Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002 με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: 00, 7, vol, 2, 1, casino, royale, 2006, dts, cd, 4, lsqh, 2002,
original filename: [____].007.VOL.21.Casino.Royale.2006.DVDRip.XviD.DTS.CD4-lsqh2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????lsqh2002 ==
1
00:00:54,021 --> 00:00:57,957
??????????÷???????K
2
00:00:59,293 --> 00:01:01,090
??????????÷???
3
00:02:43,798 --> 00:02:46,528
????????????????
4
00:02:53,074 --> 00:02:55,474
?????
5
00:03:12,960 --> 00:03:14,791
?????
6
00:03:15,029 --> 00:03:18,157
??????????????????
7
00:03:18,466 --> 00:03:20,661
?????????????
8
00:03:20,801 --> 00:03:24,293
??????????????????????
9
00:03:25,940 --> 00:03:27,100
?????
10
00:03:27,141 --> 00:03:30,076
?????????????????????
11
00:03:30,311 --> 00:03:32,973
?????????????????
12
00:03:33,714 --> 00:03:37,309
???????????ž??????
13
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: 00, 7, vol, 2, 1, casino, royale, 2006, dts, cd, lsqh, 2002,
original filename: [____].007.VOL.21.Casino.Royale.2006.DVDRip.XviD.DTS.CD2-lsqh2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
2
00:01:05,379 --> 00:01:07,142
??????¼?????06??7??6???
3
00:01:55,396 --> 00:01:57,887
????????????????????????
4
00:01:58,132 --> 00:02:01,568
?????????³???????û????
5
00:02:04,638 --> 00:02:08,005
-???????????????-?????
6
00:02:11,045 --> 00:02:13,377
????æ???????????ò?K
7
00:02:13,581 --> 00:02:17,517
????????????1964????ASTON MARTIN???
8
00:02:17,818 --> 00:02:19,843
????????????????????????????K
9
00:02:20,054 --> 00:02:22,488
-??????????-???
10
00:02:23,190 --> 00:02:25,488
?????û??????????
11
00:02:25,693 --> 00:02:27,388
???????????????
12
00:02:28,295 --> 00:02:31,264
???????ø?????????????
13
00:02:32,366 --> 00:02:34,
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, greek, gr, bluray, 1080, p, x26, 4, dts, ill,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Greek - gr - 13830ab6f6f1463c292c9731a136ed20.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,850
RESYNCHRONiZE AND FiXED
BY ' N3krA'
SEPTiCEMiA TEAM
=- www. Subs4U.gr-=
2
00:00:30,461 --> 00:00:40,889
<i>James Bond 007 Casino Royale</i>
3
00:00:40,924 --> 00:00:44,225
<i>?????-??????</i>
4
00:01:14,380 --> 00:01:18,009
??? ???????? ??? ? ?? ?????????
???? ????? ??? ?????, ?????????...
5
00:01:18,044 --> 00:01:22,889
????? ?? ??????????
?? ?? ?????? ???????.
6
00:01:30,730 --> 00:01:35,527
?? ?? ???????????? ???????? ??? ?? ???????,
??????????? ?? ????? ?????, ?????.
7
00:01:36,069 --> 00:01:41,241
?? ? ? ???? ???? ??????? ??? ?????
????????????, ??'
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, dvd, 9, 72, p, bluray, dts, x26, 4, reveille, mkv,
original filename: 100012750.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,043 --> 00:01:17,807
A M no le molesta que
ganes dinero extra, Dryden.
2
00:01:18,346 --> 00:01:21,679
Solo que preferirÃa que no fuera
vendiendo secretos.
3
00:01:30,758 --> 00:01:32,885
Si el drama es para espantarme...
4
00:01:33,094 --> 00:01:35,585
...te equivocaste de hombre, Bond.
5
00:01:36,164 --> 00:01:39,156
Si M estuviera segura
que soy corrupto...
6
00:01:39,367 --> 00:01:41,301
...habrÃa mandado a un 00.
7
00:01:42,303 --> 00:01:44,703
Lo bueno de ser jefe de sección...
8
00:01:44,906 --> 00:01:47,568
...es que sé de todos los
ascensos a 00...
