Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1854}{1938}Hluboko v ba?in?ch je posv?tn? m?sto,
{1961}{2092}kde mangovn?ky rostou t?sn? u sebe|a paprsky slunce tam nikdy neproniknou.
{2130}{2219}M?j n?rod naz?v? toto m?sto|?Temn? voda?.
{2234}{2308}Tady ?ije duch ba?in...
{2442}{2530}Toto m?sto bylo v?dycky|kr?sn? a pln? ?ivota.
{2559}{2651}Ale p?i?li zl? lid?,|kte?? to tu zm?nili vrt?n?m,
{2667}{2770}pokl?d?n?m potrub?,|z?vist? a vra?dami.
{3073}{3239}Duch ba?in te? v?echny hlasit? varuje.|?Nade?el ?as odplaty.?
{4231}{4302}-Po?kej!|-Ale no tak.
{4512}{4536}Tady ne, Billy.
{4617}{4641}Po?kej!
{4776}{4827}Sarah! St?j!
{4875}{4938}-Mysl?m to v??n?, st?j!|-Poj?, Billy.
{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{787}{987}Grabing: KOPY studio
{1854}{1938}Hluboko v ba?in?ch je posv?tn? m?sto,
{1961}{2092}kde mangovn?ky rostou t?sn? u sebe|a paprsky slunce tam nikdy neproniknou.
{2130}{2219}M?j n?rod naz?v? toto m?sto|?Temn? voda?.
{2234}{2308}Tady ?ije duch ba?in...
{2442}{2530}Toto m?sto bylo v?dycky|kr?sn? a pln? ?ivota.
{2559}{2651}Ale p?i?li zl? lid?,|kte?? to tu zm?nili vrt?n?m,
{2667}{2770}pokl?d?n?m potrub?,|z?vist? a vra?dami.
{3073}{3239}Duch ba?in te? v?echny hlasit? varuje.|?Nade?el ?as odplaty.?
{4231}{4302}-Po?kej!|-Ale no tak.
{4512}{4536}Tady ne, Billy.
{4617}{4641}Po?kej!
{4776}{4827}Sarah! St?j!
{487
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1853}{1913}www.titulky.com
{1933}{2021}Hluboko v ba?in?ch je posv?tn? m?sto,
{2045}{2181}kde mangovn?ky rostou t?sn? u sebe|a paprsky slunce tam nikdy neproniknou.
{2221}{2314}M?j n?rod naz?v? toto m?sto|?Temn? voda?.
{2329}{2407}Tady ?ije duch ba?in...
{2546}{2638}Toto m?sto bylo v?dycky|kr?sn? a pln? ?ivota.
{2668}{2764}Ale p?i?li zl? lid?,|kte?? to tu zm?nili vrt?n?m,
{2781}{2888}pokl?d?n?m potrub?,|z?vist? a vra?dami.
{3204}{3377}Duch ba?in te? v?echny hlasit? varuje.|?Nade?el ?as odplaty.?
{4412}{4486}-Po?kej!|-Ale no tak.
{4705}{4730}Tady ne, Billy.
{4814}{4839}Po?kej!
{4980}{5033}Sarah! St?j!
{5083}{5149}-Mysl?m to v??n?, st?j!|-
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,199 --> 00:00:42,541
Grabing: KOPY studio
2
00:01:18,702 --> 00:01:22,206
Hluboko v ba?in?ch je posv?tn? m?sto,
3
00:01:23,165 --> 00:01:28,629
kde mangovn?ky rostou t?sn? u sebe
a paprsky slunce tam nikdy neproniknou.
4
00:01:30,214 --> 00:01:33,926
M?j n?rod naz?v? toto m?sto
?Temn? voda?.
5
00:01:34,552 --> 00:01:37,638
Tady ?ije duch ba?in...
6
00:01:43,227 --> 00:01:46,897
Toto m?sto bylo v?dycky
kr?sn? a pln? ?ivota.
7
00:01:48,107 --> 00:01:51,944
Ale p?i?li zl? lid?,
kte?? to tu zm?nili vrt?n?m,
8
00:01:52,611 --> 00:01:56,907
pokl?d?n?m potrub?,
z?vist? a vra?dam
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look at you. But t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:17,376
Your daughter is here, Mr. Wynant.
