Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie You Don't Mess With The Zohan is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για You Don't Mess With The Zohan με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:50,680
Jiddra inte med Zohan
2
00:02:04,520 --> 00:02:06,720
Jiddra inte med Zohan!
3
00:02:22,920 --> 00:02:24,880
Kom igen, Zohan. Vi dansar.
4
00:02:25,120 --> 00:02:29,040
Nej ingen dans, jag lagar fisk.
Danny, g? och dansa.
5
00:02:29,080 --> 00:02:31,240
Okej! Disco!
6
00:02:32,720 --> 00:02:36,440
Det ser bra ut Danny,
det blir en succ? till din bar mitzva.
7
00:02:37,160 --> 00:02:42,800
Okej, jag ser inte att du dansar.
Jag lagar taki, jag dansar inte.
8
00:02:42,920 --> 00:02:47,280
En riktig man kan dansa och laga
mat samtidigt. D? k?r vi.
9
00
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don, t, mess, with, the, zohan, ydmwtz, x26, 4,
original filename: you-don-t-mess-with-the-zohan-ydmwtz-x264.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
?? ?? ????????? ??? ?????!
2
00:02:32,152 --> 00:02:33,244
??? ?? ???????.
3
00:02:33,419 --> 00:02:35,649
??, ??, ??.
????? ?????, ??? ?? ???? ??????.
4
00:02:35,822 --> 00:02:37,483
????, ??? ??, ???? ?? ??????..
5
00:02:37,657 --> 00:02:40,820
?, ?????. ??? ?????!
6
00:02:41,294 --> 00:02:44,457
????, ??????? ??! ?????? ?? ??
??????? ?? ?????? ??? ?????.
7
00:02:45,832 --> 00:02:48,598
<i>????? ??, ???????? ???????,
??? ?? ?? ?????? ????.</i>
8
00:02:49,769 --> 00:02:52,600
<i>??, ??. ???? ????? ????? (?????- ????).
?? ???? ?? ????? .</i>
9
00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,209 --> 00:00:29,715
O Agente bom de Corte
2
00:00:29,716 --> 00:00:32,127
Tradu??o: Baudrillard e lilicca
3
00:00:32,128 --> 00:00:35,452
Revis?o Geral e Sync:
lostlocke
4
00:01:48,250 --> 00:01:50,546
Ningu?m se mete com o Zohan!
5
00:02:07,451 --> 00:02:09,749
Venha, Zohan.
Venha dan?ar.
6
00:02:09,754 --> 00:02:11,455
N?o, n?o. N?o dan?o.
Eu asso peixe.
7
00:02:12,023 --> 00:02:13,628
Danny, vamos. Dance.
8
00:02:13,816 --> 00:02:15,757
Certo. Dan?ar!
9
00:02:17,250 --> 00:02:20,861
Danny, est? muito bom. Ser? a
sensa??o no seu Bar Mitzvah.
10
00:02:21,601 -->
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 9, 7, fps, spanish, hardsub, cam,
original filename: 52937-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:27,176 --> 00:00:31,680
Nu te pune cu Zohan
2
00:00:31,681 --> 00:00:45,681
Traducerea si adaptarea
victor_badoiu@yahoo.com
3
00:01:50,189 --> 00:01:51,984
Nimeni nu se pune cu un Zohan!
4
00:02:09,383 --> 00:02:11,164
Hai Zohan! Hai sa dansam!
5
00:02:11,164 --> 00:02:12,887
Nu dansez! Fac peste!
6
00:02:13,954 --> 00:02:14,828
Danny, haide! Hai sa dansezi!
7
00:02:15,746 --> 00:02:17,187
Bine, bine! Dans!
8
00:02:19,179 --> 00:02:22,289
Danny dansezi asa de bine
parca esti la un Bar Mitzvah!
9
00:02:23,529 --> 00:02:26,428
Bine domnule Mare
Smecher! Nu te vad dansand!
10
00:02:27,031 --> 00:02:29,062
Nu, eu fac mancare! Nu dansez!
