Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones
keywords: friends, 1994, 1, cd, polish, pl, 1017, 1018, the, one, with, all, other, ones,
original filename: Friends - 1994 - 1CD - Polish - pl - 790dc8914503568cefd248cbe954dffa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{65}{96}Jestem zdenerwowana, podekscytowana.
{96}{161}Niewiadomo jak b?dzie...|mo?e by? r??nie.
{174}{218}To co b?dzie jutro,|mo?e trwa? wiecznie.
{221}{330}My?l?, ?e zastanawianie si? nad tym|co mo?e si? zdarzy? jest ekscytuj?ce.
{358}{442}Serial cechuje si? du?a r??norodno?ci?|i rozwija si? w r??nych kierunkach.
{446}{521}Ciesz? si? widz?c ma??e?stwa|gdzie? w?r?d publiczno?ci.
{573}{653}Nie mo?esz si? nudzi? ogl?daj?c serial|poniewa? tak wiele si? tutaj dzieje...
{653}{683}i ka?da posta? jest inna.
{724}{789}To ekscytuj?ce.|Ka?dy ma inn? przesz?o??.
{790}{850}Jestem podekscytowany.|To b?dzie dobre do?wiadczenie.
{861}{965}Je
Υπότιτλοι για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones
keywords: friends, s10e1, 7, 1018, the, one, with, all, other, ones, s10e17,
original filename: 5c490f165aa084fde740a823e61217b8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,756
<i>Jag är nervös och upprymd,
man vet inte...</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,256
<i>det kan vara vad som helst.</i>
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,300
<i>Det kan vara slut imorgon,
eller hålla på för evigt.</i>
4
00:00:09,301 --> 00:00:13,597
<i>Att gissa vad som kommer
att ske är spännande.</i>
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,435
<i>Den här serien kan och kommer
gå i så många olika riktningar...</i>
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,730
<i>Jag skulle vilja se ett
bröllop i gruppen.</i>
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,360
<i>Man kan inte ha tråkigt
när man
Υπότιτλοι για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones
keywords: napisy, info, 1993, friends, 90, 8, the, one, with, rachels, other, sister,
original filename: napisy_info_19931.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{108}{204}Kochanie,|pom?? mi z talerzami.
{205}{295}A mo?e wystawimy|nasz? ?lubn? porcelan??
{296}{366}Lepiej zachowajmy j?|na szczeg?lne okazje.
{367}{481}Na przyk?ad,|wizyt? kr?lowej Anglii.
{486}{610}Kochanie, ona ci?gle odk?ada|te wizyty, zrozum sugesti?.
{611}{676}A je?li si? pot?uk?,|to droga porcelana.
{677}{770}Po co je trzyma?,|skoro ich nie u?ywamy?
{771}{865}Dobrze, ale jak si?|pot?uk? i przyjedzie kr?lowa...
{866}{919}...wyt?umacz? jej.
{920}{1034}Jakbym pozwoli?a|ci z ni? rozmawia?.
{1037}{1130}?wietna parada|w tym roku.
{1131}{1231}Ale te konie|potrafi? sra?.
{1232}{1316}Zaraz zobaczymy|orkiestr? z Wiscokie, Oklahoma.
{1317
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,572 --> 00:00:07,847 X1:103 X2:612 Y1:484 Y2:524
You have got to try this cheesecake.
2
00:00:08,052 --> 00:00:10,691 X1:151 X2:565 Y1:450 Y2:524
You know, I'm not that much
of a sweet tooth...
3
00:00:11,972 --> 00:00:14,088 X1:159 X2:556 Y1:482 Y2:524
Oh, my God, it's so creamy!
4
00:00:14,612 --> 00:00:17,331 X1:173 X2:541 Y1:450 Y2:524
That's the best
cheesecake I've ever had!
5
00:00:17,572 --> 00:00:19,164 X1:188 X2:529 Y1:484 Y2:524
Where did you get this?
6
00:00:19,812 --> 00:00:23,487 X1:116 X2:602 Y1:446 Y2:524
It was at the front door when I got
home. Somebody sent
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{266}Ãêúïè! ÃÃ¥ ìè ïîìîãÃåø|ëè äà ñâà ëèì ֏Ãèèòå?
{272}{283}Ãîòîâî!
{307}{386}Ãìà ì èäåÿ! Ãà ùî äà ÃÃ¥ ïîëçâà ìå|ñâà òáåÃèÿ Ãè ñåðâèç äÃåñ?