2
00:01:24,584 --> 00:01:27,280
Haven't you got any more sense
than to shout Iike that?
3
00:01:27,353 --> 00:01:30,254
-I'm sorry, but--
-Two weeks work gone for nothing!
4
00:01:30,323 --> 00:01:32,689
-I just wanted to teII you--
-I don't care!
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,920
Get your things and get out!
You're through!
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,256
-I'm going.
-Get out!
7
00:01:36,329 --> 00:01:39,594
It's a good thing I'm going away.
No peace, no quiet.
8
00:01:39,699 --> 00:01:41,257
Everybody interrupting m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:17,376
Your daughter is here, Mr. Wynant.
2
00:01:24,584 --> 00:01:27,280
Haven't you got any more sense
than to shout Iike that?
3
00:01:27,353 --> 00:01:30,254
-I'm sorry, but--
-Two weeks work gone for nothing!
4
00:01:30,323 --> 00:01:32,689
-I just wanted to teII you--
-I don't care!
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,920
Get your things and get out!
You're through!
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,256
-I'm going.
-Get out!
7
00:01:36,329 --> 00:01:39,594
It's a good thing I'm going away.
No peace, no quiet.
8
00:01:39,699 --> 00:01:41,257
Everybody interrupting m
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,066 --> 00:00:26,688
O HOMEM SOMBRA
2
00:01:15,288 --> 00:01:17,874
A sua filha est? c?, Sr. Wynant.
3
00:01:19,625 --> 00:01:23,046
Sr. Wynant.
4
00:01:24,798 --> 00:01:27,593
?s um desmiolado,
por que me gritas assim?
5
00:01:27,676 --> 00:01:30,430
- Desculpe, mas...
- Duas semanas de trabalho para nada!
6
00:01:30,513 --> 00:01:32,891
- S? queria dizer-lhe...
- N?o me interessa!
7
00:01:32,974 --> 00:01:35,018
Pega nas tuas coisas e sai!
Est?s despedido!
8
00:01:35,101 --> 00:01:36,686
- Certo, vou j?.
- Rua!
9
00:01:36,769 --> 00:01:39,982
Ainda bem que vou para
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look at you. But t
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: the, thin, man, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sfm,
original filename: The Thin Man (1934) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: the, thin, man, 1934, chuju, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Thin Man (1934) - chuju - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,707 --> 00:00:05,570
Ãeviri...
2
00:00:05,903 --> 00:00:06,964
chuju...
3
00:00:08,465 --> 00:00:09,265
Evet.
4
00:01:14,908 --> 00:01:17,369
Kýzýnýz geldi Bay Wynant.
5
00:01:19,619 --> 00:01:20,717
Bay Wynant.
6
00:01:21,772 --> 00:01:22,896
Bay Wynant!
7
00:01:24,585 --> 00:01:27,296
Böyle baðýracaðýna
birazcýk düþünceli olamaz mýsýn?
8
00:01:27,337 --> 00:01:30,257
- Ãzgünüm, ama...
- Ãki haftalýk çalýþmam heba oldu.
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,676
- Yalnýzca söylemek istediðim...
- Umrumda deðil!
10
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Eþ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,173 --> 00:01:15,641
Stigla vam je kæi, g. Wynant.
2
00:01:17,333 --> 00:01:20,609
G. Wynant.
3
00:01:22,293 --> 00:01:24,966
Moraš li baš tako vikati?
4
00:01:25,053 --> 00:01:27,692
- Isprièavam se, ali...
- Uništio si dvotjedni naporni rad!
5
00:01:27,773 --> 00:01:30,048
- Samo sam vam htio reæi...
- Baš me briga!
6
00:01:30,133 --> 00:01:32,089
Izlazi odavde! Otpušten si!
7
00:01:32,173 --> 00:01:33,686
- Idem.
- Odlazi!
8
00:01:33,773 --> 00:01:36,845
Dobro je što odlazim.
