Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Walking With Monsters is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Walking With Monsters με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: bbc, sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogy, 2003, mini, 2, 5, fps,
original filename: 22457-BBC_Sea_Monsters__A_Walking_with_Dinosaurs_Trilogy_(2003)_(mini)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,007 --> 00:00:13,761
Nigel Marvin este un biolog
care cãlãtoreºte în timp
2
00:00:13,847 --> 00:00:18,682
ºi un om care s-a întâlnit destul
de des cu dinozaurii.
3
00:00:20,647 --> 00:00:24,435
Pãmântul a vãzut însã ºi monºtri
mai cumpliþi decât aceºtia.
4
00:00:29,087 --> 00:00:32,397
Ceea ce va afla cât de curând
Nigel despre preistorie
5
00:00:32,567 --> 00:00:36,003
este ca, indiferent cât de rãu
ar merge lucrurile pe uscat,
6
00:00:36,087 --> 00:00:40,842
nu trebuie niciodatã, cu nici
un preþ, sã intri în apã.
7
00:00:59,847 --> 00:01:06,286
MON
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, monsters, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28844-Walking_with_Monsters_(2005)-25_FPS.sub
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{126}{261}Acesta este Pãmântul.|Acum 4,4 miliarde de ani.
{275}{358}O lume toxicã fãrã speranþã de viaþã.
{443}{527}Meteoriti bombardau intreaga sa suprafata
{790}{824}Apoi totul s-a schimbat.
{1285}{1371}O altã planetã, Thea, s-a izbit de Pãmânt
{1387}{1441}ºi cele douã planete s-au contopit,
{1450}{1474}creând o lume nouã.
{1484}{1514}Lumea noastrã.
{1555}{1649}Chiar ºi azi, Thea se întinde|sub picioarele noastre.
{1729}{1802}O bucatã mai micã din Thea|a devenit Luna noastrã.
{1867}{1938}ªi încetul cu încetul s-au format oceanele.
{1959}{2033}Pânã când viaþa pe Pãmânt|a fost gata sã înceapã.
{2075}{213
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, monsters, 2005, mini, 2, 9, 7, fps, ep, 1,
original filename: 22459-Walking_with_Monsters_(2005)_(mini)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,543
Traducerea si adaptarea: vimann
2
00:00:03,536 --> 00:00:07,870
Acesta este Pamantul.
Acum 4,4 mii de milioane de ani
3
00:00:08,475 --> 00:00:11,444
O lume toxica fara vreo urma de viata.
4
00:00:12,145 --> 00:00:14,306
Apoi totul s-a schimbat.
5
00:00:30,764 --> 00:00:34,063
O alta planeta, Thea, s-a izbit de Pamant
6
00:00:34,267 --> 00:00:35,894
si cele 2 planete s-au contopit,
7
00:00:36,102 --> 00:00:38,468
creand o noua lume.
8
00:00:38,805 --> 00:00:40,170
Lumea noastra.
9
00:00:41,775 --> 00:00:45,506
Chiar si azi,
Thea se intinde sub picio
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: and3, 4, sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogyand3, 2003, mini, 1,
original filename: 6276-sub_and34Sea-Monsters-A-Walking-with-Dinosaurs-Trilogyand34-2003-mini_1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,007 --> 00:00:13,761
Nigel Marvin este un biolog
care cãlãtoreºte în timp
2
00:00:13,847 --> 00:00:18,682
ºi un om care s-a întâlnit destul
de des cu dinozaurii.
3
00:00:20,647 --> 00:00:24,435
Pãmântul a vãzut însã ºi monºtri
mai cumpliþi decât aceºtia.
4
00:00:29,087 --> 00:00:32,397
Ceea ce va afla cât de curând
Nigel despre preistorie
5
00:00:32,567 --> 00:00:36,003
este ca, indiferent cât de rãu
ar merge lucrurile pe uscat,
6
00:00:36,087 --> 00:00:40,842
nu trebuie niciodatã, cu nici
un preþ, sã intri în apã.