9
00:01
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, 9, 72, p, bluray, dts, x26, 4, reveille,
original filename: Casino Royale (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{951}{1078}PRAG, ÃEK CUMHURÃYETÃ
{1792}{1857}M, ek gelir elde etmene bir þey|demiyor, Dryden.
{1870}{1950}Yalnýzca sýrlarý satmakla|elde edilmemesini yeðlerdi.
{2167}{2217}Bu yapmacýk tavrýnýn beni|korkutacaðýný sanýyorsan...
{2223}{2282}...yanlýþ adama çattýn, Bond.
{2296}{2368}M, çürük olduðumdan|emin olsaydý...
{2373}{2419}...00 gönderirdi.
{2443}{2499}Bölüm baþkaný olarak...
{2504}{2569}...00 rütbesine terfi eden birinden|haberim olurdu...
{2574}{2604}...deðil mi?
{2632}{2678}Dosyana göre hiç kimseyi|öldürmemiþsin...
{2683}{2739}...ve 00 olmak için iki kiþiyi|öldürmek gerekir.
{3102}{3144}Ne yaz
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, dvd, 9, 72, p, bluray, dts, x26, 4, reveille,
original filename: Casino.Royale.2006.DVD9.720p.BluRay.DTS.x264-REVEiLLE.srt.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,674 --> 00:01:17,976
A M não se importa que ganhe
algum dinheiro por fora, Dryden.
2
00:01:17,977 --> 00:01:20,840
Só preferia que não
fosse a vender segredos.
3
00:01:30,389 --> 00:01:34,713
Se pensa que me assusta, está
muito enganado, Bond.
4
00:01:35,795 --> 00:01:38,997
Além disso, se fosse para me liquidar,
5
00:01:38,999 --> 00:01:41,933
teriam mandado um "00".
6
00:01:41,935 --> 00:01:44,536
Eu sou chefe de secção
7
00:01:44,537 --> 00:01:47,701
e não tenho conhecimento de
nenhuma promoção a "00".
8
00:01:49,810 --> 00:01:52,909
A sua ficha não refere ex
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: night, at, the, museum, 2006, dts, cd, 3, lsqh, 2002,
original filename: [______].Night.At.The.Museum.2006.DVDRip.XviD.DTS.CD3-lsqh2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,707 --> 00:00:02,538
ºÃºÃÃÃÃÃÃÿÃ
2
00:00:02,743 --> 00:00:04,711
ÃÃÃÃÃÂ¥ÃÃÃøöá¹Ã°Ã
3
00:00:06,647 --> 00:00:08,672
-ãÃãºÃÃ㬴ô÷ -²»£¡
4
00:00:08,849 --> 00:00:10,282
ÃÃïÃäÃü¼£¡
5
00:00:11,118 --> 00:00:13,018
ÃÃÃÃÃÂ¥ÃðåÃðÃ
6
00:00:38,812 --> 00:00:41,144
ûû£¬ÃÃÃþôÃÃâÃï½ÃÃÃ
7
00:00:41,348 --> 00:00:42,872
Ãá¿Ã
8
00:00:44,918 --> 00:00:47,682
¸ÃºÃ£¬ÃÃÃÃÃý̻̿ÃÃÃÃ
9
00:00:49,223 --> 00:00:51,282
ºÃºÃï°Ã
10
00:00:53,127 --> 00:00:54,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????lsqh2002 ==
1
00:01:31,624 --> 00:01:35,116
??????2??
2
00:01:52,011 --> 00:01:53,501
????
3
00:01:54,214 --> 00:01:55,374
?ô?£?
4
00:01:57,016 --> 00:01:58,711
??????
5
00:01:59,552 --> 00:02:03,613
???????????ö?
6
00:02:09,696 --> 00:02:11,527
?????????
7
00:02:13,433 --> 00:02:14,957
??????????
8
00:04:05,511 --> 00:04:08,742
????????????????
9
00:05:16,649 --> 00:05:19,243
????û???????????
10
00:05:19,519 --> 00:05:20,543
????????????????
11
00:05:20,687 --> 00:05:22,211
???????
12
00:05:23,022 --> 00:05:24,353
?????
13
00:05:24,557 --> 00:05:29,256
??????????????????????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,196 --> 00:00:03,891
??????????????????????
2
00:00:04,098 --> 00:00:06,862
?????????
3
00:00:10,471 --> 00:00:15,306
????????????????????
4
00:00:15,509 --> 00:00:17,477
?????????????
5
00:00:18,412 --> 00:00:20,004
??????????????
6
00:00:20,214 --> 00:00:21,272
?????????
7
00:00:21,482 --> 00:00:23,416
???????????
8
00:00:23,617 --> 00:00:24,174
?????????
9
00:00:24,385 --> 00:00:26,114
??????????
10
00:00:27,822 --> 00:00:28,982
??????
11
00:00:34,562 --> 00:00:37,861
????????????????????
12
00:00:38,833 --> 00:00:40,323
?????????????????
13
00:00:40
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,429 --> 00:00:52,555
???????
2
00:01:02,107 --> 00:01:03,267
???????
3
00:01:06,745 --> 00:01:10,203
???????????????
4
00:02:25,523 --> 00:02:27,081
?????????
5
00:02:27,275 --> 00:02:28,537
??
6
00:02:29,210 --> 00:02:32,941
?????????????????????????
7
00:02:33,148 --> 00:02:34,809
???????????????
8
00:02:35,083 --> 00:02:38,951
??????????
9
00:02:39,087 --> 00:02:40,884
?????????
10
00:02:43,358 --> 00:02:45,155
?????????
11
00:02:47,462 --> 00:02:49,396
??????????????
12
00:02:51,266 --> 00:02:52,961
??????????
13
00:02:55,270 --> 00:02:56,760
?????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,352 --> 00:00:06,582
????????
2
00:00:07,121 --> 00:00:11,785
??????????????
3
00:00:14,295 --> 00:00:17,787
?????????????
4
00:00:18,065 --> 00:00:20,033
??????????ô?£?
5
00:00:22,069 --> 00:00:25,095
????????????????????
6
00:00:25,373 --> 00:00:27,739
?????????????
7
00:00:28,676 --> 00:00:31,645
??????????????????
8
00:00:31,846 --> 00:00:33,837
???????????
9
00:00:35,383 --> 00:00:38,216
????????????
10
00:00:38,386 --> 00:00:40,911
?????????????
11
00:00:42,523 --> 00:00:45,253
??????????ö??
12
00:00:45,660 --> 00:00:47,491
?????????
13
00:00:4
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: night, at, the, museum, 2006, dts, cd, 2, lsqh, 2002,
original filename: [______].Night.At.The.Museum.2006.DVDRip.XviD.DTS.CD2-lsqh2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,549 --> 00:00:06,143
µ±Ã«Ãô³öô£¬ÃªÃÃÃÃÃÃÃÃÃâÃæ
2
00:00:06,352 --> 00:00:08,377
ÃÃÃþûữê³¾°£
3
00:00:08,988 --> 00:00:11,354
-³¾°££¿ -³¾°£
4
00:00:11,524 --> 00:00:13,253
-ÃæµÃ£¿ -ÃæµÃ
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,861
Ãì¿ìÃÃÃã¬ÃðïÃã»Ã¸´ÃÃÃò°Ã
6
00:00:17,030 --> 00:00:20,591
²»¹ýÃâÃÃÃÃÃîºóû´ÃÃâôÃö Ã÷°ÃÃð£¿
7
00:00:21,935 --> 00:00:25,200
Ã÷°Ã£¬ÃÃÃëÃðà ÃÃÃëÃò»¡K
8
00:00:25,371 --> 00:00:28,340
±ðÃëö£¬Ã÷°Ã»¹Ãò»
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, dvd, 9, 72, p, bluray, dts, x26, 4, reveille, swedish, motechnet, com,
original filename: 7860-Casino.Royale.2006.DVD9.720p.BluRay.DTS.x264-REVEiLLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{837}Ãversatt av: pechblände
{868}{993}www. divxsweden. net|- bästa svenska undertexterna på nätet
{1788}{1881}M har inget mot|att du extraknäcker-
{1882}{1973}- men hon gillar inte när det|är att sälja våra hemligheter.
{2177}{2292}Om du tror att det här lilla skådespelet|skulle skrämma mig tar du fel, Bond.
{2304}{2431}Om M var säker på min skuld|hade hon skickat en dubbelnolla.
{2455}{2516}En fördel med att vara sektionschef:
{2517}{2642}Man blir meddelad när|någon befordras till 00-status.
{2647}{2774}Enligt din fil har du inte utfört|något mord, och det krävs två.
{3100}{3143}Synd...
{3164}{3248}...att vi int
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: 00, 7, vol, 2, 1, casino, royale, 2006, cd, 3, waf,
original filename: 64080.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,494 --> 00:00:03,928
Manténgase calmo y no interrumpa.
Porque estará muerto...
2
00:00:04,130 --> 00:00:06,758
...en dos minutos a no ser que haga
exactamente lo que le diga.
3
00:00:07,066 --> 00:00:08,226
Soy todo oÃdos.
4
00:00:08,434 --> 00:00:09,958
Quite el defibrilador
del estuche.
5
00:00:10,169 --> 00:00:12,501
<i>- ¿TodavÃa no sabemos lo que tiene?
- TodavÃa estamos analizando.</i>
6
00:00:18,144 --> 00:00:20,874
Coloque los conductores
en su pecho.
7
00:00:29,522 --> 00:00:31,490
Taquicardia ventricular. Digitalis.
8
00:00:31,791 --> 00:00:34,589
¿Que le
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, 3, cd, estonian, et, 00, 7, vol, 2, 1, waf,
original filename: Casino Royale - 2006 - 3CD - Estonian - et - b692b149f2e7a25f31cab2dd38d83045.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,323 --> 00:00:03,245
J?? rahulikuks ja ?ra katkesta.
2
00:00:03,246 --> 00:00:06,858
V?i oled kahe minuti jooksul surnud,
kui sa ei tee t?pselt nii, nagu ?tlen.
3
00:00:07,035 --> 00:00:09,835
Olen suur k?rv.
- V?ta defibrillaator paunast v?lja.
4
00:00:09,935 --> 00:00:12,615
Kas teame juba, mis see on?
- Anal??sime veel.
5
00:00:17,805 --> 00:00:20,027
Kinnita klapid oma rinnale.
6
00:00:29,153 --> 00:00:31,486
Ventikulaarne tahh?kardia.
Digitaalis.
7
00:00:31,487 --> 00:00:34,487
Mida me talle anname? Komplektis
on amfetamiini, antihistamiini,
8
00:00:34,488 --> 00:00:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
M doesn't mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
She'd just prefer it
if it wasn't selling secrets.
3
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
If the theatrics
are supposed to scare me...
4
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
...you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
If M was so sure that I was bent...
6
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
...she'd have sent a double-0.
7
00:01:41,568 --> 00:01:43,968
Benefits of being section chief...
8
00:01:44,170 --> 00:01:46,832
...l'd know if anyone had been
promoted
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,351 --> 00:01:17,115
M doesn't mind you earning
a little money on the side, Dryden.
2
00:01:17,654 --> 00:01:20,987
She'd just prefer it
if it wasn't selling secrets.
3
00:01:30,066 --> 00:01:32,193
If the theatrics
are supposed to scare me...
4
00:01:32,402 --> 00:01:34,893
...you have the wrong man, Bond.
5
00:01:35,472 --> 00:01:38,464
If M was so sure that I was bent...
6
00:01:38,675 --> 00:01:40,609
...she'd have sent a double-0.
7
00:01:41,611 --> 00:01:44,011
Benefits of being section chief...
8
00:01:44,214 --> 00:01:46,876
...I'd know if anyone had been
promoted
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,320 --> 00:02:08,030
PRAG
2
00:02:36,640 --> 00:02:39,279
M st?rt Ihr kleiner
Nebenverdienst nicht, Dryden.
3
00:02:39,800 --> 00:02:42,997
Solange Sie keine Geheimnisse
verkaufen.
4
00:02:51,680 --> 00:02:53,716
Falls Sie mir Angst einjagen wollen...
5
00:02:53,920 --> 00:02:56,309
sind Sie bei mir falsch, Bond.
6
00:02:56,880 --> 00:02:59,758
Wenn M mich
f?r korrupt halten w?rde...
7
00:02:59,960 --> 00:03:01,791
h?tte sie einen Doppelnull-Agenten
geschickt.
8
00:03:02,760 --> 00:03:05,069
Mein Vorteil als Sektionschef ist...
9
00:03:05,280 --> 00:03:07,794
ich wei?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
M ne haje da zara?uje?
ne?to novca sa strane, Drajden.
2
00:01:17,810 --> 00:01:23,380
Samo bi volela da to
nije od prodavanja tajni.
3
00:01:30,220 --> 00:01:32,450
Ako bi teatralnost
trebalo da me upla?i...
4
00:01:32,550 --> 00:01:35,520
...nisam ti ja taj tip, Bonde.
5
00:01:35,620 --> 00:01:38,730
Da je M tako sigurna da sam zgre?io...
6
00:01:38,830 --> 00:01:41,660
...poslala bi nekog 00 agenta.
7
00:01:41,760 --> 00:01:44,260
To su ti prednosti mesta ?efa odseka...
8
00:01:44,370 --> 00:01:47,130
...ja bih znao da je iko
unapre?en u 00 status..
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: james, bond, 2, 1, casino, royale, 2006, ned, dvd, 5, fps,
original filename: James.Bond.21.Casino.Royale.2006.Ned.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,840 --> 00:02:07,516
PRAAG
TSJECHISCHE REPUBLIEK
2
00:02:36,160 --> 00:02:38,833
Je mag van M gerust
wat bijverdienen, Dryden.
3
00:02:39,440 --> 00:02:42,591
Maar ze heeft liever niet
dat je geheimen verkoopt.
4
00:02:51,160 --> 00:02:53,196
Als je me probeert
bang te maken...
5
00:02:53,560 --> 00:02:55,869
dan vergis je je in mij, Bond.
6
00:02:56,520 --> 00:02:59,353
Als M zo zeker wist
dat ik omkoopbaar was...
7
00:02:59,560 --> 00:03:01,437
zou ze wel een 00 hebben gestuurd.
8
00:03:02,240 --> 00:03:04,549
Dankzij m'n functie
van sectiechef...
9
00:03:04,760 --
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, hungarian, hu, caino, pal, sr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8650852792b38adc506fd185026b5531.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,840 --> 00:02:11,550
PR?GA
2
00:02:40,160 --> 00:02:42,799
M nem b?nja,
ha m?sod?ll?st v?llal,
3
00:02:43,320 --> 00:02:46,517
de annak nem ?r?l,
ha titkokkal seftel.
4
00:02:55,200 --> 00:02:57,236
Lehengerl? sz?n?szi alak?t?s,
5
00:02:57,440 --> 00:02:59,829
de nem ijedtem meg, Bond.
6
00:03:00,400 --> 00:03:03,278
Ha M gyanakodna,
7
00:03:03,480 --> 00:03:05,311
00-?s ?gyn?k?t k?ld?tt volna.
8
00:03:06,280 --> 00:03:08,589
Egys?gparancsnok vagyok,
9
00:03:08,800 --> 00:03:11,314
tudn?m, ha ?nt
el?l?ptett?k volna,
10
00:03:11,520 --> 00:03:12,748
nemde?
11
0
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, cassino, nedivx, cr,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5f89df7266417a45ac229cb893fa1c18.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,694 --> 00:00:44,672
Praga,
Rep?blica Tcheca.
2
00:01:14,307 --> 00:01:17,318
M realmente n?o liga se ganha
dinheiro com o outro lado, Dryden.
3
00:01:17,399 --> 00:01:20,452
Ela s? preferiria que n?o
fosse vendendo nossos segredos.
4
00:01:30,099 --> 00:01:33,891
Neste esquema teatral de suspeitas,
pegou o homem errado, Bond.
5
00:01:35,665 --> 00:01:37,643
Se M tivesse tanta certeza
que me vendi...
6
00:01:38,593 --> 00:01:40,448
...deveria ter mandado um 00.
7
00:01:41,684 --> 00:01:44,158
E eliminar um
chefe de se??o...
8
00:01:44,241 --> 00:01:47,664
n?o seria permi
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 36279-Casino_Royale_(2006)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:40,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:01:14,307 --> 00:01:17,071
Pe M n-o deranjeazã cã mai câºtigi
niºte bani în plus, Dryden.
3
00:01:17,610 --> 00:01:20,943
Ar prefera s-o faci fãrã
a vinde secrete.
4
00:01:30,023 --> 00:01:32,150
Dacã spectacolul ãsta ar trebui
sã mã sperie...
5
00:01:32,358 --> 00:01:34,849
... þi-ai ales omul greºit, Bond.
6
00:01:35,428 --> 00:01:38,420
Dacã M ar fi fost sigurã cã
sunt corupt...
7
00:01:38,631 --> 00:01:40,565
... ar fi trimis un agent 00.
8
00:01:41,568 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1070}PRAGA,|REP?BLICA CHECA
{1782}{1848}A M n?o se importa que ganhe|algum dinheiro por fora, Dryden.
{1861}{1941}Ela s? preferia que n?o|fosse a vender segredos.
{2158}{2209}Se esse teatro todo|? para me assustar...
{2214}{2274}...ent?o tem o homem errado, Bond.
{2288}{2360}Se a M tivesse tanta certeza de que|eu estivesse inclinado para a?...
{2365}{2411}...teria mandado um "00".
{2435}{2493}Os benef?cios de ser|chefe de sec??o...
{2498}{2561}...era saber se algu?m foi|promovido a "00"...
{2566}{2597}...ou n?o seria?
{2624}{2719}A sua ficha n?o refere execu??es,|e s?o precisas...
{2719}{2736}Duas.
{3144}{3186}? uma pena.
{3195}{32
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{402}{452}Herra Bond?
{495}{530}Niin?
{532}{602}Olen luutnantti Mathis|turvallisuuspoliisista.
{700}{765}T?ss? paperini.
{767}{817}Ne n?ytt?v?t olevan kunnossa.
{820}{872}Seuratkaa minua.
{5717}{5827}Ennen sanottiin ett? hyv? vakoilija|on puhdas vakoilija, sis?lt? ja ulkoa.
{5907}{6000}Ruusuja, Tanagra -koriste-esineit?|ja Debussyn musiikkia.
{6042}{6095}H?n soittaa Debussya joka iltap?iv?
{6095}{6175}aina auringonnoususta,|kunnes nuotteja ei en?? n?e lukea.
{6340}{6427}Seisoo p??ll??n paljon,|sy? mehil?isten ruokamehua.
{6460}{6540}Tekee suolihuuhtelun joka p?iv?, k?sin.
{6550}{6627}H?n oppi sen oleskellessaan Tiibetiss?.
{6730}{6805}M,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,620 --> 00:01:17,198
M veut bien que vous arrondissiez
vos fins de mois, Dryden.
2
00:01:17,714 --> 00:01:20,807
Mais pas en vendant des secrets.
3
00:01:30,603 --> 00:01:34,522
Cette mise en sc?ne ne m'effraye
pas, Bond.
4
00:01:35,553 --> 00:01:38,337
Si M ?tait s?re
que je suis un pourri...
5
00:01:38,852 --> 00:01:40,399
Elle aurait envoy? un double z?ro.
6
00:01:41,946 --> 00:01:44,008
Voil? l'avantage d'?tre chef de section.
7
00:01:44,524 --> 00:01:47,617
Je suis au courant des promotions
double z?ro.
8
00:01:49,680 --> 00:01:52,258
Aucun meurtre ? votre actif.
9
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: c, a, oi, oa, resident, evil, apocalypse, 2004, dts, cd, 2, lsqh, 2002,
original filename: [c--a--a-_a-oi--a-_c-oa--].Resident.Evil.Apocalypse.2004.DVDRip.XviD.DTS.CD2-lsqh2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,271 --> 00:00:17,501
?????????
2
00:00:17,740 --> 00:00:22,700
????????????????
3
00:00:23,145 --> 00:00:24,976
?????????????
4
00:00:25,681 --> 00:00:26,909
????????ô??
5
00:00:27,149 --> 00:00:30,243
????????????????????????
6
00:00:30,419 --> 00:00:32,683
?????????
7
00:00:33,189 --> 00:00:34,622
?????????????
8
00:00:35,691 --> 00:00:36,680
???
9
00:00:37,860 --> 00:00:38,918
??????
10
00:00:40,229 --> 00:00:41,662
???ô??
11
00:00:42,031 --> 00:00:44,261
????????????????
12
00:00:44,733 --> 00:00:45,529
??û??
13
00:00:47,169 --> 00:00:48,966
???
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{976}{1050}PRAGA, CZECHY
{1782}{1860}M nie obchodzi,|?e dorabiasz sobie na boku.
{1861}{1992}Ale wola?aby, by nie by?o to|sprzedawanie tajemnic.
{2158}{2213}Je?li ta maskarada|ma mnie przestraszy?,
{2214}{2287}to trafi?e? na z?ego faceta, Bond.
{2288}{2364}Gdyby M by?a pewna,|?e zosta?em przekupiony...
{2365}{2415}wys?a?aby agenta 00.
{2435}{2497}Od czasu,|kiedy zosta?a szefem sekcji
{2498}{2565}nikt nie zosta? nominowany|na agenta 00.
{2566}{2616}Prawda?
{2624}{2726}- W twoich danych brak zabitych.|- Dw?ch.
{3144}{3194}Szkoda.
{3195}{3266}Mogliby?my si? lepiej pozna?.
{3338}{3403}Wiem, gdzie trzymasz bro?.
{3424}{3474}A to ju? co?.
{3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,396 --> 00:00:44,454
??©?????
2
00:01:16,763 --> 00:01:18,128
????ÿ???
3
00:01:18,765 --> 00:01:19,754
û???????????????
4
00:01:19,866 --> 00:01:21,299
????????ÿ???
5
00:01:24,070 --> 00:01:26,197
????????????????????????
6
00:01:26,439 --> 00:01:27,371
????
7
00:01:28,775 --> 00:01:30,037
????????
8
00:01:30,143 --> 00:01:31,132
???ô??
9
00:01:33,980 --> 00:01:35,174
???????????
10
00:01:40,287 --> 00:01:41,117
?????????
11
00:01:41,288 --> 00:01:42,721
???????????????
12
00:01:51,331 --> 00:01:52,229
??????
13
00:01:52,365 --> 00:01:53,423
????
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: mr, and, mrs, smith, 2005, dts, cd, 1, lsqh, 2002,
original filename: [_____].Mr.And.Mrs.Smith.2005.DVDRip.XviD.DTS.CD1-lsqh2002.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
== ?????????lsqh2002 ==
2
00:00:39,506 --> 00:00:41,838
?ð???????
3
00:00:42,776 --> 00:00:45,506
?????????????????
4
00:00:46,613 --> 00:00:49,844
-?????????????????-????
5
00:00:49,916 --> 00:00:54,785
??????????????????????????
6
00:00:55,789 --> 00:01:00,749
?????????????????
7
00:01:00,827 --> 00:01:04,888
-???????????-???
8
00:01:05,999 --> 00:01:08,399
?????????????????
9
00:01:10,170 --> 00:01:12,661
???????????????????????
10
00:01:12,772 --> 00:01:15,070
-???-???
11
00:01:15,141 --> 00:01:19,578
???????????????????K
12
00:01:19,646 --> 00:01:22,479
?????????????
13
00:01:23,817 --> 00:01:2
Υπότιτλοι για 00 7 Vol 2 1 Casino Royale 2006 Dts Cd 4 Lsqh 2002
keywords: casino, royale, 2006, 1, cd, th, eng, axxo, thai, ssa,
original filename: Casino Royale - 2006 - 1CD - - th - 37db5906f12751ad353bc80f3bc45216.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; This file download from http://www.thaisubtitle.com/
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,CordiaUPC,30,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,20,20,10,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:14.30,0:01:17.07,Default,,0000,0000,0000,,M ????????????? ?????????????????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,907 --> 00:00:43,662
PRAGA, REP?BLICA CHECA
2
00:01:14,239 --> 00:01:17,368
A M no le importa que se gane
alg?n dinero extra, Ryder...
3
00:01:17,368 --> 00:01:20,496
pero ella preferir?a que no
fuera por vender secretos.
4
00:01:30,925 --> 00:01:35,097
Si ten?a que asustarme todo este teatro,
se equivoc? de hombre, Bond.
5
00:01:36,140 --> 00:01:39,268
Si M sospechara que soy corrupto...
6
00:01:39,268 --> 00:01:41,646
habr?a enviado a un doble cero.
7
00:01:42,439 --> 00:01:44,483
Ventajas de ser Jefe de Secci?n.
8
00:01:44,483 --> 00:01:47,612
Conocer los ascensos
al st
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφ