Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:37,200
OS 101 DÃLMATAS II
A AVENTURA DE PATCH EM LONDRES
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,300
Tradução de Carlos Fonseca
3
00:01:22,560 --> 00:01:25,000
Parece-me que foi há
pouco tempo atrás...
4
00:01:25,080 --> 00:01:27,440
que o meu bichinho de estimação
e eu estávamos descansando
5
00:01:27,520 --> 00:01:28,960
no nosso pequeno apartamento em Londres,
6
00:01:29,040 --> 00:01:31,320
vivendo dia a dia,
uma vida de celibatário,
7
00:01:31,400 --> 00:01:34,360
e desejando que as coisas
não fossem assim muito, muito maçadoras.
8
00:01:34,440 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:37,200
OS 101 DÃLMATAS II
A AVENTURA DE PATCH EM LONDRES
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,300
Tradução de Carlos Fonseca
3
00:01:22,560 --> 00:01:25,000
Parece-me que foi há
pouco tempo atrás...
4
00:01:25,080 --> 00:01:27,440
que o meu bichinho de estimação
e eu estávamos descansando
5
00:01:27,520 --> 00:01:28,960
no nosso pequeno apartamento em Londres,
6
00:01:29,040 --> 00:01:31,320
vivendo dia a dia,
uma vida de celibatário,
7
00:01:31,400 --> 00:01:34,360
e desejando que as coisas
não fossem assim muito, muito maçadoras.
8
00:01:34,440 --> 00:01:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:Ripped with SubRip 1.14 and Verified by CdinT|cdint@hotmail. com
00:00:12:I deliver perfection...|and don't brag about it!: D
00:01:23:It seems like|such a short time ago
00:01:25:that my pet and I|were just lazing about
00:01:28:in our little London flat,
00:01:29:living the humdrum,|bachelor life,
00:01:31:and wishing things weren't|so very, very dull.
00:01:34:Oh, that's my pet... Roger.|My name's Pongo.
00:01:37:You remember, I'm the one|with the spots.
00:01:40:...Oh, goodness!|... No, no, not that one.
00:01:43:Or that one.
00:01:44:Ah, that's me, living my|new life as a family man.
00:01:49:Never a dull moment.|I guess I got my wish.
00:01:59:Ahh!|I think I'm see
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: jeepers, creepers, ii, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, diamond,
original filename: Jeepers Creepers II (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x256 23.976fps 696.8 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2758}{2840}Billy?|Get number three up now.
{2842}{2906}And don't come in to eat|before you do.
{3024}{3056}And check the other two!
{3058}{3125}Make sure they're wired up good!
{3128}{3224}I don't want 'em blowing over|again at the first big wind.
{3401}{3444}Lot of good they're doing.
{4048}{4121}Billy, you been messing|with the post-puncher?
{4124}{4155}No!
{4158}{4201}I told you what would happen...
{4204}{4241}if you screw around|with this thing.
{4243}{4287}I said I didn't!
{4448}{4500}"l don't want 'em|blowin' down again."
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: hitcher, ii, ive, been, waiting, the, 2003, v, 1, 2,
original filename: 2767-sub_Hitcher-II-Ive-Been-Waiting-The-2003-V_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{816}{971}{C:{preview}00FF}{Y:i}** THE HITCHER 2 **|made by sabian|sabian@go.ro
{1784}{1861}Nu te îngrijora, Billy.|Fulgerul ãla nu ne poate ajunge.
{1863}{1922}Eºti în siguranþã în maºinã.
{2512}{2591}Am avut o problemã micã la|motor. Trebuie sã-l repar.
{2593}{2648}Cred cã e de la alimentare.
{2651}{2712}Te superi dacã mã ajuþi?
{2742}{2860}Ãl ridic în aer într-o|secundã, dacã mã vei ajuta.
{2862}{2914}Bine. Ãn regulã.
{2965}{3027}Stai aici, Billy.
{3030}{3104}Mã voi întoarce imediat.
{3944}{3990}Tine asta pentru mine.
{4346}{4409}Nu! Nu!
{4411}{4502}Nu trage. Ce vrei? Am bani.
{5534}{5593}Dã-te înapoi! Am copilul
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: 1597, george, of, the, jungle, ii, 2003, v, 2, bogdan, 5, fps,
original filename: 1597-sub_George-of-the-Jungle-II-2003-V_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
SUBTITRARE : NICOLICI SI BOGDANICI
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereste copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Traieste o viata libera
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereste copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Cand intra i
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: 10, 1, dalmatians, ii, patchs, london, adventure, 2003, 2, ro,
original filename: 101-Dalmatians-II-Patchs-London-Adventure-2003.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2064}{2125}Parca asa de putin timp a trecut
{2127}{2186}de cand eu si ingrijitorul meu leneveam
{2188}{2224}in micul nostru apartament din Londra,
{2226}{2283}traind o viata de celibatar,
{2285}{2359}si sperand ca lucrurile|sa nu fia asa de monotone.
{2361}{2431}Oh, el e ingrijitorul meu... Roger.|Numele meu e Pongo.
{2433}{2500}Va amintiti de mine,|sunt cel cu pete.
{2502}{2547}- Dumnezeule!|- Nu, nu, nu ala.
{2572}{2609}Nici ala.
{2611}{2711}Asta sunt eu, traindu-mi|noua viata de familist.
{2713}{2826}Nici un moment monoton.|Cred ca mi s-a indeplinit dorinta.
{2966}{3051}Cred ca vad pete!
{3053}{3162}Hei, vad pete!
{3164}{3227}" Pete.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{262}Vampirul nu se reflectã
{262}{340}pentru cã imaginea lui este|o ofensã adusã lui Dumnezeu.
{340}{370}Cardinalul Siqueros
{790}{874}DRACULA II|ASCENSIUNE
{2543}{2636}Ostrava, Republica Cehã
{3487}{3522}Nu.
{3524}{3546}Nu!
{3548}{3612}Aah!
{3889}{3972}Te rog. Te rog.
{3973}{4027}Te implor.
{4029}{4081}Te implor!
{4083}{4139}Mã aflu aici pentru a te ajuta.
{5187}{5256}Bunã, Uffizi.
{5382}{5406}Porc nenorocit!
{5408}{5443}Asta chiar o sã doarã.
{5444}{5475}mã doreºti, nu?
{5476}{5534}Ia rahatul ãsta ºi bãgaþi-l undeva.
{5571}{5663}Oh, nimic frumos.
{5664}{5726}Vreau sã te ling...
{5728}{5773}ºi sã te sug pan
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: onmyoji, 2, the, yin, yang, master, napisy, ns, ii, 2003, promise,
original filename: Onmyoji_2_-_The_Yin-Yang_Master_2_(NAPiSY-50096).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{156} T?umaczenie by ARAGAMI (darkstar)
{205}{296} Jest to moje pierwsze t?umaczenie
{336}{399} I mog? by? b?edy - za co przepraszam
{407}{455} -== Zycz? mi?ego ogl?dania =--
{796}{838}[Dawno temu, w czasach dynastii Heian.]..
{861}{976}[...kiedy ludzie i demony|wci?? zyli razem]...
{1010}{1089}[...W stolicy noc? rozszala?o si? z?o ...]
{1108}{1206}[...i wysoce urodzeni zacz?li si? momdli?|do wielkiego ducha...]
{1433}{1543}[by zrzuci? kl?tw?|z?ego ducha]...
{1550}{1636}[...minister|Fujiwara no Yasumaro.]..
{1652}{1765}[...przeprowadzi? ceremonia?]|[by go odp?dzi?].
{1773}{1842}Pani Himiko!
{1849}{1869}Himiko!
{1884}{1931}To nie jes
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: mou, gaan, dou, ii, 2003, 1, cd, english, en, infernal, affairs, chronological, edition, 2004, 2,
original filename: Mou gaan dou II - 2003 - 1CD - English - en - c1e2c3bcc2049a3082e2678ee5d04445.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,110 --> 00:00:02,442
Daddy! Where are you?
1
00:00:08,151 --> 00:00:08,879
Mr. Ngai!
2
00:00:13,724 --> 00:00:14,748
Shut up!
3
00:00:20,664 --> 00:00:22,564
You'll whack me tonight. I told you so
4
00:01:18,588 --> 00:01:20,920
Put it down, Ngai Wing Hau!
5
00:01:21,325 --> 00:01:22,451
Let him
6
00:01:24,528 --> 00:01:26,257
He tried to kill me once before
7
00:01:27,397 --> 00:01:29,058
Let him do it again!
8
00:01:37,074 --> 00:01:38,371
Officers
9
00:01:40,711 --> 00:01:42,542
After he shoots me...
10
00:01:44,081 --> 00:01:46,049
...it'll be your call to shoot him or not
11
00:01:52,856 --> 00:01:56,622
What goes aroun
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: 1620, sky, high, 2003, ii, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16203-Sky_High_(2003_II)-23_976_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{500}{1000}Traducerea:|FanThOmaS
{3609}{3668}Kanzaki! Trezeºte-te!
{3697}{3738}Ai fost aici toatã noaptea?
{3753}{3783}Idiotule!
{3820}{3880}Am revãzut dosarul.
{3889}{3972}Nu ºtii ce zi e asta?!
{3977}{4020}Da, ºtiu.
{4023}{4071}Extraordinar!
{4083}{4163}Arãþi bine.|Ca un lider.
{4166}{4226}Eu o sã stau acolo.|Tu eºti starul astãzi.
{4230}{4326}Mi-am dat seama cã eºti aici.|Ãi-am adus costumul.
{4329}{4353}Ãine.
{4367}{4516}"Ce prieten avem|în Isus..."
{4524}{4577}Cum porneste asta din nou?
{4582}{4676}Inima a fost smulsã din piept,|la fel ca ºi în primele douã cazuri.
{4692}{4714}Dl. Jojima?
{4717}{4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{234}{353}LABORATORUL PENTRU PRODUCEREA|DE EXTAZY, AMSTERDAM
{1200}{1234}BÃIEÃII RÃI 2
{1234}{1434}Traducerea: DJ.SmaCK Saturn Software|Adaptarea & standard TVQS: Mtz
{1643}{1684}AMSTERDAM, OLANDA
{1700}{1761}Da, totul e sub control.
{1832}{1866}MIAMI, FLORIDA
{2387}{2489}150 de milioane în droguri|sunt pe drum.
{2537}{2618}Mâine chiar va fi o zi frumoasã.
{2636}{2758}GOLFUL MEXIC|25 de grade nord, 84 de grade vest.
{2767}{2820}Ãncãrcãtura se ridicã.
{3842}{3907}Vrei sã vezi pistolul lui?
{4114}{4196}- Scuze Johnny.|- Curve ticãloase!
{4365}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{194}{228}Vampirul nu se reflectã
{262}{340}pentru cã imaginea lui este|o ofensã adusã lui Dumnezeu.
{340}{367}Cardinalul Siqueros
{500}{690}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{790}{822}DRACULA II|ASCENSIUNE
{1150}{1243}Traducerea ºi adaptarea ALEXPIRAT|Corectarea ºi sincronizarea REMIL
{2543}{2576}Ostrava, Republica Cehã
{3487}{3511}Nu.
{3524}{3548}Nu!
{3889}{3913}Te rog. Te rog.
{3973}{3997}Te implor.
{4029}{4053}Te implor!
{4083}{4131}Mã aflu aici pentru a te ajuta.
{5187}{5211}Bunã, Uffizi.
{5382}{5406}Porc nenorocit!
{5408}{5442}Asta chiar o sã doarã.
{5444}{5468}
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: mou, gaan, dou, ii, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, infernal, affairs, dual, grt, eng,
original filename: Mou gaan dou II (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,480 --> 00:01:12,677
NEVER-ENDING HELL:
ETERNAL, INFINITE, ENDLESS SUFFERING
2
00:01:14,200 --> 00:01:16,350
ENDLESS TIME
3
00:01:17,880 --> 00:01:19,313
TIME
4
00:01:19,560 --> 00:01:21,278
I still remember my first arrest.
5
00:01:24,360 --> 00:01:26,715
It was December 12th, 1980.
6
00:01:30,320 --> 00:01:32,709
My partner and I
were patrolling on Hano Road.
7
00:01:33,560 --> 00:01:36,677
We heard there was something going on
at the New World Centre.
8
00:01:36,920 --> 00:01:38,319
We rushed over.
9
00:01:39,280 --> 00:01:42,352
We saw a big gang fight taking place
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
3 years have past
2
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
Since Noriko and I escaped from that island.
3
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
Many students died from the BR Act,
4
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
and noone could stop
5
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mine and Noriko's fight.
6
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
The world is now in the age of terrorism.
7
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
The anti-BR act organization 'Wild Seven' leader
Nanahara Shuya is wanted for his acts.
8
00:01:50,268 --> 00:01:55,362
The adults started a new game, for 'Justice'.
9
00:02:02,8
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: george, of, the, jungle, ii, 2003, 1, cd, v, 2, smr, gotj,
original filename: George.of.the.Jungle.II.2003.1cd.v2.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{499}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{570}Suomentajat: meitzi, miccoz,|pärä, tintti, borje, sweich
{580}{650}Oikoluku: meitzi & PsY
{3786}{3903}Viid
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,135 --> 00:00:55,389
Ãn fiecare a douãzeci ºi treia
primãvarã
2
00:00:58,141 --> 00:01:00,811
pentru 23 de zile
3
00:01:02,980 --> 00:01:08,944
se trezeºte pentru a mânca.
4
00:01:33,844 --> 00:01:39,099
- A 22-A ZI -
5
00:01:55,574 --> 00:01:57,034
Billy!
6
00:01:57,451 --> 00:02:02,039
Aranjeaz-o ºi pe a treia.
Nu veni la masã pânã nu termini.
7
00:02:07,169 --> 00:02:08,837
ªi mai verificã-le ºi pe
celelalte douã!
8
00:02:08,837 --> 00:02:11,340
Asigurã-te cã sunt legate bine.
9
00:02:11,340 --> 00:02:14,593
Nu vreau sã cadã la primã adiere.
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: george, of, the, jungle, ii, 2003, v, 2, 5, fps, bogdan,
original filename: 5422-George_of_the_Jungle_II_(2003)_(V)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
SUBTITRARE : NICOLICI SI BOGDANICI
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereste copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Traieste o viata libera
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereste copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Cand intra i
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereºte copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Trãieºte o viaþã liberã
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereºte copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Când intrã într-o belea
11
00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:35,010
2
00:00:36,360 --> 00:00:38,351
George, George,
George al junglei
3
00:00:38,440 --> 00:00:40,510
George, George,
George al junglei
4
00:00:40,600 --> 00:00:42,716
George, George,
George al junglei
5
00:00:42,800 --> 00:00:44,791
Este cel mai tare
6
00:00:47,160 --> 00:00:48,912
Fereºte copacul!
7
00:00:49,320 --> 00:00:51,595
George, George,
George al junglei
8
00:00:51,680 --> 00:00:53,352
Trãieºte o viaþã liberã
9
00:00:55,600 --> 00:00:57,477
Fereºte copacul!
10
00:00:57,600 --> 00:00:58,715
Când intrã într-o belea
11
00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,580 --> 00:00:40,912
Varsóvia, Polónia
2
00:00:53,861 --> 00:00:57,297
O ESTRANGEIRO
Legendas por SirCharles
3
00:01:23,625 --> 00:01:26,423
Encontramo-nos no Pilar Zygmunt.
4
00:02:17,979 --> 00:02:20,004
Espero que valha a pena.
5
00:02:21,215 --> 00:02:26,152
- Muito frio para falsos alarmes.
- Faz muito frio para cubos de gelo.
6
00:02:28,723 --> 00:02:31,988
Aparentemente
interceptamos um intermediário.
7
00:02:32,293 --> 00:02:36,491
Há uma forma de o averiguar.
8
00:02:54,482 --> 00:02:55,779
Agora...
9
00:03:00,121 --> 00:03:04,387
- Não!
- Onde está o p
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: mou, gaan, dou, ii, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, infernal, affairs, dual, grt,
original filename: Mou gaan dou II (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,840 --> 00:01:13,037
SONSUZ CEHENNEM:
BÃTMEYEN ZAMAN. SONSUZ MEKAN VE ACI
2
00:01:14,560 --> 00:01:16,710
SONSUZ ZAMAN.
3
00:01:18,240 --> 00:01:19,673
ZAMAN
4
00:01:19,920 --> 00:01:21,638
Ãlk tutuklamamý hatýrlýyorum.
5
00:01:24,720 --> 00:01:27,075
12 Aralýk 1980'deydi.
6
00:01:30,680 --> 00:01:33,069
Ekibim ve ben Hano Road'da
devriye geziyorduk.
7
00:01:33,920 --> 00:01:37,037
Dünya Ticaret Merkezi'nde
bir sorun vardý.
8
00:01:37,280 --> 00:01:38,679
Biz de hemen oraya döndük.
9
00:01:39,640 --> 00:01:42,712
Olay yerine gittiðimizde silahlý
çatýþma
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:11,011
Laborat?rio de Extasy - Amsterdan
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,200
Legendas:
Fabiano Alexandria
3
00:00:29,930 --> 00:00:33,267
Bad Boys II
4
00:00:54,488 --> 00:00:55,989
Porto de Amsterdan
5
00:00:57,267 --> 00:00:59,467
Sim, est? tudo sob controle
6
00:01:00,661 --> 00:01:02,663
Miami Florida
7
00:01:19,880 --> 00:01:25,886
150 milh?es de droga est?o a caminho.
Vai ser um bom dia
8
00:01:26,887 --> 00:01:28,288
Golfo do M?xico
9
00:01:28,889 --> 00:01:30,891
Estamos a 25 graus Norte
e 84 graus Oeste.
10
00:01:30,991 --> 00:01:32,726
Avise ao
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: bad, boys, ii, 2003, 1, cd, farsi, fa, hosseinmovies@gmail, com,
original filename: Bad Boys II - 2003 - 1CD - Farsi - fa - cc06dbe1c36139548c0c913d31ffc934.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:00,001 --> 00:01:16,400
hosseinmovies@gmail.com
1
00:01:16,411 --> 00:01:18,636
. ??? ? ??? ??? ??? ??????
2
00:01:37,356 --> 00:01:41,653
??? ????? ?????? ???? ???? ????
. ??? ????
3
00:01:42,075 --> 00:01:44,108
. ????? ???? ??? ?????
4
00:01:46,179 --> 00:01:48,711
? ?? ?? 25 ???? ????? ?????
. ? 84 ???? ????
5
00:01:49,402 --> 00:01:51,358
. ?????? ?? ????? ?? ?? ?????????
6
00:02:22,776 --> 00:02:23,965
. ????
7
00:02:24,310 --> 00:02:25,960
?? ???? ????? ??? ?? ????? ? -
. ??? -
8
00:02:29,297 --> 00:02:31,062
hosseinmovies@gmail.com
9
00:02:32,826 --> 00:02:34,706
. ?????? ? ????
10
00:02:35,051 --> 00:02:36,356
. ????????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,919 --> 00:00:19,409
BDMUSIC VIDEO
TONTÃÃ
23.12.2003
1
00:00:23,919 --> 00:00:25,409
Millenyumun þafaðýnda,
2
00:00:25,587 --> 00:00:27,919
ulus çökmüþtü
3
00:00:28,657 --> 00:00:32,388
%15 iþsizlik, 10 milyon iþten çýkarýlmýþ
4
00:00:32,561 --> 00:00:34,893
800,000 öðrenci
okulu boykot ettiler
5
00:00:35,697 --> 00:00:38,325
Yetiþkinler güvenlerini kaybettiler
ve gençlikten korkmaya baþladýlar,
6
00:00:38,500 --> 00:00:41,367
Sonuçta
7
00:00:42,304 --> 00:00:44,602
Milenyum Eðitimsel Reform Hareketi
Kabul edildi.
8
00:00:44,773 --> 00:00:47
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{397}Subtitles by * hlava * (alias Mystic)|{y:i}Solitary@Post.CZ
{401}{797}verzi pro jeden disk upravil|{y:i}m2k
{885}{972}M I Z E R O V ? 2
{1721}{1785}V?echno je pod kontrolou.
{2374}{2502}M? drogy za 150 milion?|jsou na cest?.
{2520}{2583}Dnes bude skv?l? den.
{2650}{2724}Jsme 25 stup?? severn?,|84 z?padn?.
{2746}{2807}Z?silka se vykl?d?.
{3794}{3825}Skv?le.
{3839}{3887}- Chce? vid?t jeho pistoli?|- Jasn?.
{3996}{4048}Bum, bum.
{4104}{4161}Pardon, Johnny.
{4176}{4210}Zkurven? d?vky.
{4345}{4397}N?co jsme zachytili...
{4400}{4463}Air Force Stallion C-14|pob?e?n? str??i.
{4473}{4603}M?me rychle se pohybuj?c? kontakt|m???c? k Flori
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{267}VampiruI nu are o reflexie,|deoarece imaginea sa
{270}{377}este o insuIta catre Dumnezeu.|CardinaIuI Siqueros
{772}{875}DRACULA 2 - ÃNALTAREA
{940}{1120}I MADE THIS©
{1180}{1190}F
{1190}{1200}FL
{1200}{1210}FLO
{1210}{1220}FLOP
{1220}{1230}FLOPI
{1230}{1240}LOPI
{1240}{1250}OPI
{1250}{1260}PI
{1260}{1270}I
{1300}{1310}FLOPI
{1320}{1330}FLOPI
{1340}{1390}FLOPI
{1410}{1580}flopi@prosport.ro
{2547}{2617}Ostrava, RepubIica Ceha
{3512}{3540}Nu...
{3895}{3930}Te rog...
{3985}{4020}Te impIor...
{4037}{4077}Te impIor !
{4100}{4162}Sunt aici doar ca sa te ajut.
{5215}{5255}SaIut, Uffizi.
{5385}{5425}Porc nenorocit !
{5625}
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: batoru, rowaiaru, ii, chinkonka, 2003, swe, 1, cd, 1397, battle, royale, se, 2, mediamaniacs, swesub, mikka, 5, fps, www, divxsweden, net,
original filename: batoru.rowaiaru.ii.chinkonka.(2003).swe.1cd.(1397).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,560 --> 00:00:13,560
Klockan ?r 18:00.
H?r f?ljer namnen p? de d?da.
2
00:00:13,759 --> 00:00:16,719
Flicka nr 10, Shiguse Hirono.
3
00:00:16,960 --> 00:00:19,719
Pojke nr 16, Kazushi Niida.
4
00:00:19,960 --> 00:00:23,800
Flicka nr 13, Takako Chigusa.
Totalt tre stycken.
5
00:00:24,160 --> 00:00:27,679
Ni b?rjar sl?a till.
Jag ?r besviken p? er.
6
00:00:27,879 --> 00:00:30,600
D?rf?r l?gger jag
till fler riskzoner.
7
00:00:30,800 --> 00:00:35,159
En ny varje timme,
s? h?r noga p?!
8
00:00:35,359 --> 00:00:40,359
Fr?n 19:00, D1.
Fr?n 20:00, C4.
9
00:00:40,560 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{50}{150}Traducerea ?i adaptarea|DJ.SmaCK(M.F.S.)|Saturn Software
{234}{323}LABORATORUL PENTRU PRODUCEREA DE|EXTAZY,AMSTERDAM
{1200}{1300}B?IE?II R?I 2
{1643}{1748}AMSTERDAM,OLANDA|-Da,totul e sub control.
{1832}{1922}MIAMI,FLORIDA
{2387}{2537}150 de milioane ?n droguri e pe drum.
{2537}{2636}M?ine chiar va fi o zi frumoas?.
{2636}{2767}GOLFUL MEXIC|25 de grade nord, 84 de grade vest.
{2767}{2869}?nc?rc?tura se ridic?.
{3842}{3953}Vrei s? vezi pistolul lui?
{4114}{4259}-Scuze Johnny.|-Curve tic?loase!
{4365}{4509}Prindem un semnal pe ap?,|contacteaz? Paza de coast?.
{4509}{4735}-Ceva se mi?c? rapid spre sudul Floridei.|-Confirm, se apropie foarte repede.
{4735}{4909}Aici Paza de
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,724 --> 00:01:00,127
??? ?????? ??? ???????
2
00:01:19,646 --> 00:01:23,483
???0 5 ????? ????? ??? ????? ????
3
00:01:24,651 --> 00:01:26,119
??? ??? ??? ????
4
00:01:28,689 --> 00:01:31,592
25???? ???? ?48 ???? ???
5
00:02:08,328 --> 00:02:09,830
?? ???? ?? ??? ?????
6
00:02:17,604 --> 00:02:18,572
???? ????
7
00:02:19,506 --> 00:02:21,108
??????
8
00:02:25,345 --> 00:02:27,347
???? ????? ????? ??? ?????
9
00:02:34,087 --> 00:02:37,591
?????? 74 ???? ????? ?????
10
00:03:18,065 --> 00:03:20,234
??? ???? ?? 180
11
00:03:20,767 --> 00:03:22,569
???? ????? ????? .
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{813}{873}www.titulky.com
{893}{1000}ZL? HO?I 2
{1588}{1708}P??STAV AMSTERDAM
{1708}{1828}Tak, v?echno v po??dku.
{1768}{1888}MIAMI , FLORIDA
{2368}{2488}Tablety za 150 milion? dolar? | jsou na cest?.
{2517}{2637}Ty bedny mn? zaj?maj?.
{2577}{2697}MEXICK? Z?LIV
{2637}{2757}25stup?? na jih , 48stup?? na z?pad.
{2727}{2847}Z?silku vylo?it.
{3417}{3536}D?vej!
{3716}{3836}V?e jde podle pl?nu.
{3776}{3896}Dob?e.
{3836}{3956}Chce? vid?t jeho pistoli?
{3986}{4106}Bang! Bang!
{4106}{4226}Promi?, Johnny.
{4166}{4286}Zkurven? d?vky.
{4346}{4466}Objevili jsme na hladin? c?l.
{4376}{4495}Sta?? C-14 od pob?e?n? str??e! | C?l mus? b?t nalezen.
{
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: niptuck, 10, 9, 2003, nip, 1x0, sophia, lopez, ii, dvd,
original filename: NipTuck(109)(2003).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,090 --> 00:00:11,595
En Bare, ofrecemos una amplia variedad
de tratamientos corporales, Dr. Troy.
2
00:00:12,095 --> 00:00:16,225
¡Qué gracioso! Yo he dicho eso mismo
en ciertas ocasiones.
3
00:00:16,767 --> 00:00:21,146
O podrÃamos dedicarnos
a un área especÃfica de su cuerpo...
4
00:00:21,688 --> 00:00:23,565
si eso es lo que prefiere.
5
00:00:24,858 --> 00:00:26,276
Hola, mi amor.
6
00:00:27,861 --> 00:00:29,738
¿No te encanta este lugar?
7
00:00:29,780 --> 00:00:32,699
SÃ. Estaba analizando las opciones.
8
00:00:33,075 --> 00:00:37,079
No hace falta. Ya reservé
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,346 --> 00:00:57,025
P??STAV AMSTERDAM
2
00:00:57,025 --> 00:01:00,704
Tak, v?echno v po??dku.
3
00:00:58,865 --> 00:01:02,544
MIAMI , FLORIDA
4
00:01:17,259 --> 00:01:20,939
Tablety za 150 milion? dolar?
jsou na cest?.
5
00:01:21,859 --> 00:01:25,538
Ty bedny mn? zaj?maj?.
6
00:01:23,698 --> 00:01:27,377
MEXICK? Z?LIV
7
00:01:25,538 --> 00:01:29,217
25stup?? na jih , 48stup?? na z?pad.
8
00:01:28,297 --> 00:01:31,976
Z?silku vylo?it.
9
00:01:49,451 --> 00:01:53,130
D?vej!
10
00:01:58,649 --> 00:02:02,327
V?e jde podle pl?nu.
11
00:02:00,488 --> 00:02:04,167
Do
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: george, of, the, jungle, ii, 2003, v, 2, 9, 7, fps, ro,
original filename: 4782-George_of_the_Jungle_II_(2003)_(V)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{002}{900}www.filmemultero.netfirms.com
{909}{958}George, George, Omul Junglei
{960}{1012}George, George, Omul Junglei
{1014}{1067}George, George, Omul Junglei
{1070}{1119}C?t de tare o fi
{1179}{1222}Ai grij? s? nu dai ?n copac
{1233}{1289}George, George, Omul Junglei
{1292}{1333}Tr?ie?te o via?? liber?
{1390}{1436}Ai grij? s? nu dai ?n copac
{1440}{1467}C?nd d? de necaz
{1470}{1574}Scap? fiindc? e ajutat de prietenul|lui Maimu??
{1577}{1628}?i prietenul lui ?tie s? fac? aport
{1631}{1695}El e pe post de c?ine, cel mai bun|prieten al omului
{1698}{1765}El e George, George, Omul Junglei
{1768}{1817}Se leag?n? din copac ?n copac
{1882}{1927}Ai grij? s? nu intri ?n copac
{1929}
Υπότιτλοι για 10 1 Dalmations Ii 2003 By Sircharles
keywords: atlantis, ii, milo's, return, 2003, v, 2, 5, fps, en,
original filename: 2178-Atlantis_II__Milo's_Return_(2003)_(V)-25_FPS.zip