7
00:00:59,847 --> 00:01:06,286
MON
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: bbc, sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogy, 2003, mini, 2, 5, fps,
original filename: 22457-BBC_Sea_Monsters__A_Walking_with_Dinosaurs_Trilogy_(2003)_(mini)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:10,007 --> 00:00:13,761
Nigel Marvin este un biolog
care c?l?tore?te ?n timp
2
00:00:13,847 --> 00:00:18,682
?i un om care s-a ?nt?lnit destul
de des cu dinozaurii.
3
00:00:20,647 --> 00:00:24,435
P?m?ntul a v?zut ?ns? ?i mon?tri
mai cumpli?i dec?t ace?tia.
4
00:00:29,087 --> 00:00:32,397
Ceea ce va afla c?t de cur?nd
Nigel despre preistorie
5
00:00:32,567 --> 00:00:36,003
este ca, indiferent c?t de r?u
ar merge lucrurile pe uscat,
6
00:00:36,087 --> 00:00:40,842
nu trebuie niciodat?, cu nici
un pre?, s? intri ?n ap?.
7
00:00:59,847 --> 00:01:06,286
MONSTRl MARlNl
8
00:01:15,647 --> 00:01:17,524
?n aceast? ultim? aventur?,
9
00:01:17,607
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, monsters, 2005, mini, 2, 9, 7, fps, ep, 1,
original filename: 22459-Walking_with_Monsters_(2005)_(mini)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,543
Traducerea si adaptarea: vimann
2
00:00:03,536 --> 00:00:07,870
Acesta este Pamantul.
Acum 4,4 mii de milioane de ani
3
00:00:08,475 --> 00:00:11,444
O lume toxica fara vreo urma de viata.
4
00:00:12,145 --> 00:00:14,306
Apoi totul s-a schimbat.
5
00:00:30,764 --> 00:00:34,063
O alta planeta, Thea, s-a izbit de Pamant
6
00:00:34,267 --> 00:00:35,894
si cele 2 planete s-au contopit,
7
00:00:36,102 --> 00:00:38,468
creand o noua lume.
8
00:00:38,805 --> 00:00:40,170
Lumea noastra.
9
00:00:41,775 --> 00:00:45,506
Chiar si azi,
Thea se intinde sub picioarele noastre.
10
00:00:48,815 --> 00:00:51,682
O bucata mai mic
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, monsters, 2005, bbc, miniseries, newmov, pt, br, djj, home, sapo, x26, 4, ep, 3, 2,
original filename: Walking With Monsters (2005) BBC - MiniSeries - DVDRip - NewMov (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:00,798 --> 00:00:04,030
Ap?s milh?es de anos de evolu??o,
2
00:00:04,101 --> 00:00:08,832
nossos antepassados distantes colonizaram
os oceanos e arrastaram-se para a terra.
3
00:00:12,626 --> 00:00:16,195
Sobreviveram aos insetos
gigantes dos p?ntanos
4
00:00:16,271 --> 00:00:22,056
e tornaram-se r?pteis gigantescos
armados at? os dentes.
5
00:00:27,249 --> 00:00:29,353
Mas, agora, a guerra que
travaram por tanto tempo
6
00:00:29,562 --> 00:00:32,963
? muito mais que uma batalha
entre predador e presa.
7
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: 1199, sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogy, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 3, 1,
original filename: 11995- Sea Monsters A Walking With Dinosaurs Trilogy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,352 --> 00:00:11,450
Acum te simþi vulnerabil, când înoþi
cu momealã în mâna spre cuºca.
2
00:00:12,392 --> 00:00:15,725
latã monstrul
pentru care am venit !
3
00:00:17,898 --> 00:00:19,866
Oh!
4
00:00:21,768 --> 00:00:23,759
Acesta e Nigel Marven,
5
00:00:24,304 --> 00:00:28,741
biolog ºi expert
în lucrul cu animale periculoase.
6
00:00:28,909 --> 00:00:32,367
Dar ultima lui aventura îi pune
serios la încercare curajul.
