 00:00:05,922
<i>David y yo tuvimos una pelea.</i>
3
00:00:06,109 --> 00:00:07,410
<i>¿Contactó a mis padres?</i>
4
00:00:07,420 --> 00:00:08,720
<i>Están en camino.</i>
5
00:00:08,730 --> 00:00:09,940
<i>¿Y Patty?</i>
6
00:00:09,950 --> 00:00:13,570
<i>No podemos encontrarla, pero
seguimos vigilando a Tom Shayes.</i>
7
00:00:13,580 --> 00:00:16,860
<i>La fianza es de .5 millones.</i>
8
00:00:16,870 --> 00:00:18,010
<i>¿A dónde la llevan?</i>
9
00:00:18,020 --> 00:00:19,365
<i>Isla Rikers.</i
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 2, 5, fps, esp,
original filename: 6628.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1837}Esto es cool
{1920}{2002}Terminala, pelotudo´.
{2293}{2385}Oye, nena| Parezco mas alto
{2413}{2491}Cortála, trato de anotar!
{2753}{2849}Miráme, idiota.
{2871}{3005}-Como va?|Ni se te ocurra, yo la và primero
{3009}{3139}- Puta madre, te voy a patear el orto!| Yo la vi primero. Rajá de acá.
{3276}{3333}Butt-head! Butt-head, despertate!
{3394}{3546}-La concha, beavis, estaba por anotar| Si... pero fijáte. Ya se fue
{3606}{3676}-Qué?| La tele
{3730}{3874}Oh... sÃ. Bien, y adonde está?| Que se yo.
{3879}{4036}Me levanté y ya no estaba| y mirá, la ventana está rota.
{4041}{4139}Un par de cien por esto, nene
{4636}{47
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,300 --> 00:00:46,000
Algún lugar cercano al
Océano Ãrtico, 1953
2
00:02:21,700 --> 00:02:24,600
Visibilidad cero.
No veÃa nada.
3
00:02:24,600 --> 00:02:26,800
La radio no funcionaba.
Y él preguntaba: "¿cuál es el techo?"
4
00:02:27,100 --> 00:02:30,200
Ãl mira hacia arriba y dice:
"No sé, creo que ésta compensado."
5
00:02:30,400 --> 00:02:32,800
Yellowknife, Territorio Noroeste
3 meses antes.
6
00:02:34,900 --> 00:02:37,500
Una ronda más, Jimmy.
Excepto para ese hijo de puta...
7
00:02:37,600 --> 00:02:40,500
- ...va a trabajar en mi avión, mañana.
- No, sólo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,684 --> 00:00:20,211
''Sátiras de Contos de Fada''
2
00:00:29,897 --> 00:00:33,424
''Phox, o Baú e o Bobo''
Era uma vez, na pequena cidade
de Pudim-no-Ritz...
3
00:00:33,501 --> 00:00:35,264
um lobo chamado Phox.
4
00:00:35,336 --> 00:00:39,932
à Phox com ''PH''. P-H-O-X.
Meu cartão.
5
00:00:40,007 --> 00:00:41,599
''Phreddie J. Phox
Trapaceiro - Executivo''
Era um ótimo vendedor.
6
00:00:41,676 --> 00:00:44,440
Esse é o cavalo
que precisa, vovô.
7
00:00:44,512 --> 00:00:47,743
Rédeas com 3 marchas, ferraduras
coloridas, lateral ampla.
8
00:00:47,815 --> 00:00:49
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5997-Beavis_and_Butt-head_Do_America_(1996)-23_976_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290} Traducerea ºi adaptarea:Tóth Gyula|E-mail: iuliu72@yahoo.com
{1714}{1769}Cool!
{1872}{1927}Terminã, Gãoazã.
{2200}{2254}Hei, baby.
{2274}{2305}Sunt tare înalt!
{2345}{2414}Terminaþi, încerc sã "marchez"!
{2671}{2704}Uitã-te aici,Gãoazã.
{2784}{2809}Ce mai faci?
{2809}{2895}Sã nu-þi treacã prin cap,|Beavis, eu am vãzut-o primul!
{2916}{2995}- La naiba, te pleznesc!|- Am vãzut-o primul. Valea.
{3172}{3224}Butt-head! Butt-head, trezeºte-te!
{3255}{3326}- La naiba, Beavis...
{3326}{3396}Aproape cã am "marcat"!
{3396}{3439} Da, dar uitã-te.| A dispãrut.
{3479}{3509}- Ce?
{3509}{3559} Televizorul.
{3598}{3651
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,862 --> 00:00:09,030
E. R.
2
00:00:09,031 --> 00:00:10,258
Previously on E. R.
3
00:00:10,259 --> 00:00:12,115
You can't throw me out.
I'm your mother.
4
00:00:12,116 --> 00:00:15,833
I'll keep taking my medication.
I won't be a burden.
5
00:00:15,834 --> 00:00:19,535
- We got some leaking fluid.
- It's just irrigation solution.
6
00:00:19,536 --> 00:00:21,545
- It's 10 to 6.
- I know.
7
00:00:21,580 --> 00:00:23,226
I thought the procedure
had gone smoothly.
8
00:00:23,227 --> 00:00:26,113
Well, it was a screaming success
if your desired outcome was paralysis.
9
00:
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: desperate, housewives, 3x1, 5, en, the, little, things, you, do, together, 2,
original filename: desperate_housewives_3x15_en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,309
<i>Previously on "Desperate Housewives"</i>
2
00:00:02,457 --> 00:00:05,105
<i>The scavos prepared
for a grand opening...</i>
3
00:00:05,155 --> 00:00:06,987
This could be
the best thing
4
00:00:07,022 --> 00:00:08,625
That's ever happened
to our family.
5
00:00:08,660 --> 00:00:11,296
<i>While gabrielle had
a few too many drinks...</i>
6
00:00:11,316 --> 00:00:13,015
I'm gonna take a little nap, okay?
7
00:00:14,591 --> 00:00:18,048
<i>And a cry for help
made Orson lose his cool.</i>
8
00:00:18,098 --> 00:00:20,339
Suicide is the worst thing
that co
Υπότιτλοι για 1086 O Senhor Dos Aneis A Sociedade Do Anel
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 2, 1, 6, dough, for, the, do,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd2_-_16_-_Dough_For_The_Do-Do.EN.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,073 --> 00:01:09,271
<i>lt can happen here.</i>
2
00:01:45,780 --> 00:01:48,010
Mammy.
3
00:02:27,188 --> 00:02:28,416
HeIIo, brother.
4
00:02:32,694 --> 00:02:34,161
Oh, boy!
5
00:02:34,395 --> 00:02:37,489
Let me out of here!
You can't keep me in here!
6
00:03:02,457 --> 00:03:05,790
He says his mother was scared
by a pawnbroker's sign.
7
00:03:18,173 --> 00:03:21,040
'<i>'</i>Information about the Dodo.'<i>'</i>
8
00:03:22,510 --> 00:03:24,341
Quick, teII me, where does he Iive?
9
00:03:24,412 --> 00:03:26,505
What's he Iike? Where'd he go?
Which way?
10
00:03:2