Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1017 Legendas Mikey Blue Eyes Port Engl Spanish is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1017 Legendas Mikey Blue Eyes Port Engl Spanish με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,848 X1:164 X2:555 Y1:072 Y2:114
QuErEs TrOcAr DiVx's????
2
00:00:15,892 --> 00:00:40,848 X1:164 X2:555 Y1:072 Y2:114
ruco@aeiou.pt
3
00:01:53,892 --> 00:01:55,848 X1:164 X2:555 Y1:072 Y2:114
.000, a Yvonne ao telefone.
4
00:02:00,852 --> 00:02:03,002 X1:187 X2:532 Y1:460 Y2:502
Contra o telefone, .000.
5
00:02:03,092 --> 00:02:05,686 X1:195 X2:523 Y1:422 Y2:502
Contra a sala, .000.
Todos podem participar.
6
00:02:05,772 --> 00:02:07,842 X1:105 X2:614 Y1:458 Y2:502
Obrigado. .000... .000... 1.000...
7
00:02:07,932 --> 00:02:10,241 X1:176 X2:542
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3347}{3407},000, gentleman in the striped tie there.
{3409}{3494},000, Yvonne on the telephone.|,000. ,000.
{3499}{3576},000. ,000. ,000.
{3582}{3633}Against the telephone at ,000.
{3638}{3705}Against the room at ,000.|Anyone canjoin in.
{3712}{3760}Thank you. ,000. ,000.
{3765}{3840},000. ,000. Any more?
{3845}{3915}She's still talking,|but now she's got her mum on the line.
{3917}{3967}So, sold to you, sir, for ,000.
{3969}{4047}You are bidder number 909.
{4061}{4123}Moving on. Lot number 84.
{4128}{4181}Oil on canvas, dated 1870.
{4186}{4246}La Femme Chez Aube, which translates as:
{4315}{4357}''Woman with massive
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,812 --> 00:00:30,088
~Queres trocar DIVX ??~
ruco@aeiou.pt
~~~~~~~~~~~~~
2
00:00:47,812 --> 00:00:51,088
- Está tudo preparado?
- Não devias ser tu a substituir-me.
2
00:00:51,332 --> 00:00:53,846
Eu sei, mas apeteceu-me
fazer um turno.
3
00:00:54,372 --> 00:00:56,647
Gostas dele, não é?
Gostas de observá-lo.
4
00:00:56,892 --> 00:00:59,770
- Não sejas ridÃculo!
- Vamos matá-lo, percebes?
5
00:01:00,012 --> 00:01:02,401
O Morpheus acha que ele é o Tal.
6
00:01:02,652 --> 00:01:03,482
E tu?
7
00:01:03,732 --> 00:01:05,450
Isso não interessa.
8
00:01:05,692 -->
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,760 --> 00:00:19,424
"? aquela ?poca
? o natal que chega
2
00:00:20,465 --> 00:00:25,095
"Todo mundo sabe
que ? a melhor ?poca do ano
3
00:00:26,104 --> 00:00:28,095
"Ou?a aquele tren?"
4
00:00:48,727 --> 00:00:53,391
"Vai fazer desse feriado t?o
perfeito quanto pode ser
5
00:00:54,299 --> 00:00:57,632
"Espere e ver?
Estas f?rias de Natal.
6
00:01:00,072 --> 00:01:04,736
"Essa velha casa
Certamente estaria melhor
7
00:01:05,644 --> 00:01:10,138
"Se tivesse um boneco de neve melhor
na vizinhan?a.
8
00:01:11,650 --> 00:01:13,083
"N?o ? divetido?
9
00:01:14,086 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{99}Adaptação para DivX por VICENTE LAGIOTO
{2641}{2706}Seria melhor que te casasse logo.
{2706}{2821}começarias a ficar mais adulta.
{2822}{2899}Meu pai me diz isso |desde que tinha 15anos.
{2902}{2997}Porque supõe-se que as boas meninas devem fazer três coisas na vida.
{2999}{3079}Ter Noivos Gregos ter filhos Gregos e Alimentar a todos.
{3085}{3204}Até o dia em que morremos.
{4378}{4459}Quando estava crescendo|Sabia que eu era diferente.
{4460}{4537}As outras garotas eram loiras e|delicadas
{4537}{4614}E eu tinha 6 anos e|aparelho nos dentes.