7
00:00:32,546 --> 00:00:37,848
El a lãsat în urma siguranþa secolului 21 ,
cãlãtorind înapoi în timp,în epocile preistorice.
8
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogy, 2003, mini, 2, 9, 7, fps, chased, by, ep, 1,
original filename: 25478-Sea_Monsters__A_Walking_with_Dinosaurs_Trilogy_(2003)_(mini)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,014 --> 00:00:11,311
<i>Nigel Marven.</i>
2
00:00:11,482 --> 00:00:13,507
<i>Zoolog ºi cãlãtor în timp,</i>
3
00:00:13,684 --> 00:00:19,088
<i>un om care a avut parte
de hârsâituri cu dinozaurii.</i>
4
00:00:20,358 --> 00:00:25,057
<i>Dar Pãmântul a fost martor al unor
monºtrii ºi mai teribili.</i>
5
00:00:28,833 --> 00:00:32,269
<i>Ce va învãþa Nigel despre preistorie</i>
6
00:00:32,436 --> 00:00:34,996
<i>este cã oricât de rãu merg lucrurile pe uscat,</i>
7
00:00:35,173 --> 00:00:40,873
<i>singurul lucru pe care nu trebuie sã-l faci
este sã mergi în apã.</i
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogy, 2003, mini, 2, 9, 7, fps, chased, by, 1,
original filename: 24278-Sea_Monsters__A_Walking_with_Dinosaurs_Trilogy_(2003)_(mini)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,785 --> 00:00:09,381
Megalodonul este cel mai mare peste
carnivor al tuturor timpurilor.
2
00:00:09,556 --> 00:00:14,858
lar eu încerc sã-i fixez
o camerã de filmat pe spate...
3
00:00:15,929 --> 00:00:18,329
Ãncerc de pe platformã.
4
00:00:18,498 --> 00:00:22,366
Fii atent la rechin,
încearcã sã-l atragi pe aici.
5
00:00:22,536 --> 00:00:24,697
El este Nigel Marven,
6
00:00:24,871 --> 00:00:29,604
zoolog ºi expert în lucrul
cu animale periculoase.
7
00:00:29,776 --> 00:00:32,540
Dar cea mai recentã aventura a sa
este un adevãrat test al nervilor.
8
00:00:32
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, monsters, 2005, mini, 2, 9, 7, fps, 3, 1,
original filename: 25477-Walking_with_Monsters_(2005)_(mini)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,202 --> 00:00:04,568
Ãn ultimul episod din
"Walking with Monsters",
2
00:00:04,771 --> 00:00:08,036
strãmoºii noºtri timpurii, peºti,
au scãpat de inamicii lor cu armurã,
3
00:00:08,241 --> 00:00:09,936
Artropodele.
4
00:00:10,543 --> 00:00:14,877
Au dezvoltat picioare ºi plãmâni
ºi au fãcut primul pas pe uscat.
5
00:00:18,051 --> 00:00:20,884
Dar nu destul de departe
de pericolele din apã.
6
00:00:22,055 --> 00:00:26,219
Acum strãmoºii noºtri amfibieni
au fãcut un alt salt uriaº înainte.
7
00:00:27,660 --> 00:00:30,561
Au evoluat în primele reptile.
8
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: 1199, sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogy, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 3, 1,
original filename: 11996- Sea Monsters A Walking With Dinosaurs Trilogy ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,352 --> 00:00:11,450
Aici te simþi vulnerabil, înotând cu
o momealã.
2
00:00:12,392 --> 00:00:15,725
Un Dunkleosteus. Pentru asta am venit !
3
00:00:17,898 --> 00:00:19,866
Oh !