Ovdje nema mira ni tišine.
9
00:01:36,933 --> 00:01:38,332
Uvijek me svi ometaju
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: chelovek, amfibiya, 1962, 1, cd, czech, cz, amphibian, man, eng, 5, fps,
original filename: Chelovek-Amfibiya - 1962 - 1CD - Czech - cz - 6c35101ba6e5fe84cafee760329ed87d.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,597
The Leningrad Order of Lenin
Film Studio "Lenfilm"
2
00:00:09,160 --> 00:00:14,280
AMPHIBIAN MAN
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,879
Based on the novel by
A. Belyaev
4
00:00:19,720 --> 00:00:23,679
Screenplay by A. GOLBURT,
A. KSENOFONTOV, A. KAPLER
5
00:00:24,560 --> 00:00:28,348
Directed by
A. KAZANSKY, V. CHEBOTARYOV
6
00:00:29,080 --> 00:00:32,117
Director of Photography
E. ROZOVSKY
7
00:00:32,920 --> 00:00:36,356
Production Designers
V. ULITKO, T. VASSILKOVSKAYA
8
00:00:42,920 --> 00:00:46,435
Music by A. PETROV
Sound by L. VALTER
9
00:00:47,72
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:15,849
O V?noc?ch 2007 p?elo?il
rushid
2
00:00:17,517 --> 00:00:25,025
Mu? ze Zem?
3
00:00:42,709 --> 00:00:45,045
Ahoj, p??teli.
4
00:00:45,045 --> 00:00:47,047
Nemrh?? ?asem, co?
5
00:00:47,047 --> 00:00:48,757
Sna??m se.
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,050
Chce? pomoct?
7
00:00:50,050 --> 00:00:51,176
Jist?.
8
00:00:54,888 --> 00:00:56,640
Necht?l bys n?m vysv?tlit..
9
00:00:56,640 --> 00:00:59,017
co sakra tohle v?echno m? znamenat?
10
00:00:59,017 --> 00:01:00,394
Nem?m r?d lou?en?.
11
00:01:00,394 --> 00:01:03,772
To je taky d?vod
na rozlu?kovo
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: hitchcock, 1934, the, man, who, knew, too, much, en, alfred,
original filename: hitchcock.1934.the.man.who.knew.too.much.en.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
Ooh!
2
00:01:50,236 --> 00:01:53,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:01:53,989 --> 00:01:56,826
My English is not good enough
for me to know!
4
00:01:56,951 --> 00:02:00,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:00,913 --> 00:02:03,708
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:03,791 --> 00:02:06,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:06,794 --> 00:02:10,172
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
- Sorry I up
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
Ooh!
2
00:01:50,236 --> 00:01:53,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:01:53,989 --> 00:01:56,826
My English is not good enough
for me to know!
4
00:01:56,951 --> 00:02:00,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:00,913 --> 00:02:03,708
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:03,791 --> 00:02:06,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:06,794 --> 00:02:10,172
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
- Sorry I up
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: the, thin, man, goes, home, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, thinmangoeshomethe, 1945, eng,
original filename: The Thin Man Goes Home (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,200 --> 00:01:43,715
What about Asta? He'll have to go in
the baggage car, won't he?
2
00:01:43,880 --> 00:01:45,757
Why should he have
any special privileges?
3
00:01:45,920 --> 00:01:49,276
- He'll ride with us and like it.
- But those are the rules, aren't they?
4
00:01:49,440 --> 00:01:52,750
Well, we'll camouflage him
under your coat.
5
00:01:52,920 --> 00:01:55,559
Out of sight, out of mind.
It's a cinch.
6
00:01:55,720 --> 00:01:57,153
Two to Sycamore Springs, please.
7
00:02:14,720 --> 00:02:17,188
- Nick. Asta. Catch him.
- Here, you get them. Asta.
8
00:02:20,60
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1934, 1, cd, portuguese, br, pb, alfred, hitchcock, portugu, ??s, homem, que, sabia, demais,
original filename: The Man Who Knew Too Much - 1934 - 1CD - Portuguese-BR - pb - df206b5df57751591863c6fb5982e481.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,559
Guia de hot?is sui?os
2
00:00:12,300 --> 00:00:16,600
Hotel Moritz
Passe suas f?rias na Su??a
3
00:00:22,800 --> 00:00:33,100
O HOMEM QUE SABIA DEMAIS
(vers?o de 1934)
4
00:01:55,069 --> 00:01:56,358
Voc? est? bem?
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,488
Pergunte para minha enfermeira
6
00:01:58,589 --> 00:02:01,303
Porque eu n?o saberia
responder-lhe com exatid?o.
7
00:02:01,629 --> 00:02:04,208
Sim, parece que sabe como
manter a linha, n?o ??
8
00:02:04,309 --> 00:02:07,568
Manter a linha?
O que quer dizer?
9
00:02:07,669 --> 00:02:10,588
- Oh, ? some
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,421 --> 00:00:06,678
P?eklad Spawn
for www.W4club.eu
2
00:00:06,679 --> 00:00:15,203
Korekce Marty
?asov?n? Ferry
3
00:03:15,954 --> 00:03:16,754
/To jsem j?.
4
00:03:16,794 --> 00:03:18,114
/Peter Parker.
5
00:03:18,154 --> 00:03:20,554
/V?? p??tel ze sousedstv?...
/V?ak m? zn?te.
6
00:03:20,594 --> 00:03:23,714
/Uplynulo u? hodn? ?asu
/od t? doby co m? kousl pavouk.
7
00:03:23,754 --> 00:03:26,115
/Tehdy se zd?lo,
/?e se mi nic nem??e st?t.
8
00:03:26,154 --> 00:03:29,875
/- A te?...
- Pod?vejte se, to je Spider-Man.
9
00:03:29,914 --> 00:03:32,314
/Lid? m? maj? v
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{20}>> 29.970
{25}{70} cz *.sub created >> mulpHia|lehce upravil >> DJ Lonely
{79}{246}Kaiju Theater|uv?d?
{453}{589}Regular-Size Monster Series|Zr?dn? serie norm?ln? velikosti ;)
{7296}{7423}film Shinya Tsukamoty
{10448}{10560}v hlavn? roli|Tomoroh Taguchi
{13041}{13227}{s:36}TETSUO
{13423}{13475}?ELEZN? MU?
{14793}{14853}- Hal?.|- Hal?.
{14945}{15025}- Hal?.|- Hal?.
{15125}{15205}- Hal?.|- Hal?.
{15255}{15332}- Hal?.|- Hal?.
{15365}{15465}- Hal?.|- Hal?.
{15510}{15595}- Hal?.|- Hal?.
{15635}{15725}- Hal?.|- Hal?.
{16040}{16135}- Hal?.|- Hal?.
{16190}{16235}Hal?.
{16240}{16320}Hal?.
{16325}{16410}- Jsi v po??dku?|- Ano
{16420}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,887 --> 00:00:47,526
Kdo vlastn?...
2
00:00:49,447 --> 00:00:51,244
...jste?
3
00:00:53,087 --> 00:00:54,884
Jednoduch?. Ano?
4
00:00:55,167 --> 00:00:59,877
Ne. Kdyby to byla jednoduch?
ot?zka, nebyli byste dnes tady.
5
00:01:00,207 --> 00:01:05,804
Ale nebojte se.
Sami si brzy zjist?te, co jste za?.
6
00:01:06,287 --> 00:01:10,599
Tak?e co pro to ud?l?te?
Budete si v?st den?k.
7
00:01:10,967 --> 00:01:13,527
A se psan?m
za?nete hned z?tra r?no.
8
00:01:13,607 --> 00:01:17,395
Vstanete, posad?te se
a zap??ete si do den?ku sv? jm?no,
9
00:01:17,487 --> 00:01:20,559
n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}25.000|707,459,072
{1710}{1868}TRIUMF V?LE
{1930}{2076}Dokument zo zjazdu strany|v roku 1934
{2140}{2272}Vytvoren? na ?iados? F?hrera
{2336}{2421}R??ia: Leni Riefenstahl
{2491}{2631}5. septembra 1934
{2666}{2839}20 rokov po vypuknut?|Svetovej vojny
{2909}{3083}16 rokov po za?iatku|utrpenia Nemcov
{3146}{3319}19 mesiacov po za?iatku|nemeckej obrody
{3404}{3577}Adolf Hitler priletel do Norimbergu,|zhliadnu? vern?ch nasledovn?kov.
{5758}{5833}Star? mesto Norimberg
{8969}{9092}Kol?na ?ut od letiska|k hotelu "Deutscher Hof"
{10900}{10975}Kytica pre F?hrera
{13502}{13602}Pr?chod do hotela|"Deutscher Hof"
{14105}{14250}Leibstandarte SS
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,248 --> 00:00:25,604
LA RULETA DE LA MUERTE
2
00:02:00,401 --> 00:02:02,676
HAGAN SUS APUESTAS, DAMAS Y CABALLEROS.
3
00:02:53,759 --> 00:02:56,831
A ESTAS FIESTAS BENÃFICAS
ACUDE LA GENTE MÃS SELECTA.
4
00:02:56,919 --> 00:02:58,432
EN ESPECIAL LAS NENAS.
5
00:02:58,599 --> 00:03:00,908
QUÃ CLASE. QUÃ DISTINCIÃN.
6
00:03:01,319 --> 00:03:02,991
QUÃ CULTURA TIENEN.
7
00:03:03,399 --> 00:03:05,469
FÃJATE EN ESA.
8
00:03:06,159 --> 00:03:07,558
YU-JU.
9
00:03:07,879 --> 00:03:08,994
CHICOS.
10
00:03:09,239 --> 00:03:12,709
EN LA ALTA SOCIEDAD NO SE DICE "YU-JU"
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: the, thin, red, line, 1998, 1, cd, czech, cz, vts, ifo,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 1CD - Czech - cz - a52bcdf4560bddd86c798e827122c10f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1225}TRAKTOR MicroDVD|uv?d?
{1250}{1385}Tenk? ?erven? linie
{2560}{2629}K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody?
{2705}{2775}Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
{2806}{2866}Pro? zem? bojuje s mo?em?
{3140}{3205}M? v sob? p??roda mstivou s?lu?
{3279}{3334}Nejednu s?lu, ale dv??
{6015}{6076}Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala.
{6103}{6158}Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
{6258}{6313}Ptal jsem se,jestli m? strach.
{6349}{6404}Jenom zavrt?la hlavou.
{6438}{6505}B?l jsem se dotknout smrti,|Kterou jsem v n? vid?l.
{6540}{6667}Nevid?l jsem nic kr?sn?ho|ani povzn??ej?c?ho na tom, ?e se vrac? k Bohu.
{6742}{6842}Sly?el jsem, jak lidi mluv?|o ne
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5334}{5394}www.titulky.com
{5414}{5438}Sakra !
{6194}{6228}Sakra.
{7469}{7566}Jsem zatracenej g?nius.
{7793}{7837}Bo?e.
{8017}{8077}Sebastiane, m?? pon?t?,|kolik je hodin ?
{8085}{8155}Da Vinci nikdy nespal.|??kal ?e je to pl?tv?n? ?asem.
{8166}{8198}Kdo je to ?
{8250}{8278}To se t? net?k?.
{8346}{8371}U? ne.
{8419}{8445}Lindo...
{8490}{8522}...rozlu?til jsem zp?tn? postup.
{8561}{8586}Rozlu?til ?
{8593}{8617}Pod?vej se na tohle.
{8729}{8758}Sleduj.
{8830}{8953}Jeden?ct m?s?c? a ty na to najednou p?ijde?|jen tak, z ni?eho nic ?|Jak ?
{8962}{9027}Jako obvykle. K?va a Twinkies.
{9034}{9074}Nen?vid?m t?.
{9079}{9177}Mohla bys naj?t Ma
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}Man_on_Fire (2004)|screener 891413426b 29,976fps
{2683}{2803}V Latinské Americe je za každých 60 minut|nìkdo unesen.
{2863}{2953}70% obìtà nepøežije.
{4480}{4563}- SÃ. Bueno.|- Rodina je vÅ¡echno.
{4578}{4626}Ne?
{4626}{4727}K vìci, milujete svého syna?
{4757}{4870}Ano.
{5077}{5215}NynÃ...rozumÃte?
{5219}{5349}Máte pojiÅ¡tìnà na 10 milionù dolarù.|VÃm to.
{5356}{5491}Ãiïte se tìmito pokyny, nebo a je|s vaÅ¡Ãm dÃtìtem Bùh.
{5512}{5620}Sundáte si trièko a budete ho|kvùli identifikaci držet z okna auta.
{5635}{5755}Chovejte se jako profesionál.|Pøijïte sám.
{7368}{7458}El Paso, Texas|Hranice - USA
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, eng, 1, cd, 1727, 1934, alfred, hitchcock, en,
original filename: the.man.who.knew.too.much.(1956).eng.1cd.(1727).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,274 --> 00:01:49,318
Ooh!
2
00:01:50,236 --> 00:01:53,906
- Are you all right, sir?
- Better ask my nurse!
3
00:01:53,989 --> 00:01:56,826
My English is not good enough
for me to know!
4
00:01:56,951 --> 00:02:00,788
That daughter of mine's
knocking 'em cold before her time!
5
00:02:00,913 --> 00:02:03,708
- Knocking them cold? What does it mean?
- Just an expression.
6
00:02:03,791 --> 00:02:06,711
Lucky if you didn't catch
your death of cold.
7
00:02:06,794 --> 00:02:10,172
Hello, Louis. Good thing
you didn't lose your head.
8
00:02:10,256 --> 00:02:13,551
- Sorry I up
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: the, wicker, man, 1973, 1, cd, czech, cz, directors, cut, widescreen, divx, 5, sharevirus,
original filename: The Wicker Man - 1973 - 1CD - Czech - cz - fef95df2c817a1899822d9f213b45b5a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,934 --> 00:00:17,453
Producent filmu by cht?l pod?kovat
p?nu Summerisle a lidu jeho ostrova
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,453
z?padn? od Skotska, za toto
privilegovan? nahl?dnut?
3
00:00:21,934 --> 00:00:27,000
do jejich n?bo?ensk?ch zvyklost?
a za jejich ?lechetnou spolupr?ci
4
00:00:27,054 --> 00:00:30,056
p?i nat??en? tohoto filmu
5
00:01:07,934 --> 00:01:10,453
- Dobr? ve?er, ser?ante.
- Dobr? ve?er.
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,056
Nechte se ost??hat, McTaggarte.
7
00:01:23,316 --> 00:01:26,686
Tady m?me vzkaz, ser?ante.
Vzkaz pro n?s v?echny.
8
00:01:27,970 --> 00:01:31
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: the, man, with, golden, gun, 1974, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Man with the Golden Gun - 1974 - 1CD - Czech - cz - d8f49c3fceb7be093184c51dcf9156f4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3052}{3117}Nick Nacku! Tabasco!
{3119}{3187}Hned to bude, monsieur Scaramanga!
{4100}{4187}Polovina. Zbytek dostanete potom.
{4408}{4486}Po?kejte na n?j t?mhle. Tamty dve?e.
{4586}{4643}Za okam?ik bude u v?s.
{5527}{5621}Va?e parn? l?ze? je p?ipravena,|monsieur Scaramanga.
{7579}{7641}To by bylo p??li? jednoduch?.
{7660}{7722}Sk???ka je zam?en?.
{7767}{7849}Budete muset hledat jinde, monsieur.
{10443}{10492}Hej, Ale.
{10494}{10597}Ale, a? jsi kde jsi, nem?j mi to za zl?.
{10876}{10980}Kdepak je asi va?e pistole,|monsieur Scaramanga?
{11022}{11102}Va?e zlat? pistolka.
{11235}{11298}Kde by jen mohla b?t?
{11390}{11471}Tohle jsme tu je?t?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Subtitles translated by Kau?uk
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,500
"Je lep?? necestovat s mrtv?m."