{396}{482}Ãèñëÿ, ֌ òðÿáâà äà ãî ïà çèì çà |Ãåùî Ãà èñòèÃà ñïåöèà ëÃî.
{486}{547}Ãà ïðèìåð, à êî äîéäå à Ããëèéñêà òà êðà ëèöà .
{590}{661}Ãêúïà , òÿ ÃåïðåêúñÃà òî Ãè|îòêà çâà Ãè îòêà çâà , âçåìè ñè áåëåæêà .
{714}{780}Ãìè à êî Ãåùî ñå ñ÷óïè?|Ãîâêîâà ñà ñêúïè!
{783}{850}Ãìà ëè
Υπότιτλοι για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones
keywords: friends, 4, 1, 5, the, one, with, all, rugby, ro,
original filename: 223927ea08588ab3842c6f52790ba52e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{65}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{68}{116}Nu-mi vine sã cred|cã îmi fac manichiura.
{122}{188}ªi ai zis|cã va fi plãcut.
{194}{265}ªi este, într-un fel.
{271}{344}Ai mai spus ºi cã vor mai fi|ºi alþi tipi aici. Nu vãd nici unul.
{350}{397}Chandler,|e un tip chiar acolo.
{403}{454}Ãla e poºtaº.
{460}{547}E poºtaºul nostru!
{670}{769}Chandler, nu-þi face griji. Asta|nu înseamnã cã nu eºti bãrbat.
{775}{850}Dar asta, da.
{857}{941}Pe ce stau?
{954}{1047}Nu vreau sã mã gândesc unde se|scãrpina tipa asta când ºi-a rupt
Υπότιτλοι για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones
keywords: 1974, friends, 90, 8, the, one, with, rachels, other, sister,
original filename: 19747.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{215}{266}Ãêúïè! ÃÃ¥ ìè ïîìîãÃåø|ëè äà ñâà ëèì ֏Ãèèòå?
{272}{283}Ãîòîâî!
{307}{386}Ãìà ì èäåÿ! Ãà ùî äà ÃÃ¥ ïîëçâà ìå|ñâà òáåÃèÿ Ãè ñåðâèç äÃåñ?
{396}{482}Ãèñëÿ, ֌ òðÿáâà äà ãî ïà çèì çà |Ãåùî Ãà èñòèÃà ñïåöèà ëÃî.
{486}{547}Ãà ïðèìåð, à êî äîéäå à Ããëèéñêà òà êðà ëèöà .
{590}{661}Ãêúïà , òÿ ÃåïðåêúñÃà òî Ãè|îòêà çâà Ãè îòêà çâà , âçåìè ñè áåëåæêà .
{714}{780}Ãìè à êî Ãåùî ñå ñ÷óïè?|Ãîâêîâà ñà ñêúïè!
{783}{850}Ãìà ëè
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{40}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{41}{55}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{60}{97}{y:i}Nu ne distrãm?|{y:i}Ce faceþi?
{103}{211}Da! 1999,|anul lui Joey!
{217}{253}Suntem foarte|fericiþi pentru tine.
{259}{286}Ce s-a întâmplat?
{292}{378}Voiam sã ne sãrutãm la miezul nopþii,|dar nu mai vrea nimeni, aºa cã...
{384}{485}Am sã mã ocup|eu de asta.
{489}{547}33! 32! 31!
{553}{637}Pe cine sãruþi la miezul nopþii?|Pe Rachel sau pe Phoebe?
{643}{683}Nu poþi|s-o sãruþi pe sora ta.
{689}{737}- Cine o sãrutã pe sora mea?|- Chandler.
{743}{767}Serios?
{773}{819}Cine ai prefe
Υπότιτλοι για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones
keywords: friends, s10e1, 7, 8, tow, all, the, other, ones, s10e17,
original filename: 200012733.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,756
<i>Estoy nerviosa, estoy emocionada.
No lo sabes. Es como si...</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,256
<i>PodrÃa ser cualquier cosa.</i>
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,300
<i>PodrÃa terminar mañana.
PodrÃa seguir por siempre.</i>
4
00:00:09,301 --> 00:00:13,597
<i>Creo que sólo... anticipar lo
que podrÃa ser es emocionante.</i>
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,435
<i>El show tiene mucha variedad,
toma muchas direcciones...</i>
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,730
<i>Me encantarÃa ver un casamiento
de alguien del grupo.</i>
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,360
<i>No pued
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,880
-Ã!Ãìì...
2
00:00:04,880 --> 00:00:05,519
-Ãäðà ñòè.