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 5, fps, ndn,
original filename: 53040-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:25,397 --> 00:00:29,902
Nu te pune cu Zohan
2
00:00:29,903 --> 00:00:43,905
Traducerea ?i adaptarea
victor_badoiu@yahoo.com
3
00:01:48,424 --> 00:01:50,220
Nimeni nu se pune cu un Zohan!
4
00:02:07,622 --> 00:02:09,403
Hai Zohan! Hai s? dans?m!
5
00:02:09,403 --> 00:02:11,126
Nu dansez! Fac pe?te!
6
00:02:12,193 --> 00:02:13,068
Danny, haide! Hai s? dansezi!
7
00:02:13,986 --> 00:02:15,427
Bine, bine! Dans!
8
00:02:17,419 --> 00:02:20,530
Danny dansezi a?a de bine
parc? e?ti la un Bar Mitzvah!
9
00:02:21,770 --> 00:02:24,670
Bine domnule Mare
?mecher! Nu te v?d dans?nd!
10
00:02:25,273 --> 00:02:27,304
Nu, eu fac m?ncare! Nu dansez!
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, dont, mess, with, the, zohan, 2008, 72, p, bluray, x26, 4, outdated,
original filename: 172078_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,898 --> 00:02:13,831
You don't mess with the Zohan!
2
00:02:31,851 --> 00:02:32,942
Come disco.
3
00:02:33,118 --> 00:02:35,347
No, no, no.
I no disco, I make the fish.
4
00:02:35,520 --> 00:02:37,180
Danny, come on, go disco.
5
00:02:37,355 --> 00:02:40,517
Oh, okay. Disco!
6
00:02:40,992 --> 00:02:44,154
Danny, that looks good. You're gonna
be a hit at your bar mitzvah.
7
00:02:45,530 --> 00:02:49,295
So okay, Mr. Big Penachim,
I no see you disco.
8
00:02:49,467 --> 00:02:51,297
No, no, no. I making dagim.
I no disco.
9
00:02:51,469 --> 00:02:54,437
A real man, he c
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 5, fps, dont, r, line, kamera,
original filename: 53745-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:45,020 --> 00:00:49,312
NU TE PUI CU ZOHAN
2
00:02:04,312 --> 00:02:06,350
Nu te pui cu Zohan!
3
00:02:23,077 --> 00:02:24,888
Hai, Zohan! Hai s? dans?m disco!
4
00:02:24,976 --> 00:02:26,818
Nu, nu, nu, eu nu disco,
eu fac pe?tele.
5
00:02:27,314 --> 00:02:28,703
Danny, du-te ?i danseaz? disco!
6
00:02:28,867 --> 00:02:30,592
Bine, atunci, disco!
7
00:02:32,535 --> 00:02:35,410
Danny, arat? foarte bine, o s? fii
un real succes la propriul Bar Mitzvah.
8
00:02:36,603 --> 00:02:40,402
Bine, bine, dle Mare Penachen!
Pe tine nu te v?d dans?nd disco!
9
00:02:40,546 --> 00:02:42,376
Nu, nu, nu, eu fac dagim.
Nu dansez disco.
10
00:02:42,67
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, dont, mess, with, the, zohan, 2008, 72, p, bluray, x26, 4, proper, cybermen,
original filename: 177977_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,432 --> 00:02:14,332
Man stiller sig ikke op mod Zohan.
2
00:02:32,385 --> 00:02:33,443
Kom disko.
3
00:02:33,653 --> 00:02:35,848
Nej, nej.
Ikke disko, jeg laver fisk.
4
00:02:36,055 --> 00:02:37,682
Danny, kom, disko.
5
00:02:37,891 --> 00:02:41,019
Okay. Disko!
6
00:02:41,528 --> 00:02:44,656
Det ser godt ud.
Du bliver et hit til din bar mitzvah.
7
00:02:46,065 --> 00:02:49,796
Sjovt, mr. Stor Penachim,
jeg kan ikke se du danser disko.
8
00:02:50,003 --> 00:02:51,800
Nej. Jeg laver dagim.
Ikke disko.
9
00:02:52,005 --> 00:02:54,940
En ?gte mand,
kan b?de disko og
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, dont, mess, with, the, zohan, 2008, unrated, edition, axxo, es,
original filename: 169648_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,442 --> 00:00:54,057
NO TE METAS CON ZOHAN
2
00:02:10,552 --> 00:02:13,297
?Nadie se mete con Zohan!
3
00:02:30,762 --> 00:02:32,924
?Ven, Zohan! ?Baila Disco!
4
00:02:33,133 --> 00:02:35,087
No, yo no bailo disco,
Yo aso pescado.
5
00:02:35,420 --> 00:02:37,166
?Danny, vamos! ?Baila Disco!
6
00:02:37,208 --> 00:02:39,578
Est? bien, ?Disco!
7
00:02:41,200 --> 00:02:44,901
Danny, vas a ser una sensaci?n
en tu "Bar Mitzv?".
8
00:02:46,148 --> 00:02:49,558
Bueno, Don Gran Pitojem.
?No te veo bailar Disco!
9
00:02:49,766 --> 00:02:51,887
No, yo estoy haciendo Danquim,
No
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, r, 5, eng, duqa,
original filename: 161742_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,054 -> 00:02:06,910
Nobody gets to Zohan!
2
00:02:23,725 -> 00:02:25,450
see, Zohan! Dance disc!
3
00:02:25,647 -> 00:02:27,558
No, I do not dance disc
I make the fish
4
00:02:27,793 -> 00:02:29,387
Danny come go disco!
5
00:02:29,618 -> 00:02:31,114
Okay, Disco!
6
00:02:33,237 -> 00:02:36,109
Danny going to be a sensation
your bar mitzva
7
00:02:37,657 -> 00:02:40,921
Well, Don Pitojem Great!
Do not you see dancing disco!
8
00:02:41,211 -> 00:02:42,838
I am doing Danquim
Not disc
9
00:02:43,132 -> 00:02:46,037
A man can really
dance and roast fish
10
00:02:46,33
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 9, 7, fps, ydmwtz,
original filename: 52912-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:27,176 --> 00:00:31,680
Nu te pune cu Zohan
2
00:00:31,681 --> 00:00:45,681
Traducerea si adaptarea
victor_badoiu@yahoo.com
3
00:01:50,189 --> 00:01:51,984
Nimeni nu se pune cu un Zohan!
4
00:02:09,383 --> 00:02:11,164
Hai Zohan! Hai sa dansam!
5
00:02:11,164 --> 00:02:12,887
Nu dansez! Fac peste!
6
00:02:13,954 --> 00:02:14,828
Danny, haide! Hai sa dansezi!
7
00:02:15,746 --> 00:02:17,187
Bine, bine! Dans!
8
00:02:19,179 --> 00:02:22,289
Danny dansezi asa de bine
parca esti la un Bar Mitzvah!
9
00:02:23,529 --> 00:02:26,428
Bine domnule Mare
Smecher! Nu te vad dansand!
10
00:02:27,031 --> 00:02:29,062
Nu, eu fac mancare! Nu dansez!
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 5, fps, dont, r, eng, nikonxp,
original filename: 54074-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:45,020 --> 00:00:49,312
NU TE PUI CU ZOHAN
2
00:00:51,020 --> 00:00:57,312
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & danatom @ www.titr?ri.ro
3
00:02:04,312 --> 00:02:06,350
Nu te pui cu Zohan!
4
00:02:23,077 --> 00:02:24,888
Hai, Zohan! Hai s? dans?m disco!
5
00:02:24,976 --> 00:02:26,818
Nu, nu, nu, eu nu disco,
eu fac pe?tele.
6
00:02:27,314 --> 00:02:28,703
Danny, du-te ?i danseaz? disco!
7
00:02:28,867 --> 00:02:30,592
Bine, atunci, disco!
8
00:02:32,535 --> 00:02:35,410
Danny, arat? foarte bine, o s? fii
un real succes la propriul Bar Mitzvah.
9
00:02:36,603 --> 00:02:40,402
Bine, bine, dle Mare Penachen!
Pe tine nu te v?d dans?nd disc
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, dont, mess, with, zohan, 2008, r, 5, eng, nikonxp,
original filename: 163988_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,054 --> 00:02:06,910
Nobody gets to Zohan!
2
00:02:23,725 --> 00:02:25,450
see, Zohan! Dance disc!
3
00:02:25,647 --> 00:02:27,558
No, I do not dance disc
I make the fish
4
00:02:27,793 --> 00:02:29,387
Danny come go disco!
5
00:02:29,618 --> 00:02:31,114
Okay, Disco!
6
00:02:33,237 --> 00:02:36,109
Danny going to be a sensation
your bar mitzva
7
00:02:37,657 --> 00:02:40,921
Well, Don Pitojem Great!
Do not you see dancing disco!
8
00:02:41,211 --> 00:02:42,838
I am doing Danquim
Not disc
9
00:02:43,132 --> 00:02:46,037
A man can really
dance and roast fish
10
00
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 3, 97, 6, fps, axxo,
original filename: 54875-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:49,091 --> 00:00:53,554
Nu te pune cu Zohan
2
00:00:53,554 --> 00:01:08,068
Traducerea ?i adaptarea
victor_badoiu@yahoo.com
3
00:02:12,174 --> 00:02:14,384
Nimeni nu se pune cu un Zohan!
4
00:02:31,401 --> 00:02:33,195
Hai Zohan! Hai s? dans?m!
5
00:02:33,195 --> 00:02:35,364
Nu dansez! Fac pe?te!
6
00:02:36,031 --> 00:02:37,282
Danny, haide! Hai s? dansezi!
7
00:02:37,783 --> 00:02:39,660
Bine, bine! Dans!
8
00:02:41,245 --> 00:02:44,790
Danny dansezi a?a de bine
parc? e?ti la un Bar Mitzvah!
9
00:02:45,582 --> 00:02:48,877
Bine domnule Mare
?mecher! Nu te v?d dans?nd!
10
00:02:49,044 --> 00:02:51,296
Nu, eu fac m?ncare! Nu dansez!
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, arw, ydmwtz, a, don't, b,
original filename: 55050-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:50,855 --> 00:00:54,817
-- NU TE PUI CU ZOHAN --
2
00:00:59,391 --> 00:01:04,262
Traducerea ?i adaptarea :
veveri?a_bc & danatom @ www.titr?ri.ro
3
00:01:04,262 --> 00:01:10,647
Completare, corectare ?i sincronizare : Cipus
cip_diaconescu@yahoo.com
4
00:02:12,198 --> 00:02:14,132
Nu te pui cu Zohan !
5
00:02:32,152 --> 00:02:33,244
Hai, Zohan ! Hai s? dans?m disco !
6
00:02:33,419 --> 00:02:35,649
Nu, nu, nu, eu nu disco,
eu fac pe?tele.
7
00:02:35,822 --> 00:02:37,483
Danny, du-te ?i danseaz? disco !
8
00:02:37,657 --> 00:02:40,820
Bine, atunci, disco !
9
00:02:41,294 --> 00:02:44,457
Danny, arat? foarte bine, o s? fii
un real succes la
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, cd, don't, 1,
original filename: 54944-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,268
E?ti aici pentru a o servi.
2
00:00:03,313 --> 00:00:06,312
Acum uit?-te ?n alt? parte
ca ?i cum nu ai face-o.
3
00:00:06,817 --> 00:00:08,064
Nu o facem.
4
00:00:09,026 --> 00:00:11,567
?mpinge, ?mpinge.
5
00:00:14,154 --> 00:00:18,064
?mpingi tare. Se simte bine
?i pentru un b?rbat.
6
00:00:18,065 --> 00:00:22,318
?ncerc s? fac bani ca s?
pornesc propria afacere.
7
00:00:22,319 --> 00:00:25,189
Citi?i Spiegel, o dat? pe
luna sau de dou? ori pe lun??
8
00:00:25,190 --> 00:00:28,859
Ne duci la salon?
O s? pierdem rezervarea!
9
00:00:28,860 --> 00:00:32,074
V? blestem pe voi ?i pe p?rul vostru!
10
00:00:32,537
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 167515_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK/})9>?]????CYou.Don't.Mess.With.The.Zohan[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo.srt???nY?-????D {?~ ?w?z8??$???d"??B??S?$Cq#<"????^????$???c?n??Z?kU+?1????.Ãe?-]???yY?/??3?P?"??s?????fg???l?^???l?_??c????{?,79E>/?*?)?yY?}?og??a?????b^WE?}5o????/???l7|???-y?|?}??m?[z?K???J?U?????n???????|??o??*???.??l????~]?wg?7???m????8???????=??~y???t?7???f???]??3?Kz????g??????5?N???5??e7o:~?}{???????g?
????j;???/?_?@?u?-??$?ok7???"?y??????l??????Zm'??r:??????U9?J??v7{?:?m?[????.??*c??.???l?"?yV?OQ????;?????????>U??B5oZ??ivX??????l??????A?.??/?:
h???+?TW2???V?Y1??GlVK??[Z*??ý?-}l7??2+??/?M????O+?i^????-?U?????r?,???z^$?c??|v}?/i:?M??n|p=o??}
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 170165_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!?s
?t ?.H?9aSA??p93 Zohan.srt??f??P?w?A??8??:d?~?~??L@??
K???~GHH???^Z????5
S????&&W?Ufwg&???E8?Wn?e?fs??"}??g??3????I'??_??tSD?????K??S??5?m???t???o???I??/??C?u{???1c??>>????c????N?5??l?y?,???j??/v?2??????_2?????m?6c??6????????/??????J!?+?,?d?6s;??????fq?v?7w?|??w??? ?}????Z??KY?????|????<???n????=}zz????F]}Ysm???zm?.~m^??gm????5??guD??i??~?=?????,?2??C?.?K2???{&??l7????????%?C???EG?????tq,??n??l^d??4??|_???????/k2??y?@?Z??X?i"?,?&?C???9???Ex`?G)UM??"??|.????[??,<^Ng???g-[?x#O0Kj???CL?u?p%???:z>}]????o}8?j?? ??V????}=qdB?4?P?????L~<C ??Ct??L??i???c?ieN???w?@?Z7???????????c?z
?|{??og54???6;??
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 170170_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!?s
?t ?Tw?????4?C#934 You.Dont.Mess.With.The.Zohan.R5.LiNE.XviD-KAMERA.srtP??UT?~?!?=???+?WC??>?????cIoj?tM?&?????e?</??????g?MIr9??SJ? 32'?H|B?????????4?}rM??r{?=???
y+?O?~?o?
?V?????????h?????>???~JfmMG?)r????/?Q?N?????:Y[???&??????7????m?`:??@?U?-
??*???S???#a???xAcX??E?S???^?f?{?t}?E+?K??rO[m??M?i?U??j????m??!?(}[n???|K??6?????v?????????Zwv??)?????#g???z?+A???o>???~?qs???????%????~2?m?
dW??I???2,????_?o_"?
Y?L8?g?;~?n?PC#C2??????!?AR?1,?b??H??``>??}C??B????m?p??E?f???u0?'???/??vo?:??8?t??S?R?X????:
??2X???7??v?5
???*???o??-3?|??D:???f?9|?^?M>Un????<??6???";?v/j??g2?=jdCd?P??;???"R=?j???
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 166560_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK*j%9:M?????CYou.Don't.Mess.With.The.Zohan[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo.srt??[??X?&????^?"??e?V?cO?usv?-?????1%f????%g???????:11?????E???i?m???m?7o?;?a?????K???????i8o???O????^?x?"?4
?Q??FQ??^??n???f???
??X????U?/~W???-??????6?w?=???0m?r?????W???}??U??c??U?0??)my????-)?K_??m?J???z?|?U??U?U??*?BY?M???????q?????6?????8??/???K??9?_]??)??N?~8???????F?v????y????0???_N7??!???t???_??M}???????
??nWu??D???4e??[????d?=??1?m$J4?:?DêB?mr??Q??A?r?????aCjtw????(?U?zf-?U??}?????j?L???6MWEV???o???4?????X??????lR??Cf??^????'l??/l}?j????D????[, qIF;???$?-?9??]???*???Yi?U?$??6OWi?C??U?e^?HW???x??Y?/??????ZE????;u?? ?=`?????+?N???Ve?
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: nowsubtitles, com, url, you, don't, mess, with, the, zohan, readme, html,
original filename: 166233_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, you, don't, mess, with, the, zohan,
original filename: 166243_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 179123_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK?[9??T?+??!You.Don't.Mess.With.The.Zohan.srt??[?$?6?^@??U?_?~3???)H]%?T*IP???????3?+n ????Y?????7z?8?H?^:=?@G?t????h?|$??/??o????H^??????-
????O??sr??????2???<M??/^??ed??,?KI??????o/?t???1v?>9???????Ã8???i???,??N?d=??8???=_???_W?US???Ur????R&?J>???<?Ã&?0?wL2?j??'Y????/???U?;Vn*???Wm?qe?J?????.y?_aDG?????rUU4?????ir?c??;^???0&?1?S?x? ??n|}??-O?1?? ????]?m?Tz???x?|?Nc?K??????X?]w??9??i??/?;b???!]??E??5/?]?Q?w?6?a??L'K?PN??'T?????????8???&?????J???>??dXe?bn?*?hu>?{4F(?K?U??Q?????[r?u?d?}?pK??4%???p9??H?,-=?fU,?&?P??2??UZ7"+VY?x???????&c??mWy???y???V????y?*???Z?B??Gk{??n+??jJz?C???*?^;Z?????66???7~`K?J???vh???7?q@A???7t
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 166142_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!?s
( t ?d?A@??o?{5? You.Dont.Mess.With.The.Zohan.UNRATED.DVDRip.XviD-ARROW(CD2).srt?H?{?0???6?????t@7?????Q????k??v?#?`?z??U??w???<F??vA???_????lm???w}??K~????{W?
8)?SSOe?N?????G?????¡|4?C??P???[?j?z????+?qw?????SX=u??6w?A2?
R?K?s?f???z???9??~?3'??>O)?5?Z???Q??8?!R????O?X?y?Or?f?i?????Xg9?^?a7y?JP??<eW?)5l?o?k???^8-aD??????[??????*?%wHY??n?k0?S+7?z?3&??G$fO??y9?!???o=,?d?u??lxLu?R??"?????>??????p?'??a????
ry???????????}?jB5,Q??}
+???q=?#I?$?
?w???Z}F"??s??Cj4??Sc?8?
I?????{?L~?Q???K4X???;Gf???#?????[????D?J???CK?`^??MV?R????rA???Dk/D]
???C!&???X??_???t?:.IQ?<??||???^#y??U??O^4?P/??x)8]?1????-J??
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, you, don't, mess, with, the, zohan,
original filename: 170166_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, you, don't, mess, with, the, zohan,
original filename: 177049_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 166919_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK?'9XI??????CYou.Don't.Mess.With.The.Zohan[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo.srt????F?.z??????'??;???z??8F^??}?bw?*???n??y??@?`?+??52?$??????/y????]??{?_?^??*_??u?f??????y???>?????N????????D?"?t4?jS????7?q?v?n????&?_7u?^??q?d'??ZpK?#?7?mv??
????gr???M[???lBKw?????7??1?6????&??fS??-9??_???~?M?????[???Pl?.?Uabc7???Kv??O3?v??d??o?????~u7d}?/??y?????????{y??nDoW???&v??W?k?????&??|?????S???n?< ????????@?5????????s??l?xz?v??x}#?%?D?i
O4l? D???C j?5?[n??Py?????CM?.?p????r????x??py????+
YR?%?7UQ??Po???m??K?u?i???&?9??a?0?????u???36V?W???q??%??_???????/?[B?Eb?????0?????=?_ma????V)?M^?"?E?~YV$??e ??_6?K??&???7U???????&{c??j|????Skd?M?W7l7m
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: nowsubtitles, com, url, you, don't, mess, with, the, zohan, readme, html,
original filename: 172550_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: nowsubtitles, com, url, you, don't, mess, with, the, zohan, readme, html,
original filename: 175625_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 166260_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PKG??%???CYou.Don't.Mess.With.The.Zohan[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo.srt??K??H?.????.??LM?t?C????JjIU}w?f&U?h>???[??4f?83???????W?9???t????TKT???nnnn?=?6???q?]??Mru?_y????o???????S3&?vLN????K?????????2e???.`???????er?G`????F?.7!?????m???e??4??a,}7????8c?/??I?o????????^?z?*???Ã4?8????rC?6????05?u3?i?o??iaL??{?oy???t???????6y?M
??g>nj?{?.?h??????|K?[????? ?????9?5????z??W??|???Rx?xL?K??á}?????Zf????A?????i*>x???^&???s??`?????zy?a6Z??~>??HS??FZsJ????n??t??T?L?????A?|1%?1?Oe?C??`s%?????e?~????L>%
????/?6?Zg(u?$T6?????$f?4??m?S?L?M?cs?{????g??=5??8??????9n??@??&I'??[i?<~??[??~??N?}?????1?gY????Y?f&??Cs??/8??<?????
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 179138_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK]p[9???h.?(? You Dont Mess With The Zohan.srt????Z?.
??;?pg~
?2?.
4p?>???<?$??Hm2??pQ!?v??? ?? Py B??}f??Fe???4P?{o??e?~????i??3?/??>???????????]?O?????h??Qt???=??9j????t?x???z??q????24???}?????S
?a???p?*?E??87û??????????????????????????x??wJ?_?(?'j???-j??;???!>?????,P'?.KkG???4???&??$??__??????n3x??H???(wIN<?f?????????.?????e???8?????v??'~????4??w*?K?K?Hi??'???NS?_??6U M?]U??4?UU)u?q??#???w???k;?=??EZ?;}?????????)???8?C}Z???g??X6z??u??|??>p$u?{??????V?;??B?.????}??ql???>?=?b???????.h??
k??|l????V?_????}????.?T?G?3-??z?4p?]Z????wH????K?-?|8?/Ld???.<Q???"???*?)?K??g?Q)?qxx?,_???@g?<?M?????|?]?????U?fZx??????<?
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 166185_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
Rar!?s
K?t ??AT???K-?Y?3v You.Dont.Mess.With.The.Zohan.UNRATED.DVDRip.XviD-ARROWYou.Dont.Mess.With.The.Zohan.UNRATED.DVDRip.XviD-ARROW(CD2).srt?
?{?
?w?$?Â?c/F???_F???h??vD?`??^?0?[????E?????h?W31?????ow??]LAb?????"???????z'?!??????>???7????f?%??A???9????m??}???????????V'??D??O?b O???0?vl3n?????+?E???8??GWE??E?z?E??????????z?f?_??? ??2)KvT??tz?6????}????^??F?q???????+???????.Ã?????|??om>?/??????'?bJ??oH?n????o??g?????O????_??M?~d.?d?v_?C$?-?a?=??Y?v'????1V??????????H???m5Zy?.?????Q?G8???XÃv???m?o?????xiG?l??g?d?a?????w?????k??Q???Fm?z?kO?h??Xap?o?o?]PP0W?"?j????????n0wT??Q*?R??n?j??X,:/?.?:??[?H??W?r?
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 167875_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK3*9?C?£CYou.Don't.Mess.With.The.Zohan[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo.srt??Oo?H?/xO ?kN?ETo?t?k??m??^?gg?7???X??o??V+??P??$?";"@???t=AB?Nk?3s?Gv/??Tf2hF?????~f????????be?u?????????????O?5?f8?`??.?/????hwm?c???????????_?????????????ÿ?????????????w??_???????????????~??!q?3zL<7Y????~7??????G?>?~????H?????9??X?????????????ÿ~??7?dG??~?n???????w<9uO?%??S??ax??=rh??qY?*sPd?*.??'??+;??k4????x???t?fG?6??I~??8]?:?$=XY?1j??k????O?UYV}????Fyu?mD??D??i@?????4?K??QY??U?&.????h???~???~G?????g????L?UV?????)Z??oDzw??}?0?
?*?X????)??m???u??7??????1?4-?(?z7E?y?|v???s5?u
?? ??&?]
ss??:??????og?U?g~4???9~{?k?????[???^??'ZM????
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, you, don't, mess, with, the, zohan,
original filename: 167430_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, dont, unrated, arrow, cd, don't, 1, don't, edition, axxo,
original filename: 54926-You_Don't_Mess_with_the_Zohan_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:02,624 --> 00:00:05,684
Acum uit?-te ?n alt? parte,
ca ?i cum n-ai face nimic.
2
00:00:05,860 --> 00:00:07,794
Nu facem nimic aici.
3
00:00:07,962 --> 00:00:09,259
- P?streaz? ritmul.
- Ok.
4
00:00:09,430 --> 00:00:11,796
?mpinge, ?mpinge.
5
00:00:13,601 --> 00:00:18,265
Da' v?d c? ?mpingi nu glum?.
Deja simt ceva tare ?n m?n?.
6
00:00:18,439 --> 00:00:22,102
?ncerc s? fac rost de bani
ca s?-mi deschid o afacere, da ?
7
00:00:22,277 --> 00:00:24,837
De c?te ori citi?i Spiegel,
o dat?, de dou? ori pe lun? ?
8
00:00:25,013 --> 00:00:26,878
Ne duci odat? la coafor ?
9
00:00:27,048 --> 00:00:28,606
O s? pierdem programarea !
10
00:00:28,
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 161308_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PK A?8?E?????BYou Don't Mess with the Zohan.[2008].R5.DVDRIP.XVID.[Eng]-DUQA.srt??m??H?.?????j`!??????_?{?efv`Y??w???S:?Tf??"!?>???&?p?Ok?????sg??enW?????2w??????a??G?_??n?????/?m??C??????????????????001???3???L??h???s??????l????????/]??????u?t? ?K3<~?<]
??pk??? 82IhH?5I??Z??L?|??^?$???/?(}O????e&L?O?.??P?L?|????N??^??L???=????d??d??l???zBY??P?????C?l?t????[???[???6yO???????8O???????????
?f????????e???g????o????R???)?? ???2?E???S(??)???0/p???"???"???dax?W2?????????a??HB????
??????O???????/?????[?????????????????/? m?0??F+W??g?7?]?)??c?9????t?^??#????e?Y?????V??p?e??k6}????1hh?of?? v?x??a?y????U@?????=??????
Υπότιτλοι για You Don't Mess With The Zohan
keywords: you, don't, mess, with, the, zohan, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 165942_You%2BDon%255C%2527t%2BMess%2Bwith%2Bthe%2BZohan.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
PKk?#9?J?s???CYou.Don't.Mess.With.The.Zohan[2008][Unrated.Edition]DvDrip-aXXo.srt????V?.z??????g-?t????nU??v?<[?}??dU????Nf?~????%O???i??$,?~(^??????_?rStm???dz!l??|?????????Kv?9{/?????;????^?*??h????M??W?M?!??v????T?Pt~A??{???i????h?-????d???<?????#7m??? -????tz?d[<?t?d?{?h?M?<?D/????M6}??o??_?N?B?)??W?M??????/?a?>?t?iw???=??S??????~?d????z???sv/|?????]??.t???_????>N??????M?~|?~N?v?7?}?0??????????hw???"?:???????!???q?m?h????)<?i??6;?????o??OB??????5??$?En?æ?=??z??qi??-??7?(dI??<?