4
00:00:21,768 --> 00:00:23,759
<i>Acesta este Nigel Marven.</i>
5
00:00:24,304 --> 00:00:28,741
<i>Zoolog ºi expert în urmãrirea
animalelor periculoase.</i>
6
00:00:28,909 --> 00:00:32,367
<i>Dar ultimele lui aventuri l-au pus
la grea încercare.</i>
7
00:00:32,546 --> 00:00:37,848
<i>A lãsat siguranþa secolului 21 ca sã
cãlãtoreascã în preistorie.</i>
8
00:00:38,018 --> 00:00:41,
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogy, 2003, mini, 2, 9, 7, fps, chased, by, ep, 1,
original filename: 25478-Sea_Monsters__A_Walking_with_Dinosaurs_Trilogy_(2003)_(mini)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:05,352 --> 00:00:11,450
Aici te sim?i vulnerabil, ?not?nd cu
o momeal?.
2
00:00:12,392 --> 00:00:15,725
Un Dunkleosteus. Pentru asta am venit !
3
00:00:17,898 --> 00:00:19,866
Oh !
4
00:00:21,768 --> 00:00:23,759
<i>Acesta este Nigel Marven.</i>
5
00:00:24,304 --> 00:00:28,741
<i>Zoolog ?i expert ?n urm?rirea
animalelor periculoase.</i>
6
00:00:28,909 --> 00:00:32,367
<i>Dar ultimele lui aventuri l-au pus
la grea ?ncercare.</i>
7
00:00:32,546 --> 00:00:37,848
<i>A l?sat siguran?a secolului 21 ca s?
c?l?toreasc? ?n preistorie.</i>
8
00:00:38,018 --> 00:00:41,681
<i>Misiunea lui s? viziteze cele mai periculoase
?apte mari din toate timpurile</i
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: sea, monsters, walking, with, dinosaurs, trilogy, 2003, mini, 2, 9, 7, fps, chased, by, 1,
original filename: 24278-Sea_Monsters__A_Walking_with_Dinosaurs_Trilogy_(2003)_(mini)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:05,352 --> 00:00:11,450
Acum te sim?i vulnerabil, c?nd ?no?i
cu momeal? ?n m?na spre cu?ca.
2
00:00:12,392 --> 00:00:15,725
lat? monstrul
pentru care am venit !
3
00:00:17,898 --> 00:00:19,866
Oh!
4
00:00:21,768 --> 00:00:23,759
Acesta e Nigel Marven,
5
00:00:24,304 --> 00:00:28,741
biolog ?i expert
?n lucrul cu animale periculoase.
6
00:00:28,909 --> 00:00:32,367
Dar ultima lui aventura ?i pune
serios la ?ncercare curajul.
7
00:00:32,546 --> 00:00:37,848
El a l?sat ?n urma siguran?a secolului 21 ,
c?l?torind ?napoi ?n timp,?n epocile preistorice.
8
00:00:38,018 --> 00:00:41,681
Misiunea lui este s? viziteze cele mai
periculoase ?apte mari
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, monsters, 2005, mini, 2, 9, 7, fps, 1, 3,
original filename: 25477-Walking_with_Monsters_(2005)_(mini)-29_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:03,536 --> 00:00:07,870
Acesta este P?m?ntul.
Acum 4,4 miliarde de ani.
2
00:00:08,475 --> 00:00:11,444
O lume toxic? f?r? speran?? de via??.
3
00:00:12,145 --> 00:00:14,306
Apoi totul s-a schimbat.
4
00:00:30,764 --> 00:00:34,063
O alt? planet?, Thea, s-a izbit de P?m?nt
5
00:00:34,267 --> 00:00:35,894
?i cele dou? planete s-au contopit,
6
00:00:36,102 --> 00:00:38,468
cre?nd o lume nou?.
7
00:00:38,805 --> 00:00:40,170
Lumea noastr?.
8
00:00:41,775 --> 00:00:45,506
Chiar ?i azi,
Thea se ?ntinde sub picioarele noastre.
9
00:00:48,815 --> 00:00:51,682
O bucat? mai mic? din Thea a devenit
Luna noastr?.
10
00:00:54,354 --> 00:00:57,118
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{143}{281}Megalodon. The biggest carnivorous fish|that's ever lived.
{286}{445}And it would be so fantastic|if I could get this camera onto this guy.
{477}{549}I'm gonna try from the platform.
{554}{670}Keep the bait ball above.|Watch the shark. Get it in a line.
{675}{740}{y:i}This is Nigel Marven.
{745}{887}{y:i}He's a zoologist, and an expert|{y:i}in tackling dangerous animals.
{892}{975}{y:i}His latest adventure is testing his nerve.
{980}{1150}{y:i}He's left the safety of the 21st century|{y:i}behind and traveled back to prehistory.
{1155}{1266}{y:i}His mission, to visit|{y:i}the seven dea
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, sp, 3, land, of, giants, divx51, kolibka, com, bg,
original filename: bbc.walking.with.dinosaurs.sp3.land.of.giants.divx511-ac3.kolibka.com.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,433 --> 00:00:08,904
Ãç ñúì Ãà éäæúë Ãà ðâèÃ-
çîîëîã è à âà Ãòþðèñò.
2
00:00:10,246 --> 00:00:13,246
Ãðåç öåëèÿ ñè æèâîò
ïðåòúðñâà ì ñâåòÃ
3
00:00:13,364 --> 00:00:16,756
çà Ãà é-ãîëåìèòå æèâîòÃè,
êîèòî æèâåÿò äÃåñ.
4
00:00:17,521 --> 00:00:21,247
ÃèÃà ãè ìè ñå Ã¥ èñêà ëî äà ñå
ñðåùÃà ñ èñòèÃñêèòå ãèãà Ãòè-
5
00:00:21,364 --> 00:00:23,981
äà îòèäà Ãà åäÃî
ïðà èñòîðè÷åñêî ñà ôà ðè
6
00:00:24,099 --> 00:00:27,863
ñ ÃÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,680 --> 00:00:40,680
Als een filmploeg zich 65 miljoen jaar
terug in de tijd waagde...
2
00:00:40,840 --> 00:00:45,160
zouden ze tussen de dinosauriërs
terechtkomen.
3
00:00:48,080 --> 00:00:50,560
Ze zouden unieke beelden maken...
4
00:00:50,720 --> 00:00:54,680
van een tijd toen reptielen
op aarde heersten.
5
00:00:55,120 --> 00:00:59,160
Beelden die we nooit hadden
gedacht te zullen zien.
6
00:01:06,200 --> 00:01:12,760
Dat is precies wat de makers van de
serie Walking wiih Dinosaurs wilden.
7
00:01:13,880 --> 00:01:18,760
Een weergave van een verloren wereld
zoals die ec
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, na, fps, part, 6, death, of, dynasty, ro,
original filename: 8713-Walking_with_Dinosaurs_(1999)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,274 --> 00:00:37,834
Acest mamifer mic este necrofag.
2
00:00:37,914 --> 00:00:41,543
Numit Didelphodon, este o femelã marsupial
3
00:00:41,634 --> 00:00:45,752
ºi este specializatã în prãdarea cuiburilor
de dinozauri abandonate.
4
00:00:46,834 --> 00:00:50,110
Ãn seara asta s-ar putea sã aibã noroc.
5
00:00:55,474 --> 00:01:00,502
Din pãcate, mirosul cuibului o
împiedicã sã simtã pericolul.
6
00:01:07,954 --> 00:01:09,910
.
7
00:01:14,634 --> 00:01:16,590
.
8
00:01:25,154 --> 00:01:27,110
.
9
00:01:42,994 --> 00:01:45,144
Este sfârºitul Cretacicului.
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, beasts, 2001, 2, 5, fps, ep, 3, land, of, giants,
original filename: 5220-Walking_with_Beasts_(2001)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1224}{1305}Din întuneric apare|un gigant de 12 tone.
{1318}{1417}Este o femlã Indricothere ºi|este pe punctul de a naºte.
{1456}{1536}Cautã un loc sigur|într-un canion unde sperã ca
{1541}{1605}puiul sã fie în siguranþã de prãdãtori.
{1670}{1777}Este aproape rãsãritul|ºi sarcina sa de doi ani
{1781}{1831}se apropie de sfârºit.
{2069}{2154}Puiul este un mascul|ºi are deja necazuri.
{2301}{2364}Mirosul ºi zgomotele |pricinuite de efortul mamei au atras
{2369}{2431}prãdãtori - Hyaenodon.
{2455}{2532}Ãn ciuda numelui, acestea|nu sunt rude ale hienelor.
{2539}{2601}Acestea sunt de departe mult mai periculoase.
{2611}{26
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,034 --> 00:00:43,265
Cel mai temut prãdãtor din Jurasic
2
00:00:43,354 --> 00:00:45,663
îºi urmãreºte prada.
3
00:00:45,754 --> 00:00:47,710
Uitându-se atent prin apã,
4
00:00:47,794 --> 00:00:50,911
carnivorul îºi fixeazã prada,
5
00:00:50,994 --> 00:00:53,713
aºteptând momentul perfect pentru a ataca.
6
00:01:17,209 --> 00:01:21,327
Sub aceste ape albastre se aflã
viitorul continent Europa,
7
00:01:21,409 --> 00:01:23,877
dar acum, în Jurasicul târziu,
8
00:01:23,969 --> 00:01:27,928
existã aici numai câteva insule împrãºtiate.
9
00:01:28,009 --> 00:0
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: bbc, walking, with, beasts, part0, 3, land, of, giants, 2000, merrin, merrintxt,
original filename: Id020078.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:48:Out of the darkness emerges|a 12 tonne giant.
00:00:52:She is a an Indricothere and|she is about to give birth.
00:00:58:She seeks out a secIuded spot|in a canyon where she hopes the new
00:01:01:born wiII be safe from predators.
00:01:06:It is now just before dawn and|at Iast her two year pregnancy
00:01:11:is coming to an end.
00:01:22:The caIf is a maIe and|he is aIready in troubIe.
00:01:32:The noise and smeII of|the mother's Iabour has attracted
00:01:34:the predators -Hyaenodon.
00:01:38:Despite the name, these are not|reIatives of hyenas.
00:01:41:These are more dangerous by f ar.
00:01:44:Next to the Indricothere they may Iook|smaII but these carnivores are
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,340 --> 00:00:36,900
Ovaj mali strvinar
2
00:00:36,980 --> 00:00:40,180
didelphodon, je torbar
3
00:00:40,220 --> 00:00:44,819
koji se specijalizovao u pljaèkanju
napuštenih dinosaurusovih gnezda.
4
00:00:45,618 --> 00:00:48,978
Veèeras æe možda imati sreæe.
5
00:00:55,138 --> 00:01:00,459
Nažalost, miris gnezda zaslepljuje njene
oseæaje za opasnost.
6
00:01:32,336 --> 00:01:37,336
NESTANAK JEDNE DINASTIJE
7
00:01:38,736 --> 00:01:40,696
Montana pre 65.500.000 godina
8
00:01:40,736 --> 00:01:43,376
Sada je kraj perioda krede.
9
00:01:43,416 --> 00:01:47,335
Kont
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: bbc, walking, with, cavemen, cd, 3, powered, dvdrp, sis, bg,
original filename: bbc.walking.with.cavemen.cd3-powered.dvdrp.xvid-sis.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{159}{261}ÃòÃà ÷à ëî, Ãà øèòå ïðà äåäè|çà ïî÷Ãà ëè äà âúðâÿò èçïðà âåÃè.
{285}{414}Ãöåëåëè, êà òî ñòà Ãà ëè ìúðøîÿäè è Ãà ãà æäà ÷è.
{443}{525}Ãî òîâà ñúùåñòâî Ã¥ Ãåùî Ãîâî.
{850}{978}Ãî ïðà âè ñëåäâà ùà òà ñòúïêà ïî|ïúòÿ êúì ïðåâðúùà Ãåòî ñè â ÷îâåê.
{1036}{1146}Ãîâà å èñòîðèÿòà çà òîâà ,|êà êâî ãî ïðà âè ïîäîáåà Ãà âà ñ.
{1279}{1358}Ãç ïúòóâà ì Ãà çà ä âúâ âðåìåòî.
{1463}{1554}Ãëà ãîäà ðåÃèå Ãà Ãà óêà òà , ìîæåì äà |ñúñÃ
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, 1999, 2, 3, 7, fps, making, of,
original filename: 24145-BBC_-_Walking_with_Dinosaurs_(1999)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,114 --> 00:00:40,073
Dacã o echipã de filmare s-ar aventura
în urmã cu 65 milioane de ani,
2
00:00:40,154 --> 00:00:44,944
s-ar afla printre dinozauri
în mijlocul habitatului lor natural.
3
00:00:46,954 --> 00:00:50,788
Ar putea aduce imagini unice
din acel timp
4
00:00:50,874 --> 00:00:53,229
când reptilele conduceau lumea.
5
00:00:55,074 --> 00:00:57,827
Imagini pe care credeam
cã nu le vom vedea niciodatã.
6
00:01:06,194 --> 00:01:08,583
Asta este ceea ce realizatorii
7
00:01:08,674 --> 00:01:13,145
serialului TV, "Walking With Dinosaurs",
vor sã facã.
8
00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,457 --> 00:00:30,776
CAMINANDO CON DINOSAURIOS
2
00:00:33,500 --> 00:00:39,343
ImagÃnese que pudiese retroceder en el tiempo,
a una época mucho anterior al hombre.
3
00:00:41,229 --> 00:00:44,030
Hasta 65 millones de años atrás.
4
00:00:44,113 --> 00:00:49,239
Mientras viaja verÃa inmensos cambios
en la vegetación y el clima.
5
00:00:49,320 --> 00:00:52,794
Incluso la superficie
de la Tierra misma se moverÃa
6
00:00:52,884 --> 00:00:56,483
como las cadenas montañosas son levantadas
por las colisiones continentales.
7
00:01:08,330 --> 00:01:13,051
Ha llegado a un perÃod
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, ep, 6, death, of, a, dynasty, divx51,
original filename: Id023303.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:10:Napisy by ms-trex@o2.pl|Poprawki by kqba
00:00:13:Dalsze poprawki AHo
00:00:26:W?DR?WKI Z DINOZAURAMI.
00:00:36:Ten ma?y ssak to padlino?erca.
00:00:39:Dydelfodon jest torbaczem, jego specjalno?? to|pl?drowanie opuszczonych gniazd dinozaur?w.
00:00:47:Dzi? wieczorem samicy|dopisa?o szcz??cie.
00:00:56:Wo? gniazda przyt?pi?a jej czujno??.
00:01:34:?MIER? DYNASTII.
00:01:42:Koniec okresu kredowego, kontynenty|przybieraj? znane obecnie kszta?ty.
00:01:48:Nieustaj?ce ruchy skorupy ziemskiej wzmagaj?|aktywno?? wulkaniczn? na ca?ym globie.
00:02:01:Pot??ne wybuchy pustosz? krajobraz.
00:02:07:Nape?niaj? powietrze|truj?cymi wyziewami i py?em.
00:02:11:W ja?owym krajobrazie nada
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{16}25.000
{50}{55}{s:30}
{55}{60}{s:30}
{60}{75}{s:30}
{75}{80}{s:30}
{80}{85}{s:30}
{85}{90}{s:30}
{90}{95}{s:30}
{95}{140}{s:30}Traducerea: MarianDumitrescu2003@yahoo.com
{100}{105}{s:30}
{105}{110}{s:30}
{110}{115}{s:30}
{115}{120}{s:30}
{120}{125}{s:30}
{125}{135}{s:30}
{140}{145}{s:45}
{150}{155}{s:45}
{160}{165}{s:45}
{165}{500}{s:45}
{197}{260}De-a lungul a 160 de milioane de ani,|dinozaurii au condus lumea...
{305}{359}in timp ce trai-au in propria umbra
{363}{440}a fost un grup de animale care nu a putut |fi mai diferit.
{442}{490}Acestea au fost stramosii-
{492}{574}creaturi mici numite mammals,
{576}{640}caut
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, cavemen, 2003, tv, 2, ep, what, a, whopper,
original filename: sub_Walking-with-Cavemen-2003-TV_2.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,080 --> 00:00:12,835
Suntem în Africa, acum 2 milioane de ani,
2
00:00:13,000 --> 00:00:16,470
iar viaþa de pe Pãmânt are o nouã înfãþiºare.
3
00:00:26,880 --> 00:00:30,634
Mai întâi, strãmoºii noºtri au mers în douã picioare,
4
00:00:30,800 --> 00:00:33,712
ºi s-au remarcat dintre toate animalele.
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,428
Acum vom întâlni creaturi care au fãcut
urmãtorul pas vital
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,750
în evoluþia din maimuþã în om,
7
00:00:43,400 --> 00:00:46,472
poate creaturi ca el.
8
00:00:53,880 --> 00:00:57,031
Cãlãtoresc î
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:10:T?umaczenie -=[ Yomi ]=-|yomi@v2.pl
00:00:14:T?umaczenie -=[ Yomi ]=-|yomi@v2.pl
00:00:50:Przez ostatni pi??dziesi?t milion?w lat| klimat ?wiata
00:00:53:zaczyna powoli si? ozi?bia?.
00:00:56:Ale co? jeszcze pomog?o|przechyli? szale.
00:01:00:Zmiana orbity Ziemi|na odleglejsz? od S?o?ca.
00:01:04:Spowodowa?o nadej?cie Epoki Lodowcowej.
00:01:07:Warunki dla wszelkiego ?ycia sta?y si?|szalenie niebezpieczne,
00:01:10:Nawet dla pot??nych mamut?w.
00:01:19:Pada wczesny jesienny ?nieg,kt?ry wszystko ukrywa|a staw ledwie zamarz?.
00:01:24:Pod t? m?od? samic? za?ama? si? l?d|i jest teraz w pu?apce
00:01:31:Pomi?dzy mamutami s? mocne wi?zi|- stado nie opuszcza
00:01:35:Zdanej na
Υπότιτλοι για Walking With Monsters
keywords: walking, with, dinosaurs, 1999, 4, part, giant, of, the, skies, ro,
original filename: sub_Walking-with-Dinosaurs-1999_4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,541 --> 00:00:49,137
A fost cea mai deosebitã creaturã care
a zburat.
2
00:00:50,541 --> 00:00:52,611
A stãpânit înãlþimile cerului,
3
00:00:52,701 --> 00:00:54,692
zburând departe
4
00:00:54,781 --> 00:00:56,419
deasupra tãrâmului dinozaurilor.
5
00:00:57,973 --> 00:00:58,173
Aceasta este povestea ultimei cãlãtorii
6
00:00:58,173 --> 00:01:01,483
Aceasta este povestea ultimei cãlãtorii
7
00:01:01,573 --> 00:01:03,564
pe care a fãcut-o acest gigant.
8
00:01:18,133 --> 00:01:21,728
Este începutul unei perioade numite Cretacic.
9
00:01:21,813 --> 00:01:23,76
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:31,160
CAMINANDO
CON DINOSAURIOS
2
00:00:33,600 --> 00:00:36,800
Imaginen que pudieran
viajar por el tiempo...
3
00:00:36,840 --> 00:00:39,480
a una época muy anterior al hombre.
4
00:00:41,520 --> 00:00:45,160
Retroceder 65 millones de años.
5
00:00:45,240 --> 00:00:49,720
En su travesÃa, verÃan enormes cambios
en la vegetación y el clima.
6
00:00:49,800 --> 00:00:53,000
Incluso la superficie de la Tierra
se moverÃa...
7
00:00:53,080 --> 00:00:56,800
mientras surgen cadenas montaños