Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 03x0 4 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 03x0 4 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, romanian, ro, 03x0, 3, bad, day, at, black, rock,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Romanian - ro - aa83446c4e9c23a863c58cb150cb55f4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,200
Tata s-a pr?p?dit.
2
00:00:02,235 --> 00:00:03,900
Noi trebuie s? continu?m
ce-a ?nceput el,
3
00:00:03,935 --> 00:00:07,400
iar asta ?nseamn? s? v?n?m c??i
de mul?i demoni nenoroci?i putem.
4
00:00:07,435 --> 00:00:09,700
<b>?NAINTE</b>
5
00:00:09,735 --> 00:00:10,500
Am murit?
6
00:00:10,535 --> 00:00:12,200
?i-ai v?ndut sufletul pentru mine?
7
00:00:12,235 --> 00:00:13,200
C?t ai luat pe el?
8
00:00:13,400 --> 00:00:14,200
Un an.
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,500
Nu trebuia s? faci asta.
10
00:00:16,600 --> 00:00:18,700
Cred c-a venit vremea
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: murder, she, wrote, 03x0, 3, unfinished, business, english,
original filename: d63fa9292d7166a781219792f1199725.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,937
- A 10-year-old unsolved murder?
- And I was one of the suspects.
2
00:00:05,005 --> 00:00:06,768
[Screaming]
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,740
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
4
00:00:08,809 --> 00:00:10,401
Oh, Lord! It's my husband!
5
00:00:10,477 --> 00:00:13,002
Isn't that where Dixon was
killed 10 years ago?
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,378
Where he accidentally drowned,
you mean.
7
00:00:15,449 --> 00:00:18,509
- What happened?
- What do you think happened,
you damn fool?
8
00:00:18,585 --> 00:00:20,382
<i>Somebody's trying to
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 6, napisy, ns, are, we, sluts,
original filename: Sex_and_the_City_03x06_(NAPiSY-71448).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{838}{929}T?umaczenie tom|tomry1@wp.pl
{1024}{1114}Czy jeste?my dziwkami?
{1175}{1221}Na palcach jednej r?ki mo?na policzy?
{1225}{1274}na co nowojorczycy mog? poczeka?
{1279}{1348}Moja lista obejmuje: |cz?owieka zbieraj?cego czynsz za mieszkanie
{1352}{1415}czekoladowy suflet w restauracji Le Bernardine,
{1419}{1490}i roczn? wyprzeda? u Manolo Blahnika.
{1510}{1581}Po czterech randkach, |?wietnych randkach z moim facetem od mebli
{1585}{1635}kt?ry ca?owa?, ?e mi?k?y mi kolana
{1639}{1700}dla tej nowojorki by?o to ju? wystarczaj?co d?ugo
{1704}{1777}Chcesz zosta? na ?niadanie?
{1840}{1888}Jestem wyko?czony
{1913}{1973}Musz? rano wcze?nie
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: family, guy, 03x0, 5, napisy, ns, and, the, weiner, is,
original filename: Family_Guy_03x05_(NAPiSY-71573).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:20:Napisy by wonchacz
00:00:34:Sp?jrz Meg, Jestem pi?kn? ciemnow?os?|?y?wiark? figurow? z ko?sk? szcz?k?,
00:00:38:ta kt?ra dosta?a kiedy przechodzi?a(?).
00:00:40:Niez?a ?semka mamo.
00:00:49:Ha! O tak!
00:00:51:OK, Bonnie. Raz, dwa, trzy, pchaj!
00:01:02:M?j Bo?e! Mog? chodzi?! To cu...!
00:01:06:- Przepraszam, tato.|- Przynie? w?zek.
00:01:12:Niez?y rzut.|Zmieni?e? moje br?zowe oko w niebieskie.
00:01:15:- Ta. Nast?pny b?dzie w g?ow?!|- O, nie! Nie, pomocy! O, pomocy!
00:01:20:- Co do diab?a?|- Teraz zima cie si? nie spodoba!
00:01:26:Chcesz si? ?ciga?? Na miejsca, gotowi, start!
00:01:28:Pierwszy kto dotrze tam|gdzie ta dziewczyna z Pakistanu wpad?a do lodu
00:01:31:po
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: family, guy, 03x0, 2, napisy, ns, s03e02, brian, does, hollywood,
original filename: Family_Guy_03x02_(NAPiSY-71235).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 174.1 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:W poprzednim odcinku "G?owy rodziny":
00:00:04:O Bo?e! Powiedz ojcu|?eby nie uruchamia? samochodu.
00:00:09:Chcesz numer mojej odznaki?|Masz! To m?j pieprzony numer odznaki!
00:00:14:- Nie mog? przegra? tej sprawy.|- Lois, ta sprawa ju? jest przegrana.
00:00:18:Kto ci to zrobi??!
00:00:20:W ca?ym moim ?yciu|nie widzia?am wirusa kt?ry tak szybko si? rozmna?a.
00:00:30:Wszyscy kt?rym powiedzia?em o pliku nie ?yj?.
00:00:32:Co masz na my?li, "Przetnij niebieski kabel"?|One wszystkie s? niebieskie!
00:00:37:Sp?jrzmy prawdzie w oczy. On nigdy nie obudzi si? ze ?pi?czki.
00:00:48:Brian w
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: south, park, 03x0, 6, napisy, ns, 30, sexual, harassment, panda,
original filename: South_Park_03x06_(NAPiSY-70192).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:29:Poprawki: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:34:W porz?dku dzieci, zajmijcie miejsca.|Mamy co? wa?nego do om?wienia.
00:00:40:Zosta?em nak?oniony do nauczenia was|wszystkiego o seksualnym napastowaniu w szkole.
00:00:47:- O czym?|- Czy kto? wie, co znaczy napastowanie seksualne?
00:00:51:Tak, Eric?
00:00:53:Kiedy chcemy odby? stosunek z przyjaci??k?,|a jaki? facet zakrada si? od ty?u i
00:00:57:?askocze nas w jajka?
00:00:59:Nie, Eric, to nie to o czym m?wi?.|Rada szko?y wys?a?a specjalnego go?cia,|?eby nauczy? was wszystkiego o napastowaniu.
00:01:07:Powitajcie Peedy, Anty-sexualn? pand?.
00:01:11:W Azji rodzi si?, bambusy ssie -|Anty-sexualna Panda.
00:01:17:O molestowani
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: family, guy, 03x0, 4, napisy, ns, one, if, by, clam, two, sea,
original filename: Family_Guy_03x04_(NAPiSY-70889).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:25:Napisy by wonchacz
00:00:33:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:35:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:00:40:To spoko.
00:00:43:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:45:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:00:50:Odlotowo.
00:00:54:- Trzymajcie ch?opaki.|- Dzi?ki, Horace.
00:00:56:Wi?c powiedzia?em mojemu szefowi, ?e nie zostaje w tej g?upiej|fabryce zabawek. Wyjad? st?d.
00:01:01:?yjesz la vida loca.
00:01:04:- Ju? p??no, lepiej p?jd? do domu.|- Jak to do domu? Przecie? wy tu mieszkacie.
00:01:09:Za Pijan? Ma??, gdzie|nie pytaj? o wiek
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: stargate, sg, 1, 03x0, 7, deadman, switch, 35, amc,
original filename: 2543.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{281}{404}- Ãaêâî ïðî÷åòîõòå, ìà éîðå?|- Ãðÿáâà øå äà áúäå òóê Ãÿêúäå.
{586}{714}Ãèë'ê, òè êà çà , ֌ UAV áåøå ñâà ëåÃ| îò ãîà 'óëä, Ãî äî ñåãà Ãÿìà çÃà ê çà òÿõ.
{717}{814}ÃðóäÃî Ã¥ äà ñå êà æå. ÃÃ¥Ãçîðèòå |èçêëþ÷èõà âåäÃà ãà , ñëåä êà òî áåøå óäà ðåÃ.
{1017}{1065}Ãòî òóê.
{1312}{1423}- Ãçãëåæäà êà òî, ֌ e óäà ðåà îò æåçà ë.|- Ãîâà Ãÿìà ñìèñúë.
{1427}{1530}Ãîãà òî ãîà 'óëä îêóïèðà ò ïëà Ãåòà , | òå êîÃòðîëèðà ò Ãòà ðãåéò. Ã
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 1, napisy, ns, smoke,
original filename: Sex_and_the_City_03x01_(NAPiSY-70853).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{300}Sex and the City
{443}{453}S
{454}{464}S-A
{465}{475}S-A-L
{476}{486}S-A-L-A
{487}{497}S-A-L-A-T
{498}{548}S-A-L-A-T-A
{548}{599}S-A-L-A-T-A ?
{1028}{1119}Tam, gdzie si? pali...
{1110}{1236}Nowy Jork, dom miliona ekscytuj?cych, gotowych do wzi?cia m??czyzn...
{1262}{1341}...oraz czterech zimnych, troche wrednych, samotnych kobiet.
{1345}{1436}To jest dobre, wlasnie pokonujemy|ocean, zeby spotka? facet?w.
{1440}{1515}Przypominam, nie p?yn? na t? wysp?, ?eby spotyka? facet?w.
{1518}{1574}Jad? ich tam ocenia?.
{1578}{1649}Jedn? z zalet cieszenia si?|mniejsz? s?aw? w Nowym Jorku
{1653}{1708}jest to ?e jest si? zapraszanym na wa?n
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: numbers, 2005, 8, numb, 3, 03x0, 9, waste, not, en,
original filename: sub_Numbers-2005_8.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,600 --> 00:00:40,600
You've got to finish this weekend!
2
00:00:40,600 --> 00:00:41,600
Don't worry.
3
00:00:41,600 --> 00:00:45,600
Kids will have a new playground by Monday morning.
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,300
All right, kids.
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,600
He'll be here all day with that backhoe,
6
00:00:52,600 --> 00:00:55,700
so you can watch for a while. But stay back.
7
00:00:55,700 --> 00:00:59,700
That's not a backhoe. That's a Skid loader.
8
00:01:00,200 --> 00:01:01,900
A backhoe is bigger.
9
00:01:01,900 --> 00:01:03,000
Thank you, Malik.
10
00:01:03,
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: numbers, 2005, 6, numb, 3, 03x0, longshot, en,
original filename: 3138-sub_Numbers-2005_6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,073 --> 00:00:05,158
Numb3rs
Episode 3x06 - Longshot
2
00:00:28,318 --> 00:00:31,043
- Hundred on Buckey's Folly to win.
- Hundred?
3
00:00:31,044 --> 00:00:34,051
Seems like you're
on some streak, huh, Danny?
4
00:00:34,052 --> 00:00:36,637
- Sorry?
- Just keep picking winners.
5
00:00:36,638 --> 00:00:40,048
Yeah. Just, uh,
tweaked my system a little.
6
00:01:10,117 --> 00:01:12,955
Ladies and Gentlemen,
the horses are on the track.
7
00:01:17,695 --> 00:01:20,222
The flag is up.
8
00:01:20,223 --> 00:01:21,723
They are all in line.
9
00:01:21,724 --> 00:01:23,424
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: ghost, whisperer, 03x0, 6, double, exposure,
original filename: Ghost Whisperer - 03x06 - Double exposure.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,300
these are intense.
Are any of these yours?
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,800
No, they're my grad students'
from my masters portfolio class.
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,800
Wow, you really look beautiful in this light.
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,600
Wishful thinking on both our parts.
It's a model, not me.
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
Some photos down there you might enjoy.
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
Student of mine was in bangladesh.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,000
Well, I'll tell you what I used to tell my mother
when I didn't finish my dinner--
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 2, politically, erect,
original filename: 94ffc5dcff0de554c991275ccfaf54b0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{832}{923}T³umaczenie| Tom
{1028}{1117}Seks politycznie poprawny
{1150}{1237}Chodzi³am z politykiem| Billem Kelleym ju¿ 3 tygodnie
{1242}{1353}SpotykaliÅmy siê g³ównie podczas spotkañ wyborczych, |i musia³am siê stosownie ubieraæ
{1357}{1404}Za³atwi³am sobie staro¿ytne ubrania z metk¹ Halston
{1408}{1456}i robi³am za Jackie Kennedy
{1461}{1506}..za m³odu
{1681}{1749}Kto wie czym zajmuje siê kontroler finansowy?
{1800}{1835}Wiesz?
{1839}{1954}Dobrze siê uzupe³nialiÅmy.| Ja znaj¹c siê na modzie. On na polityce
{1958}{2029}To wspania³e miasto jest pe³ne ludzi...
{2033}{2080}kochaj¹cych i wiernych swoim domom...
{208
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: how, i, met, your, mother, 03x0, 4, little, boys,
original filename: How I Met Your Mother - 03x04 - Little boys.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,910
it was saturday night in new york city,
2
00:00:02,920 --> 00:00:05,980
and the young metropolitan set
was out on the town,
3
00:00:05,990 --> 00:00:07,350
living the kind of crazy lifestyle
4
00:00:07,360 --> 00:00:10,220
you can only find in the big apple.
5
00:00:17,020 --> 00:00:18,250
a hundred
6
00:00:18,260 --> 00:00:20,110
we only got 82 on our honeymoon.
7
00:00:20,120 --> 00:00:21,680
so, robin
8
00:00:21,690 --> 00:00:23,510
mm? i've got a guy for you.
9
00:00:23,520 --> 00:00:24,280
oh?
10
00:00:24,290 --> 00:00:25,250
he's cute.
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: friends, 03x0, 7, napisy, 30, the, one, with, racecar, bed,
original filename: Friends_03x07_(NAPiSY-50618).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{142}Powiedzia?em Carlowi,|?e niewa?ne, kim s? rodzice...
{146}{204}nie wolno wchodzi? na dinozaura.
{208}{261}Wesz?o jednym uchem i...
{265}{333}Uwielbiam, gdy tak|dba o eksponaty.
{337}{453}Jak przymru?? oczy,|wygl?da jak Alan Alda.
{489}{597}Bo?e, nast?pna opowie??|o dinozaurach.
{609}{683}Kiedy wreszcie wygin??
{733}{820}Chcia?bym by? niewidzialnym,|lataj?cym supermanem.
{824}{882}By?oby fajnie.
{992}{1066}Co Rachel w nim widzi?
{1097}{1155}Kocham Rachel.
{1200}{1300}Chcia?bym, ?eby|zosta?a moj? ?on?.
{1552}{1604}Kto ?piewa?
{1634}{1686}PRZYJACIELE
{2804}{2881}Kim byli?cie,|bawi?c si? w Szcz??liwe dni?
{2885}{2923}Ja Richiem.
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: six, feet, under, 03x0, 6, napisy, ns, s0, 3, e0, making, love, work,
original filename: Six_Feet_Under_03x06_(NAPiSY-74532).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2519}{2555}Leczy Mi?o??|15.00 w dni powszednie
{2556}{2634}Prosimy publiczno?? o uwag?.
{2635}{2753}Pytania do dr Dave'a prosimy zapisywa?|na ???tych karteczkach.
{2754}{2892}Karteczki musz? by? wype?nione|przed wej?ciem do studia. Dzi?kuj?.
{2916}{2968}Jakie masz pytanie, Karen?
{2969}{3041}Jak przesta? konkurowa? z te?ciow??
{3042}{3124}To ju? by?o.|Pytanie powinno by? bardziej konkretne.
{3125}{3243}Jak przesta? konkurowa?|z suk?-te?ciow?, kt?ra pali jak smok.
{3244}{3350}Nie mam nic do pisania. W razie potrzeby|po?yczcie d?ugopis od innych.
{3351}{3416}- Przeczytaj swoje.|- Dobra.
{3417}{3496}Powinnam by? szcz??liwa,|bo m
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: monk, 03x0, 1, mr, takes, manhattan,
original filename: Monk - 03x01 - Mr. Monk takes Manhattan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:50,027
I guess you've completely given
up on trying to be cool, huh?
2
00:00:50,062 --> 00:00:53,205
Yeah, pretty much.
Wow, this place is amazing.
3
00:00:53,240 --> 00:00:55,874
Look at these buildings.
Look, look at that one.
4
00:00:55,909 --> 00:00:57,223
How did they build that?
5
00:00:57,258 --> 00:01:01,826
Actually, they built that one from the top
down. - Really? Wow. Wow.
6
00:01:01,861 --> 00:01:05,871
Better stick with me. This town's going
to eat you alive. - Taxi!
7
00:01:07,586 --> 00:01:09,175
-Where'd he go?
-Who?
8
00:01:09,210 --> 00:01:
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 03x0, precipience,
original filename: 29823-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,838 --> 00:01:01,819
Toate persoanele importante au fost
adunate pânã acum. Tu nu eºti o excepþie.
2
00:01:01,854 --> 00:01:11,437
Pot sã te ajut, Laura. Ãn acelaºi
mod în care mã ajut pe mine...
3
00:01:11,472 --> 00:01:16,306
Pot sã te protejez, dar trebuie sã
înþelegi cã situaþia s-a schimbat acum.
4
00:01:16,341 --> 00:01:22,743
Insurgenþa a depaºit limita.
Atentate sinucigaºe cu bombe...
5
00:01:22,778 --> 00:01:29,807
E oribil. E împotriva
a tot ce credem în.
6
00:01:29,842 --> 00:01:37,666
Aºa cã tu, tu ºi eu vom... vom
condamna în public aceste tact
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: star, trek, enterprise, 03x0, 1, napisy, ns, the, xindi, oxmigs,
original filename: Star_Trek_Enterprise_03x01_(NAPiSY-51779).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{206}/W poprzednim odcinku:
{348}{400}Zaatakowano Ziemi?.
{403}{436}Mamy wraca?.
{439}{494}Sond? wys?ali Xindi.
{496}{607}Dowiedzieli si?, ?e za czterysta lat|ludzie zniszcz? ich planet?.
{609}{707}- B?dzie jaka? ceremonia?|- Moja siostra tego nie lubi?a.
{710}{762}Nie by?a wa?niejsza od pozosta?ych.
{765}{820}Dla ciebie by?a.
{822}{882}Masz prawo to przyzna?.
{885}{947}Sugeruje pan, ?e to jest Xindi?
{949}{1000}Chcia?bym si? przekona?.
{1002}{1062}Ma pani wr?ci? na Wolkana.
{1065}{1132}S?dz?, ?e sama powinnam|o tym zdecydowa?.
{1134}{1180}
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: mash, 03x0, 6, springtime, english,
original filename: ab547ee0809d4efb706094ec73e2723b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,617 --> 00:00:52,551
[Murmuring]
2
00:01:01,261 --> 00:01:03,695
- [Trapper] Frank, not bad.
- [Hawkeye] We need some suction here.
3
00:01:03,763 --> 00:01:06,095
- [Margaret] Suction.
- Clean that out. I can't see it well.
4
00:01:08,768 --> 00:01:10,702
And a small favor,
Margaret?
5
00:01:10,770 --> 00:01:13,238
Could you run your body
over my neck, please?
6
00:01:13,306 --> 00:01:17,640
- Hemostat, Doctor.
- And some disability pay from the army.
7
00:01:17,711 --> 00:01:20,179
Or a pair of corrective shoulders
for terminal stoop.
8
00:01:20,247 --> 00:01:22,738
Oh
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: criminal, minds, 03x0, 6, about, face,
original filename: Criminal Minds - 03x06 - About face.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:15,340
LITTLE CREEK RESERVIOR, VA
2
00:00:21,620 --> 00:00:23,560
Go on, mudgie! Go on, boy.
3
00:00:23,600 --> 00:00:24,880
Attaboy!
4
00:00:27,420 --> 00:00:29,010
Go on, boy.
5
00:00:31,040 --> 00:00:32,990
Come! Come!
6
00:00:39,780 --> 00:00:43,400
Strauss, I'm coming in to
see you this afternoon.
7
00:00:45,170 --> 00:00:48,350
Well, then cancel it.
I'll be there at 2:30.
8
00:00:49,320 --> 00:00:50,590
That's it. Come on, boy!
9
00:00:50,630 --> 00:00:52,910
Come on! Yeah.
10
00:01:52,980 --> 00:01:55,740
I really don't understand this, david.
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: shield, the, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, playing, tight, fqm,
original filename: Shield_The_03x01_(NAPiSY-71902).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2778}{2820}Otwieraj!
{2807}{2888}Widzia?a ci?, dupku!
{2890}{2970}- Od??? kij.|- Dupek widzia? moj? mam? nago!
{2973}{3024}- Podgl?da? przez okno.|- Widzia? mnie!
{3026}{3109}- Od??? kij!|- Co z nim?
{3112}{3205}- To on!|- Oboje musz? siedzie?.
{3208}{3269}Trzepa?e? konia w oknie.
{3272}{3332}Jak mam przej?? obok twoich cyc?w?
{3335}{3404}Nie powinna zas?ania? okna?
{3441}{3522}- Zakuj ich.|- Zamknijcie go.
{3525}{3596}- Prosz? zamkn?? drzwi.|- Nie ma na co patrzy?.
{3598}{3685}Julien!|Sam mam pracowa??
{4065}{4125}Dinky ma powolny poranek.
{4178}{4261}Musimy nia?czy?|trzeciorz?dnego z?odziejaszka.
{4264}{4343}- Gorzej by? nie mog?o.|-
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, greek, gr, 03x0, orientaci, ??n,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Greek - gr - a50a18ed494c75ffe84cd4ea879c5a2c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,820 --> 00:01:16,360
<i>?????? ?? ?????? ????, ? ??????? ???
????? ?????. ????? ?????????? ???????.</i>
2
00:01:16,361 --> 00:01:17,606
??? ????? ?? ???? ??????.
3
00:01:17,643 --> 00:01:19,777
?? ????, ????????. ??????? ???? ????
??? ??????????, ?? ??????????...
4
00:01:19,778 --> 00:01:21,221
??? ??????? ?? ??????, ???????;
5
00:01:21,222 --> 00:01:24,461
?? ??? ??????? ??? ?? ?????? ?? ?????
????, ?????? ?? ?????????? ??? ???????.
6
00:01:24,498 --> 00:01:26,392
??????? ?? ????.
7
00:01:27,179 --> 00:01:28,992
???????.
8
00:01:28,996 --> 00:01:31,148
??? ?? ??????? ????.
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: stargate, sg, 1, 03x0, 6, point, of, view,
original filename: 2ef64e15617e0ef92e25dad69b71a104.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,680 --> 00:00:17,035
ZONE 51
2
00:00:43,760 --> 00:00:45,637
Kom op, majoor.
3
00:00:48,520 --> 00:00:50,476
We moeten de generaal redden.
4
00:00:50,600 --> 00:00:54,832
Straks kan ik deze poort niet meer vinden.
We moeten gaan.
5
00:01:05,680 --> 00:01:08,240
Weet je zeker dat het de goeie is?
6
00:01:08,840 --> 00:01:11,638
Alles is beter dan het alternatief.
7
00:01:11,760 --> 00:01:13,751
Dat is nog maar de vraag.
8
00:01:19,680 --> 00:01:21,238
Wapens neer.
9
00:01:22,240 --> 00:01:23,912
Schiet op.
10
00:01:32,000 --> 00:01:36,232
Ik ben Dr. Samantha Carter v
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: battlestar, galactica, 03x0, 5, collaborators,
original filename: Battlestar Galactica - 03x05 - Collaborators.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,757
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,613 --> 00:00:06,244
SE REBELARON
3
00:00:07,389 --> 00:00:09,819
EVOLUCIONARON
4
00:00:10,620 --> 00:00:13,076
EXISTEN MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,635 --> 00:00:18,900
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,147 --> 00:00:22,795
<i>Anteriormente en
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:23,142 --> 00:00:26,098
Me abrazarás y me
dirás que me amas.
8
00:00:26,429 --> 00:00:28,614
Estás loco.
9
00:00:30,545 --> 00:00:35,208
Me matas, me descargan,
regreso y comenzamos otra vez.
10
00:00:35,605 --> 00:00:38,417
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: the, wire, 03x0, 5, straight, and, true,
original filename: The Wire - 03x05 - Straight and true.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,610 --> 00:00:14,740
No, Bubs, debe haber reglas,
si no, las cosas se joden.
2
00:00:15,315 --> 00:00:17,647
No hay reglas para los drogadictos.
3
00:00:17,784 --> 00:00:20,753
Cuando la policÃa te detiene,
colaboras de algún modo, ¿verdad?
4
00:00:20,854 --> 00:00:22,048
Te ayudas a salir.
5
00:00:22,155 --> 00:00:24,783
Pero delatar a tus amigos porque sÃ,
eso no tiene...
6
00:00:24,891 --> 00:00:26,882
Déjame ver si entiendo.
7
00:00:27,594 --> 00:00:30,085
Dices que está bien delatar
cuando te encierran...
8
00:00:30,196 --> 00:00:32,221
...pero ¿está mal hacer
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, romanian, ro, 03x0, 6, sweetheart, i, have, to, confess,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Romanian - ro - e8dfa95232ed392e1cdca50257ed0283.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,050
<i>Din episoadele anterioare...</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,800
<i>Gabrielle s-a r?zbunat.</i>
3
00:00:03,890 --> 00:00:06,110
Te-am r?nit sau trebuie s? mai ?ncerc ?
4
00:00:06,190 --> 00:00:07,450
<i>Tom a avut o idee...</i>
5
00:00:07,530 --> 00:00:09,280
Voi deschide o pizzerie !
6
00:00:09,380 --> 00:00:10,800
<i>Bree a primit un avertisment...</i>
7
00:00:10,860 --> 00:00:12,720
E un criminal cu s?nge rece.
8
00:00:12,790 --> 00:00:14,240
<i>Poli?ia a g?sit un indiciu...</i>
9
00:00:14,330 --> 00:00:17,030
Urmele acelea albastre...
cred c?
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: married, with, children, 03x0, 7, the, bald, and, beautiful,
original filename: Id043959.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:01:13:MWC 3x07 - The Bald and The Beautiful
00:01:19:By?e? ?wietny, Al.
00:01:22:Zostaw mnie w spokoju.
00:01:24:Przesta?. Uwa?am ?e je?li po?wiczy?by? raz na jaki? czas,
00:01:28:m?g?by? by? dobry w ???ku.
00:01:32:I nie musisz si? uderza? w g?ow?.
00:01:36:To tak naprawd? jedyna rzecz, kt?r? w tym lubi?, Peg.
00:01:40:Dzi?ki temu nie my?l? o tym przez co musi przechodzi? moje cia?o.
00:01:44:W przeciwie?stwie do mojego.
00:01:47:Po co zgodzi?em si? na ten wtorkowy seks?
00:01:50:...to wszystko w programie "Football w poniedzia?ek".
00:02:01:Dzisiaj nie wtorek, Peg.
00:02:04:Zrobi?a? z?? rzecz i musisz zosta? ukarana.
00:02:08:Chcia?am ?eby by?o bli?ej wieczoru twojej k?piel
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: monk, 03x0, 2, mr, and, the, panic, room,
original filename: Monk - 03x02 - Mr. Monk and the panic room.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,916 --> 00:00:37,361
Can you hear that?
Sounds like another hit.
2
00:00:37,396 --> 00:00:40,346
What? What?
3
00:00:40,975 --> 00:00:45,309
Well, you can't really
appreciate it over the phone.
4
00:00:45,344 --> 00:00:48,577
No, Chloe, darling,
we can't re-record it.
5
00:00:48,612 --> 00:00:52,450
We're already four
months behind schedule.
6
00:00:52,485 --> 00:00:56,075
Trust me.
Trust my gut, it's golden.
7
00:00:56,110 --> 00:00:57,667
Even Darwin loves it.
8
00:00:57,702 --> 00:01:00,074
He's been dancing around
the house all night.
9
00:01:00,109 --> 00:01:04,
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: battlestar, galactica, 03x0, 6, torn,
original filename: Battlestar Galactica - 03x06 - Torn.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,040
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,350
SE REBELARON.
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,760
EVOLUCIONARON.
4
00:00:09,950 --> 00:00:13,140
HAY MUCHAS COPIAS.
5
00:00:16,570 --> 00:00:19,130
Y TIENEN UN PLAN.
6
00:00:20,850 --> 00:00:22,870
<i>Anteriormente en
Battlestar Galáctica...</i>
7
00:00:23,480 --> 00:00:27,710
Yo, Sharon Agathon, obedeceré
las órdenes de mis superiores...
8
00:00:27,900 --> 00:00:30,380
como oficial de la flota colonial.
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,150
Felicidades, Teniente.
10
00:00:32,330
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,100 --> 00:01:31,040
A Two-Headed Beast
Una Bestia de Dos Cabezas
2
00:01:35,350 --> 00:01:36,880
¡Sala de máquinas!
3
00:01:37,980 --> 00:01:39,640
¡Soy el Capitán!
4
00:01:40,030 --> 00:01:41,820
¡Lancen carbón al puto fuego!
5
00:01:42,180 --> 00:01:43,930
¡Y el timón bien recto!
6
00:01:47,230 --> 00:01:49,010
¡Hola, cocina de a bordo!
7
00:01:49,370 --> 00:01:51,930
¡Una jodida botella de champán
al puente inmediatamente!
8
00:01:55,380 --> 00:01:56,530
Uh, Sr. T.
9
00:01:58,078 --> 00:01:59,912
Un poco de..
Tiempo ocioso...
10
00:02:00,807 --> 00:0
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: weeds, 03x0, 9, release, the, hounds,
original filename: Weeds - 03x09 - Release the hounds.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,340 --> 00:00:15,780
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:21,460 --> 00:00:34,380
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
sync:ÃÃÃâÃâ</font>
3
00:00:50,520 --> 00:00:56,860
<font color="#ffff00">Weeds
Season03 Episode09</font>
4
00:01:00,980 --> 00:01:03,070
Well? I'm waiting.
5
00:01:03,970 --> 00:01:06,570
- If you'd,um - -
keep your body still.
6
00:01:06,580 --> 00:01:09,820
Move your lips. Make sentences.
7
00:01:10,210 --> 00:01:12,220
What are those lines?
8
00:01:13,470 --> 00:01:16,430
You'll get a full diagnostic
repo
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, romanian, ro, 03x0, 7, measure, of, salvation,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Romanian - ro - 0ac2c841143d98b427b50dd39205a89c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,519 --> 00:00:03,019
CYLONII AU FOST CREA?I DE OM
2
00:00:04,007 --> 00:00:06,689
S-AU R?ZVR?TIT
3
00:00:07,706 --> 00:00:10,206
AU EVOLUAT
4
00:00:10,979 --> 00:00:13,479
SUNT MULTE CLONE
5
00:00:17,086 --> 00:00:19,586
?I AU UN PLAN
6
00:00:21,067 --> 00:00:23,567
Din episoadele anterioare:
7
00:00:23,923 --> 00:00:26,802
C??iva oameni din flot?
sunt convin?i c? legenda Terrei
8
00:00:27,147 --> 00:00:29,830
con?ine o mare speran??
pentru supravie?uirea noastr?.
9
00:00:30,332 --> 00:00:31,879
?tii cum s? o g?se?ti ?
10
00:00:31,880 --> 00:00:33,156
Nu chiar.
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: simpsons, 03x0, 3, when, flanders, failed, rl, dvd, sm,
original filename: Id034494.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 480x360 23.976fps 140.5 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{2032}{2066}Homer, ty g?upiutka g?sko.
{2067}{2123}Ta kosiarka jest tylko do strzy?enia rog?w.
{2125}{2164}B?dziesz tu stercza? ca?y dzie?.
{2166}{2192}Prawie sko?czy?em.
{2254}{2334}Je?li sko?czysz do jutra,|wpadnij do mnie...
{2335}{2398}zarzucimy co? na ruszt.
{2400}{2437}Mniam mniam mniam!
{2439}{2462}Zjawi? si?!
{2464}{2498}...bla bla bla.
{2499}{2550}''Flandersi urz?dzaj? rusztowanko!
{2552}{2610}Niesamowicie Nedfastyczne przysmaki! ''
{2611}{2670}Wydaje mi si?,?e chodzi o grila.
{2672}{2713}To czemu nie m?gl tego normalnie powiedzie??!
{2
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{109}{174}OSTRY DY?UR
{200}{270}"Bez m?zgu nie da rady"
{378}{444}- cze??, Mark.|- Cze??, Susan.
{448}{501}- S?ucham?|- Co takiego?
{505}{563}- Nazwa?e? mnie "Susan".|- Nieprawda.
{567}{646}Tak powiedzia?e?.|Pewnie my?lisz o niej.
{650}{681}Niekoniecznie.
{685}{758}- My?l?, ?e powinni?cie si? pobra?.|- Co?
{762}{854}Jeste?cie stworzeni dla siebie.|Prawie pojecha?e? z ni? na urlop.
{858}{933}- Wiedzia?a? o tym?|- Mark, wszyscy o tym wiedzieli.
{937}{1046}- Nie rozumiem, czemu si? wycofa?e?.|- Nie chcia?a, ?ebym pojecha?.
{1050}{1130}- Mark, chcia?a, ?eby? pojecha?.|- Chcia?a?
{1134}{1200}- Pewnie.|- Nikt mi nie powiedzia?.
{1204}{1309}Zr?
Υπότιτλοι για 03x0 4
keywords: coupling, 03x0, 6, napisy, ns, the, girl, with, one, heart,
original filename: Coupling_03x06_(NAPiSY-74679).NS.zip