{4616}{4678}Desejava ser uma garota popular.
{4679}{4799}Todos sentados juntos falando
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,960 --> 00:01:04,120
SINISILMÃ-MICKEY
2
00:02:02,000 --> 00:02:04,480
Raitasolmioinen tarjoaa 2 000.
3
00:02:04,560 --> 00:02:07,240
Puhelintarjous Yvonnelta 3 000.
4
00:02:07,320 --> 00:02:09,920
5 000, 6 000, 7 000.
5
00:02:10,000 --> 00:02:12,920
8 000 puhelintarjouksena.
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,840
Vastaako kukaan siihen?
7
00:02:16,520 --> 00:02:21,920
Kiitos, 9 000. 10 000, 1 1 000, 12 000.
8
00:02:22,080 --> 00:02:25,000
Yvonne puhuu yhä, nyt äitinsä kanssa.
9
00:02:25,080 --> 00:02:29,960
Myyty teille 12 000 dollarilla.
Huutaja numero 909.
10
00:02:30
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,000 --> 00:01:14,496
à melhor despachares-te.
2
00:01:25,922 --> 00:01:27,418
Aqui tens, meu amigo.
3
00:01:27,508 --> 00:01:30,047
Certifica-te que te aproximas
o mais possÃvel!
4
00:01:30,139 --> 00:01:33,358
Dou-te um bónus,
se fizeres uma boa viagem.
5
00:01:33,811 --> 00:01:37,075
Vou aproximar-te, mas não demasiado.
6
00:01:37,257 --> 00:01:39,161
Não deves querer ser comido.
7
00:01:40,068 --> 00:01:42,562
-Preparado, amigo?
-Preparado!
8
00:01:47,458 --> 00:01:50,541
Um, dois, três!
9
00:01:59,473 --> 00:02:01,105
Eric, levanta!
10
00:02:14,662 --> 00
Υπότιτλοι για 1017 Legendas Mikey Blue Eyes Port Engl Spanish
keywords: emulinha, info, retorno, dos, malditos, the, hills, have, eyes, 2, legendas, portugues, br, done,
original filename: [eMulinha.info].O.Retorno.dos.Malditos.(The.Hills.Have.Eyes.2).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(DoNE).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,964 --> 00:00:17,964
Equipe BR_Filmes apresenta:
2
00:00:18,964 --> 00:00:23,446
Tradu??o e revis?o: JMSilv
3
00:00:23,647 --> 00:00:28,364
Sync e adapta??o release DVD-Rip DoNE:
Richard Snake
4
00:01:51,403 --> 00:01:53,993
<i>Baseado em personagens
criados por Wes Craven.</i>
5
00:02:00,200 --> 00:02:01,600
Morra!
6
00:02:07,870 --> 00:02:12,600
"VIAGEM MALDITA 2"
7
00:02:16,200 --> 00:02:20,000
<i>H? 2 anos atr?s uma fam?lia
americana atravessando o deserto...</i>
8
00:02:20,001 --> 00:02:23,199
<i>...pegou o caminho errado e entrou em
uma ?rea militar chamada Setor 16.
Υπότιτλοι για 1017 Legendas Mikey Blue Eyes Port Engl Spanish
keywords: alf, s01e08, dont, it, make, my, brown, eyes, blue, crntv,
original filename: Id046364.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 464x352 29.97fps 174.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{121}{219}Brian zbierz talerze.
{288}{428}Niez?e jedzonko, Kate.|Chocia? porcje by?y wyj?tkowo ma?e.
{432}{539}Przepraszam, ale mieli?my tylko jeden|karton par?wek sojowych.
{543}{621}Nie zgadniecie, co w?a?nie mi si? przydarzy?o.
{625}{735}Scott chce trzyma? ca?y|sw?j sprz?t w naszym gara?u!
{739}{795}Nowy ch?opak, co?
{799}{836}Jeszcze nie.
{840}{870}Ch?opak?
{874}{961}Powinni?cie go zobaczy?.|Jest boski!
{965}{1025}Wygl?da lepiej ni? ja?
{1029}{1095}Ma ciemniejsze w?osy...
{1099}{1157}...i troch? mniej.
{1161}{1187}Ach tak.
{1191}{1380}Wi?c ta
Υπότιτλοι για 1017 Legendas Mikey Blue Eyes Port Engl Spanish
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x0, 8, blue, eyed, blues,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - 0d4b1613d24269bac42a9f5e89f76a2b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,965
(female announcer)
Previously on <i>Angela's Eyes...</i>
2
00:00:02,699 --> 00:00:04,566
Oh!
Uh--
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,466
My mother, the spy...
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,433
is currently chained
to your hospital bed.
5
00:00:08,466 --> 00:00:11,066
I am not dating material.
6
00:00:13,865 --> 00:00:14,366
Oh!
7
00:00:15,932 --> 00:00:17,899
I'd get you anything.
8
00:00:17,932 --> 00:00:20,865
I have everything that I want.
9
00:00:23,632 --> 00:00:25,966
I saw you, Gene,
10
00:00:25,999 --> 00:00:28,365
at the hospital with my mothe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1490}{1590}MICKEY, NIEBIESKIE OKO
{3034}{3093}2 000 dolarów, pan w krawacie w pr¹¿ki.
{3096}{3181}3000 dolarów przez telefon. 4000, 5000...
{3186}{3263}6000, 7000, 8000.
{3269}{3320}8000 przez telefon.
{3325}{3392}Kto z sali da wiêcej?
{3399}{3447}9000, 10 000.
{3452}{3527}1 1 000, 12 000. Kto da wiêcej?
{3532}{3602}Wci¹¿ rozmawia, ale to ju¿ z mam¹.
{3604}{3654}Sprzedane za 12 000 dolarów...
{3656}{3734}panu z nr. 909.
{3748}{3809}Pozycja nr 84.
{3815}{3868}Olej, rok 1870.
{3873}{3932}``La Femme Chez Aube``, czyli...
{4002}{4044}``Kobieta z wielkim ty³kiem``.
{4046}{4107}Sygnowany przez Rudolfa Waldemara,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,093 --> 00:01:00,129
UM HOMICÃDIO PERFEITO
2
00:02:31,053 --> 00:02:32,406
Cá estás tu!
3
00:02:33,133 --> 00:02:36,523
Como correu o dia?
Salvaste o mundo um pouco?
4
00:02:36,813 --> 00:02:38,326
Ando a tentar.
5
00:02:40,293 --> 00:02:42,170
Decidiste ir à recepção?
6
00:02:42,453 --> 00:02:45,092
Disse-te que não queria faltá-la.
7
00:02:45,653 --> 00:02:47,564
E o jantar com os londrinos?
8
00:02:47,853 --> 00:02:50,321
- Parecia incontornável.
- E era.
9
00:02:50,773 --> 00:02:52,365
Eles perderam o avião.
10
00:02:55,693 --> 00:02:57,206
Um brinde.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,460 --> 00:00:24,691
Queres trocar DIVXs ??
ruco@aeiou.pt
2
00:00:40,460 --> 00:00:43,691
A CELA
3
00:02:57,740 --> 00:02:59,492
Obrigada pelo cavalo.
4
00:03:00,740 --> 00:03:03,254
- Gostou dele?
- Era lindo.
5
00:03:12,900 --> 00:03:14,219
Tu prometeste.
6
00:03:21,900 --> 00:03:23,777
Esse é demasiado velho.
7
00:03:30,340 --> 00:03:31,568
Serve esse.
8
00:03:33,580 --> 00:03:34,808
Vem comigo.
9
00:03:35,780 --> 00:03:37,498
Vem, Mr. E.
10
00:03:40,220 --> 00:03:42,370
- Está partido.
- Quem disse?
11
00:03:43,700 --> 00:03:45,019
Mocky-Lock.
12
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3028}{3084}{y:i},000, gentleman in the striped tie there.
{3090}{3174}{y:i},000, Yvonne on the telephone.|{y:i},000. ,000.
{3180}{3257}{y:i},000. ,000. ,000.
{3263}{3313}{y:i}Against the telephone at ,000.
{3319}{3387}{y:i}Against the room at ,000.|{y:i}Anyone can join in.
{3393}{3440}{y:i}Thank you. ,000. $ 10,000.
{3446}{3520}{y:i}$ 11,000. $ 12,000. Any more?
{3526}{3592}{y:i}She's still talking,|{y:i}but now she's got her mum on the line.
{3598}{3644}{y:i}So, sold to you, sir, f
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1803}{1903}MODRE OCI MAFIE
{3347}{3407}2.000 pan v prouzkované kravate,
{3409}{3494}3.000 Yvonne pres telefon. 4.000, 4.000.
{3499}{3576}6.000, 7.000, 8.000.
{3582}{3633}Posledni s telefonem, 8.000.
{3638}{3705}Posledni 8.000. Vsichni si mohou prisadit.
{3712}{3760}Dekuji vam. 9.000, 10.000.
{3765}{3840}11.000, 12.000. Kdo da vic?
{3845}{3915}Yvonne se radi s maminkou.
{3917}{3967}Prodano za 12.000...
{3969}{4047}draziteli cislo 909.
{4061}{4123}Polozka cislo 84.
{4128}{4181}Olej na platne z r. 1870.
{4186}{4246}La Femme Chez Aube, jinak...
{4315}{4357}Zena s velkym zadkem...
{4359}{4421}od Rudolfa Waldemara.
{4426}{4490}Zarucene pr
Υπότιτλοι για 1017 Legendas Mikey Blue Eyes Port Engl Spanish
keywords: mickey, blue, eyes, 1999, 1, cd, dutch, nl, int, pfa,
original filename: Mickey Blue Eyes - 1999 - 1CD - Dutch - nl - 7ede8852162433b17f8ed9401e3bb6da.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,060 --> 00:02:05,300
Tweeduizend voor die meneer.
Drieduizend aan de telefoon.
2
00:02:05,420 --> 00:02:10,380
Vierduizend, vijfduizend, zesduizend,
zevenduizend, achtduizend.
3
00:02:10,500 --> 00:02:15,260
Ik heb achtduizend aan de telefoon.
Iedereen mag meedoen.
4
00:02:15,380 --> 00:02:16,860
Dank u, negenduizend.
5
00:02:16,980 --> 00:02:20,820
10.000, 11.000, 12.000. Wie biedt er meer ?
6
00:02:20,940 --> 00:02:23,780
Ze praat nog steeds,
maar nu met d'r moeder.
7
00:02:23,900 --> 00:02:29,220
Voor 12.000 dollar is hij voor u.
U bent bieder nummer 909.
8
00:02:29,340
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1491}{1591}PLAVOOKI MIKI
{3035}{3095}2000 $, gospodin sa prugastom kravatom.
{3097}{3182}3000, Ivon na telefonu. 4000. 5000.
{3187}{3264}6000. 7000. 8000.
{3270}{3321}Telefon vodi sa 8000.
{3326}{3393}Svako se može pridružiti.
{3400}{3448}Hvala. 9000. 10.000.
{3453}{3528}11.000. 12.000. Još?
{3533}{3603}Još razgovara, ali sad sa mamom.
{3605}{3655}Prodato vama za 12.000 $.
{3657}{3735}Vi ste ponuðaè 909.
{3749}{3811}ldemo dalje. Predmet 84.
{3816}{3869}Ulje na platnu iz 1870. g.
{3874}{3934}''La Femme Chez Aube.'' U prevodu:
{4003}{4045}Žena sa velikim dupetom.
{4047}{4109}Autor je Rudolf Valdemar.
{4114}{4178}Au
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1375}{1475}MICKEY BLUE EYES
{1500}{2000}traducerea ºi adaptarea: CRISOLIT
{2000}{3000}corectata de: CollectorCD
{3025}{3075},000, domnul cu cravata þipãtoare.
{3100}{3175},000, Yvonne prin telefon.|,000. ,000.
{3175}{3250},000. ,000. ,000.
{3275}{3300}iar prin telefon ,000.
{3325}{3375}de undeva din camerã ,000.|Oricine poate licita.
{3400}{3425}Mulþumesc. ,000. ,000.
{3450}{3500},000. ,000. Cine dã mai mult?
{3525}{3600}Ãncã vorbeºte,|dar cu mama ei pe cealaltã linie.
{3600}{3650}Deci, adjudecat pentru ,000.
{3650}{3725}Aveþi numãrul 909.
{3750}{3800}Mai departe, lotul 84.
{3800}{3850}Ãn ul
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,120 --> 00:02:03,520
2.000$ para el señor de la corbata a rayas.
2
00:02:03,600 --> 00:02:07,000
3.000, Ivonne por teléfono. 4.000, 5.000...
3
00:02:07,200 --> 00:02:10,280
...6.000, 7.000, 8.000...
4
00:02:10,520 --> 00:02:12,560
Contra el teléfono, 8.000.
5
00:02:12,760 --> 00:02:15,440
Contra la sala, a 8.000. Todos pueden pujar.
6
00:02:15,720 --> 00:02:17,640
Gracias. 9.000, 10.000...
7
00:02:17,840 --> 00:02:20,840
11.000, 12.000... Alguien sube?
8
00:02:21,040 --> 00:02:23,840
Sigue hablando, pero ahora con su madre.
9
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
Adjudicado a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,741 --> 00:00:22,452
Queres trocar DiVXs???
ruco@aeiou.pt
2
00:01:07,741 --> 00:01:13,452
BOUNCE
UM ACASO COM SENTlDO
3
00:01:14,821 --> 00:01:16,777
Pronto para a prenda de Natal?
4
00:01:16,981 --> 00:01:20,132
Já somos a maior pequena agência
publicitária da Costa Oeste.
5
00:01:20,421 --> 00:01:22,377
Eles concordaram e assinámos,
6
00:01:22,581 --> 00:01:24,651
a lnfinity Airlines é nossa
por dois anos.
7
00:01:24,941 --> 00:01:26,090
Adoram-nos,
8
00:01:26,661 --> 00:01:30,495
por pouco ele não me oferecia flores
e me beijava, ali ã frente de todos.
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1803}{1903}MICKEY, NIEBIESKIE OKO
{3347}{3407}2 000 dolar?w, pan w krawacie w pr??ki.
{3409}{3494}3000 dolar?w przez telefon. 4000, 5000...
{3499}{3576}6000, 7000, 8000.
{3582}{3633}8000 przez telefon.
{3638}{3705}Kto z sali da wi?cej?
{3712}{3760}9000, 10 000.
{3765}{3840}1 1 000, 12 000. Kto da wi?cej?
{3845}{3915}Wci?? rozmawia, ale to ju? z mam?.
{3917}{3967}Sprzedane za 12 000 dolar?w...
{3969}{4047}panu z nr. 909.
{4061}{4123}Pozycja nr 84.
{4128}{4181}Olej, rok 1870.
{4186}{4246}"La Femme Chez Aube", czyli...
{4315}{4357}"Kobieta z wielkim ty?kiem".
{4359}{4421}Sygnowany przez Rudolfa Waldemara,
{4426}{4490}potwierdzony przez samego dr. Brisk
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,163 --> 00:02:03,323 X1:326 X2:393 Y1:418 Y2:443
Yeah.
2
00:02:03,398 --> 00:02:05,161 X1:272 X2:447 Y1:418 Y2:449
Movin' on up.
3
00:02:05,233 --> 00:02:06,996 X1:279 X2:440 Y1:418 Y2:443
Believe that.
4
00:02:09,370 --> 00:02:11,395 X1:211 X2:508 Y1:418 Y2:449
Ladies, we got picture.
5
00:02:11,472 --> 00:02:14,669 X1:112 X2:607 Y1:380 Y2:449
- What about the alarm?
- Miles, what do you think I'm doing?
6
00:02:14,742 --> 00:02:17,905 X1:163 X2:556 Y1:382 Y2:443
Deke, cool out. We like to run
a loose crew around here.
7
00:02:17,979 --> 00:02:20,948 X1:199 X2:520 Y1:382 Y
Υπότιτλοι για 1017 Legendas Mikey Blue Eyes Port Engl Spanish
keywords: mickey, blue, eyes, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Mickey Blue Eyes (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1584}BELALI AÃK
{3028}{3088}2000 dolar. Buradaki çizgili kravatlý beyden.
{3090}{3175}3000. Telefondan Yvonne. 4000. 5000.
{3180}{3257}6000. 7000. 8000.
{3263}{3314}Telefona karþý artýran. 8000.
{3319}{3391}Odada 8000'den fazla veren var mý?|Herkes katýlabilir.
{3393}{3441}Teþekkürler. 9000. 10000.
{3446}{3521}11000. 12000. Yok mu artýran?
{3526}{3596}Hala konuþuyor,|ama bu kez telefonu annesine verdi.
{3598}{3648}Size satýldý bayým, 12000 dolara.
{3650}{3728}909 numaralý artýrmacý.
{3742}{3804}Devam ediyoruz. 84 numaralý eser.
{3809}{3862}1870 tarihli bir yaðlý boya.
{3867}{3927}La Femme Chez Aube, yani...
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[TITLE]
Mickey Blue Eyes
[AUTHOR]
Boomerang
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:02:01]
2.000, der Herr|mit der gestreiften Krawatte.
[00:02:04]
3.000 von der Lady am Telefon.|4.000, 5.000,
[00:02:07]
6.000, 7.000, 8.000.
[00:02:10]
[00:02:11]
Ein telefonisches Gebot über 8.000.
[00:02:13]
Wer bietet mehr im Raum hier?
[00:02:15]
[00:02:16]
Danke. 9.000, 10.000,
[00:02:18]
11.000, 12.000. Wer bietet mehr?
[00:02:21]
Sie telefoniert noch, wohl mit ihrer Mutter.
[00:02:24]
Verkauft an Sie, Sir, für 12.000 Dollar.
[00:02:26]
Sie sind Bieter Nummer 909.
[00:02:29
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3416}{3465}.000, a Yvonne ao telefone.
{3590}{3644}Contra o telefone, .000.
{3646}{3711}Contra a sala, .000.|Todos podem participar.
{3713}{3765}Obrigado. .000... .000... 1.000...
{3767}{3825}.000... Alguém da mais?
{3856}{3920}Ela ainda esta a falar,|mas agora tem a mae em linha.
{3924}{4060}Vendido a si por .000.|E o licitante numero 909.
{4062}{4122}Continuando. Lote numero 84.
{4124}{4192}Uma tela a oleo, datada de 1870.
{4194}{4263}''La Femme Chez Aube'' cuja traduçao é:
{4305}{4365}''Uma mulher com nadegas volumosas.''
{4367}{4493}E assinado por Rudolf Waldemar,|autenticado pelo dr. Briskind
{4495}{4584}e a l
Υπότιτλοι για 1017 Legendas Mikey Blue Eyes Port Engl Spanish
keywords: mickey, blue, eyes, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7677-Mickey Blue Eyes ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,156 --> 00:00:39,256
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:50,776 --> 00:00:54,976
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
2 òûñÿ÷è äîëëà ðîâ äà ¸ò
äæåÃòëüìåà â ïîëîñà òîì ãà ëñòóêå.
4
00:01:55,001 --> 00:01:58,000
3 òûñÿ÷è äà þò ïî òåëåôîÃó.
4 òûñÿ÷è, 5 òûñÿ÷.
5
00:01:58,001 --> 00:02:00,999
6 òûñÿ÷, 7 òûñÿ÷, 8 òûñÿ÷.
6
00:02:01,000 --> 00:02:03,999
Ãòî äà ñò áîëüøå ïî òåëåôîÃó?
7
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Ãëè â çà ëå?
Ãòî-Ãèáóäü Ã
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1838}{1937}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{3553}{3487}2000 äîëà ðà çà ãîñïîäèÃà |ñ ðà èðà Ãà òà âðà òîâðúçêà .
{3508}{3681}3000 îò Ãâîà Ãà òåëåôîÃà .|4000... 5000...
{3723}{3603}6000... 7000... 8000...
{3653}{3801}8000 äîëà ðà ïî òåëåôîÃà .
{3843}{3856}Ãÿêîé äà âà ëè ïîâå÷å?|Ãëà ãîäà ðÿ âè. 9000... 1 0 000...
{3898}{4051}1 1 000... 12 000...|Ãÿêîé äà ïðåäëîæè ïîâå÷å?
{3868}{4157}Ãâîà âå÷å ãîâîðè ñ ìà éêà ñè.|Ãà ðòèÃà òà å çà âà ñ. ãîñïîäèÃÃ¥.
{4198}{4086}Ãèå ñòÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,813 --> 00:00:08,166
Ouviste, Hawk?
2
00:00:08,533 --> 00:00:11,730
Não é nada.
à ele a falar comigo.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,247
Não confias em mim?
4
00:00:13,573 --> 00:00:15,370
Vamos aterrar. Ã uma ordem.
5
00:00:15,573 --> 00:00:17,484
Lá vamos nós outra vez.
6
00:00:19,893 --> 00:00:22,361
Frank.
Olha.
7
00:00:26,813 --> 00:00:28,644
à lá que vamos.
8
00:00:29,213 --> 00:00:31,773
Não sei como nem quando,
mas. . .
9
00:00:44,053 --> 00:00:45,042
Vá lá, jóia.
10
00:00:49,053 --> 00:00:51,248
Queres sair e dar-nos
um empurrão?
11
00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,371 --> 00:01:03,365
ZA TVOJE PLAVE OÃI
2
00:02:01,132 --> 00:02:03,521
2000 $, gospodin s prugastom kravatom.
3
00:02:03,611 --> 00:02:07,001
3000, Yvonne na telefonu. 4000. 5000.
4
00:02:07,212 --> 00:02:10,282
6000. 7000. 8000.
5
00:02:10,532 --> 00:02:12,568
Telefon vodi s 8000.
6
00:02:12,770 --> 00:02:15,443
Svatko se može pridružiti.
7
00:02:15,730 --> 00:02:17,643
Hvala. 9000. 10.000.
8
00:02:17,852 --> 00:02:20,842
11.000. 12.000. Još?
9
00:02:21,050 --> 00:02:23,848
Još razgovara, ali sad s mamom.
10
00:02:23,931 --> 00:02:25,923
Prodano vama za 12.000
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,120 --> 00:02:03,520
2.000$ para el señor de la corbata a rayas.
2
00:02:03,600 --> 00:02:07,000
3.000, Ivonne por teléfono. 4.000, 5.000...
3
00:02:07,200 --> 00:02:10,280
...6.000, 7.000, 8.000...
4
00:02:10,520 --> 00:02:12,560
Contra el teléfono, 8.000.
5
00:02:12,760 --> 00:02:15,440
Contra la sala, a 8.000. Todos pueden pujar.
6
00:02:15,720 --> 00:02:17,640
Gracias. 9.000, 10.000...
7
00:02:17,840 --> 00:02:20,840
11.000, 12.000... Alguien sube?
8
00:02:21,040 --> 00:02:23,840
Sigue hablando, pero ahora con su madre.
9
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
Adjudicado a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,901 --> 00:00:16,053
QuErEs TrOcAr DiVx's ????
2
00:00:16,001 --> 00:00:36,053
ruco@aeiou.pt
3
00:01:56,901 --> 00:02:01,053
ENIGMA
4
00:02:19,061 --> 00:02:21,017
Claire?
5
00:02:27,581 --> 00:02:30,220
- Chega-te para lá.
- Obrigada.
6
00:02:39,101 --> 00:02:41,740
"Assado" ao contrário.
7
00:02:42,821 --> 00:02:45,619
Dezletras a acabar em " t" .
8
00:02:46,261 --> 00:02:48,570
- Não sou capaz.
- Nem eu.
9
00:02:48,661 --> 00:02:51,050
"Somersault". (salto mortal)
10
00:02:53,141 --> 00:02:54,779
Bletchley.
11
00:03:06,341 --> 00:03:08,855
- Ã longe.
-
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1838}{1936}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{3553}{3487}2000 äîëà ðà çà ãîñïîäèÃà |ñ ðà èðà Ãà òà âðà òîâðúçêà .
{3508}{3681}3000 îò Ãâîà Ãà òåëåôîÃà .|4000... 5000...
{3723}{3602}6000... 7000... 8000...
{3653}{3800}8000 äîëà ðà ïî òåëåôîÃà .
{3843}{3856}Ãÿêîé äà âà ëè ïîâå÷å?|Ãëà ãîäà ðÿ âè. 9000... 1 0 000...
{3898}{4051}1 1 000... 12 000...|Ãÿêîé äà ïðåäëîæè ïîâå÷å?
{3868}{4157}Ãâîà âå÷å ãîâîðè ñ ìà éêà ñè.|Ãà ðòèÃà òà å çà âà ñ. ãîñïîäèÃÃ¥.
{4198}{4086}Ãèå ñòå Ãîìåð 909.
{4128}{4133}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,240 --> 00:03:59,480
Tweeduizend voor die meneer.
Drieduizend aan de telefoon.
2
00:03:59,600 --> 00:04:04,560
Vierduizend, vijfduizend, zesduizend,
zevenduizend, achtduizend.
3
00:04:04,680 --> 00:04:09,440
Ik he