3
00:00:05,519 --> 00:00:08,598
-Ãäðà ñòè.Ãðÿáâà äà îïèòà ø òîçè ÷èéçêåéê!
4
00:00:08,598 --> 00:00:11,077
-ÃÃà åø ëè,ÃÃ¥ ñúì ìÃîãî ïî ñëà äêîòî.Ãà à ...
5
00:00:11,077 --> 00:00:16,195
-Ãà ó!Ãîæå,òîëêîâà å ïóõêà â!
6
00:00:16,195 --> 00:00:20,634
-Ã,áîæå!Ãîâà å Ãà é-âêóñÃèÿ ÷èéçêåéê,êîéòî
Ãÿêîãà ñúì ÿëà !Ãòêúäå ãî âçå?
7
00:00:20,634 --> 00:00:24,312
-Ãåøå ïðåä Ã
Υπότιτλοι για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones
keywords: 1581, friends, 51, the, one, with, all, resolutions, portugues, by, tiagok,
original filename: 15813.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{97}Estamos na rua, vendo as pessoas. . .
{103}{212}Beleza!|1 999, O ano de Joey !
{217}{254}Nós estamos muito felizes por você.
{259}{287}Qual o problema?
{292}{379}Nós queremos nos beijar à meia noite,|mas ninguém mais vai, então. . .
{384}{448}Certo.|Deixem comigo!
{489}{546}Trinta e três! Trinta e dois!|Trinta e um!
{572}{619}Quem você vai beijar à meia-noite?
{643}{680}Você tem que beijar alguém!|E não pode ser sua irmã.1
{689}{738}-E quem vai beijar minha irmã?|- Chandler.
{743}{767}Ow, cara!
{773}{819}Quem você prefere, eu ou Chandler?
{825}{854}Ã verdade.
{860}{944}Já que eu tenho toda aquela história|com Ra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{201}{280}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{294}{332}You look cute in bubbles.
{338}{432}You're just all liquored up.
{470}{557}Hey, it's me. I'm coming in.
{688}{761}I've had a very long, hard day.
{767}{798}Want some chicken?
{804}{890}No, thanks. No chicken.|Bye-bye.
{900}{958}You sure?|Some extra-crispy, dirty rice?
{964}{1019}For the last time, no!|Get out, Joey!
{1025}{1095}All right.
{1160}{1203}Are you okay?|He wouldn't leave.
{1209}{1269}He kept asking me if I wanted chicken.
{1275}{1327}Chicken?
{1333}{1410}I could eat some chicken.
{15
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{155}{263}Morning's here
{272}{323}The morning's here
{333}{378}Sunshine is here
{397}{431}The sky is clear
{437}{490}The morning's here
{497}{538}The morning's here
{592}{678}Do you have to do that?|It's Saturday!
{691}{723}Oh, come on!
{729}{769}Morning's here!
{1054}{1105}I hate this apartment!
{1143}{1242}I hate this wall color!|I hate that it still smells like bird!
{1295}{1336}I hate that singing guy!
{1341}{1405}Are you kidding? I love that guy!
{1425}{1484}Morning's here
{1514}{1542}Stop it!
{1583}{1611}I will kill you.
{1687}{1736}I hate that my room is so small.
{1741}{1806}I have all the space I need.|Do what I did.
{1811
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:05.31,00:00:07.50
-Does everybody hate these shoes?[br]-Yeah.
00:00:07.95,00:00:11.70
But nobody will focus on that[br]if you wear that towel-dress.
00:00:13.63,00:00:14.46
Tell him.
00:00:14.67,00:00:18.74
It's her first day at this new job.[br]You shouldn't start with her.
00:00:19.63,00:00:22.09
All right.[br]I suppose I can wait a day.
00:00:23.23,00:00:24.90
-What are you doing Friday?[br]-Why?
00:00:25.15,00:00:27.71
Come
Υπότιτλοι για 1017 - 1018 - The One With All The Other Ones
keywords: friends, 51, the, one, with, all, resolutions, portugues, by, tiagok,
original filename: d27a907767a3e7bf84dd82fe432a0a31.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{97}Estamos na rua, vendo as pessoas. . .
{103}{212}Beleza!|1 999, O ano de Joey !
{217}{254}Nós estamos muito felizes por você.
{259}{287}Qual o problema?
{292}{379}Nós queremos nos beijar à meia noite,|mas ninguém mais vai, então. . .
{384}{448}Certo.|Deixem comigo!
{489}{546}Trinta e três! Trinta e dois!|Trinta e um!
{572}{619}Quem você vai beijar à meia-noite?
{643}{680}Você tem que beijar alguém!|E não pode ser sua irmã.1
{689}{738}-E quem vai beijar minha irmã?|- Chandler.
{743}{767}Ow, cara!
{773}{819}Quem você prefere, eu ou Chandler?
{825}{854}Ã verdade.
{860}{944}Já que eu tenho toda aquela história|com Ra
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,892 --> 00:00:16,803
Rach, we're running low on résumés.
2
00:00:17,452 --> 00:00:19,602
Do you want a job
with Popular Mechanics?
3
00:00:19,852 --> 00:00:23,288
If you must work for mechanics,
those are the ones to work for.
4
00:00:24,172 --> 00:00:26,322
Look, you guys.
I'm going for anything here.
5
00:00:26,572 --> 00:00:28,563
I can't be a waitress anymore.
I mean it.
6
00:00:28,772 --> 00:00:33,084
I'm sick of the lousy tips.
I'm sick of being called ''Excuse Me. ''
7
00:00:33,972 --> 00:00:36,088
Rach, did you proofread these?
8
00:00:37,172 --> 00:00:38,048
Wh
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{97}
{103}{212}¡Joya! acá vamos | 1999, ¡El año de Joey!
{217}{254}Estamos felices por vos.
{259}{287}¿Qué pasa?
{292}{379}Nos queremos besar a media noche | pero nadie más lo va a hacer entonces...
{384}{448}Ok | Yo me ocupo
{489}{546}¡33! ¡32! ¡31!
{572}{619}¿A quien queres besar a media noche?
{643}{680}Tenés que besar a alguien | Y no puede ser tu hermana
{689}{738}- Y quien va a besar a mi hermana | - Chandler.
{743}{767}¡Oh men!
{773}{819}¿A quien preferÃs, a mi o a Chandler?
{825}{854}Buen Punto.
{860}{944}Tube aquella historia con Rachel asique | , yo a Phoebe.
{970}{1059}Pheebs! | Ross te quiere besar a media
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{51}{59}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{60}{97}{y:i}Any entertainment there?
{103}{211}All right. Here we go!|1999, the year of Joey.
{217}{253}We're very happy for you.
{259}{286}What's the matter?
{292}{378}We wanted to kiss at midnight,|but nobody else will so...
{384}{485}All right, I'll take care of it.
{489}{547}Thirty-three... thirty-two...|thirty-one...
{553}{637}Who are you kissing at midnight?|Rachel or Phoebe?
{643}{683}You can't kiss your sister.
{689}{737}- Who will kiss my sister?|- Chandler.
{743}{767}Oh, man! Really?
{773}{819}Woul
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,466 --> 00:00:07,066
-Ãîòîâ ñúì!
2
00:00:07,106 --> 00:00:07,906
-Ãèãóðåà ëè ñè?
3
00:00:07,946 --> 00:00:09,066
-Ã-õà !
4
00:00:09,106 --> 00:00:11,906
-Ãêåé,÷à êà é ñà ìî äà òè îïðà âÿ êà ñêà òà .
5
00:00:11,946 --> 00:00:12,865
-Ãëà ãîäà ðÿ,òà òå.
6
00:00:12,905 --> 00:00:16,665
-ÃÃ¥-ÃÃ¥.Ãäèà òà òêî,äâå ìà éêè!
7
00:00:16,705 --> 00:00:18,984
-Ãîáðå,äà âà é.
8
00:00:19,025 --> 00:00:20,225
-Ãêåé.Ãêåé.
9
00:00:20,264 --> 00:00:23,944
-ÃÃ !ÃÃ !ÃÃ !
10
00:00:23,984 --> 00:00:26,5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:08,480
¡Bien! acá vamos
1999, ¡El año de Joey!
2
00:00:08,680 --> 00:00:10,160
Estamos felices por ti.
3
00:00:10,360 --> 00:00:11,480
¿Qué pasa?
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,160
Nos queremos besar a media noche
pero nadie más lo va a hacer entonces...
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,920
Ok
Yo me ocupo
6
00:00:19,560 --> 00:00:21,840
¡33! ¡32! ¡31!
7
00:00:22,880 --> 00:00:24,760
¿A quien queres besar a media noche?
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,200
Tenés que besar a alguien
Y no puede ser tu hermana
9
00:00:27,560 --> 00:00:29,520
- Y quien
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:16: Uh, Rach, ko?cz? nam si? kartki z ?yciorysami.
00:00:18: Naprawd? chcesz pracowa? w Popular Mechanics ???
00:00:20: Jak b?dziesz pracowa? u tych mechanik?w, to oni s? tacy, dla kt?rych mo?esz pracowa?.
00:00:25: Hey, patrzcie, staram si? o wszystko, OK ???
00:00:28:Nie mog? ju? by? kelnerk?, powa?nie.
00:00:30:Mam ju? do?? n?dznych napiwk?w i mam ju? do?? wo?ania do mnie, "Przepraszam"...
00:00:36:skaleczenie papierem!! skaleczenie papierem!!!
00:00:38:trzymaj, trzymaj !
00:00:42:sok grapefruitowy !! sok grapefruitowy !!
00:00:46:dobra ch?opaki, prawie sko?czone...20 juz posz?o...
00:00:50: Rach, poprawi?a? to ???
00:00:52: Uh... tak, a co ???
00:00:54: Uh, nic, jestem
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{68}{116}I'm getting my nails done!
{122}{188}You said it was going to be fun.
{194}{265}Which it kind of is.
{271}{344}You said there would be guys.|There are no guys.
{350}{397}There's one right over there.
{403}{454}That's a mailman!
{460}{547}That's our mailman!
{670}{769}Don't worry. This doesn't|make you any less of a guy.
{775}{850}That does.
{857}{941}What am I sitting on?
{954}{1047}What was this woman scratching|when this broke off?
{1053}{1099}You know who had nails like that?
{1105}{1129}Oh...
{1135}{1161}...my...
{1167}{1240}...God!
{1272}{1351}The One with All the Rugby
{2464}{2508}Joey, let me ask you a question.
{2514
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,466 --> 00:00:07,092
-Ãîòîâ ñúì!
2
00:00:07,134 --> 00:00:07,968
-Ãèãóðåà ëè ñè?
3
00:00:08,010 --> 00:00:09,178
-Ã-õà !
4
00:00:09,220 --> 00:00:12,140
-Ãêåé,÷à êà é ñà ìî äà òè îïðà âÿ êà ñêà òà .
5
00:00:12,182 --> 00:00:13,141
-Ãëà ãîäà ðÿ,òà òå.
6
00:00:13,183 --> 00:00:17,105
-ÃÃ¥-ÃÃ¥.Ãäèà òà òêî,äâå ìà éêè!
7
00:00:17,146 --> 00:00:19,524
-Ãîáðå,äà âà é.
8
00:00:19,566 --> 00:00:20,818
-Ãêåé.Ãêåé.
9
00:00:20,859 --> 00:00:24,698
-ÃÃ !ÃÃ !ÃÃ !
10
00:00:24,739 --> 00:00:27,3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{127}I'm getting my nails done!
{134}{185}You said it was going to be fun.
{206}{249}Which it kind of is.
{283}{353}You said there would be guys.|There are no guys.
{362}{405}There's one right over there.
{415}{460}That's a mailman!
{472}{521}That's our mailman!
{682}{778}Don't worry. This doesn't|make you any less of a guy.
{787}{824}That does.
{869}{916}What am I sitting on?
{966}{1054}What was this woman scratching|when this broke off?
{1065}{1110}You know who had nails like that?
{1117}{1141}Oh. . .
{1147}{1173}. . .my. . .
{1179}{1214}. . .God!
{1284}{1335}The One with All the Rugby
{1369}{1393}English Subtitles by|GELULA & C
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:06:?wi?teczna kolacja by?a pyszna.
00:00:08:Moniko, chyba nas wyko?czy?a?.
00:00:16:Nie zjad?bym ju? ani k?sa.
00:00:18:Chc? co? s?odkiego.
00:00:21:Poogl?damy telewizj??
00:00:27:Pilot nie dzia?a.
00:00:29:Musisz go skierowa? w dobr? stron?.
00:00:35:Nie ma mowy.
00:00:37:Zagrajmy w gr?, w kt?rej ka?dy|m?wi, za co jest wdzi?czny.
00:00:44:Jestem wdzi?czny|za t? pi?kn? jesie?.
00:00:47:?adnie powiedziane.
00:00:50:Kiedy sta?em na przystanku...
00:00:52:dmuchn?? jesienny wiatr|i podwia? sp?dnic? jednej lasce.
00:00:59:Jestem te? wdzi?czny...|za kuse majteczki.
00:01:03:PRZYJACIELE
00:01:06:Polish Translation by|T?umaczenie: Iwona Iwa?ska
00:01:07:Polish Subtitles Adapted
------------
Sponsored links:
------------