2
00:05:31,484 --> 00:05:33,390
Pod?vejte se z okna.
3
00:05:37,328 --> 00:05:40,328
A nep?ipom?n? v?m to
to, jak jste byl na lodi ?
4
00:05:42,475 --> 00:05:44,409
A pak pozd?ji t? noci,
5
00:05:44,510 --> 00:05:48,537
le?el jste, koukal jste
nahoru na strop,
6
00:05:48,640 --> 00:05:51,609
a voda
ve va?? hlav?...
7
00:05:51,703 --> 00:05:54,515
nebyla nepodobn?
krajin?,
8
00:05:54,609 --> 00:05:58,203
a myslel jste si v duchu,
"?im to, ?e ta krajina...
9
00:05:58,324 --> 00:06:00,417
se pohybuje,
10
00:06:00,5
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1280}www.titulky.com
{1300}{1382}Pamatuje?, jak povolili obchodn?m link?m|p?ist?vat ve m?st??
{1384}{1426}Nev?m, kam jedeme,
{1440}{1485}ani pro? se nam?h?me.
{1496}{1568}-Kon?te dobrej skutek.|-Dej n?m lep?? d?vod.
{1579}{1650}Jeden maniak|unesl autobus s 30ti pasa??ry.
{1682}{1766}M?m tu?en?,|kde jsou ti pasa???i a kdo je ten maniak.
{1768}{1802}Pov?z n?m to.
{1817}{1842}Phoenix.
{1856}{1886}Simon Phoenix.
{2779}{2831}Po?li maniaka, aby chytil maniaka.
{2884}{2910}Phoenixi!
{4650}{4683}Ani hnout.
{4778}{4812}Jsi zat?en.
{4831}{4868}Zat?enej? Hovno.
{4887}{4928}A ty tu nem?? co d?lat.
{4960}{4994}Kde jsou cestuj?c??
{4996}{50
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: trust, the, man, 2005, 1, cd, czech, cz, dmt, ttm, czdvd,
original filename: Trust the Man - 2005 - 1CD - Czech - cz - efde2d1697ec49e81f55f88fea32b5aa.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,567 --> 00:00:04,321
INTERSONIC
uv?d?
2
00:00:44,407 --> 00:00:48,480
NEV??TE MU??M
3
00:02:00,047 --> 00:02:02,481
Pot?ebuju pomoc!
4
00:02:03,127 --> 00:02:05,004
- Jdu tam.
- Tati, tati, tati...
5
00:02:05,087 --> 00:02:07,442
Neboj se mil??ku, tat?nek se hned vr?t?.
6
00:02:07,727 --> 00:02:11,083
Tat?nek nikam nejde, brou?ku,
jen jde pomoc brat???kovi na z?chod.
7
00:02:11,167 --> 00:02:13,601
Nic se ned?je. Koukni se na tohle!
8
00:02:13,687 --> 00:02:17,316
- Co se d?je?
- Zkou??m kakat, ale nejde to.
9
00:02:17,407 --> 00:02:19,557
Jen klid, Davide, nesna? se
Υπότιτλοι για The Thin Man 1934 1 Cd Czech Cz
keywords: lost, 2004, 1, cd, czech, cs, s03e2, caph, the, man, behind, curtain, s03e20,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Czech - cs - 9614d02ff7fdbec415bcb3a01e9bf30c.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,200
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:02,400 --> 00:00:04,000
Ik weet niet hoe dit gebeurde.
3
00:00:04,310 --> 00:00:07,550
Jij lijkt een zekere band te hebben
met dit eiland, John.
4
00:00:07,551 --> 00:00:10,910
En dat maakt je heel erg belangrijk.
5
00:00:10,920 --> 00:00:13,330
Met de tijd zal je de dingen
beter leren begrijpen.
6
00:00:16,960 --> 00:00:19,668
Kwon is zwanger.
De foetus is gezond.
7
00:00:20,081 --> 00:00:20,881
Wat is dat?
8
00:00:20,882 --> 00:00:23,740
Juliet verzamelt informatie voor ons
in jullie kamp.
9
00:00:23,750 --> 00:00: