Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The, Andromeda, Strain, 2008, is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για The, Andromeda, Strain, 2008, με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 1, ws, pdtv, fov,
original filename: the-andromeda-strain-2008-part1-ws-pdtv-xvid-fov-the-andromeda-strain-2008-part1-ws-pdtv-xvid-fov.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,790 --> 00:02:03,926
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
2
00:02:03,926 --> 00:02:06,518
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
3
00:05:14,734 --> 00:05:14,870
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
4
00:05:14,870 --> 00:05:17,246
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
5
00:05:17,246 --> 00:05:17,462
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
6
00:05:17,462 --> 00:05:18,974
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
7
00:05:18,974 --> 00:05:19,190
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
8
00:05:19,190 --> 00:05:21,782
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
9
00:05:21,782 --> 00:05:21,862
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 1, ws, pdtv, fov,
original filename: the-andromeda-strain-2008-part1-ws-pdtv-xvid-fov-the-andromeda-strain-2008-part1-ws-pdtv-xvid-fov.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,790 --> 00:02:03,926
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
2
00:02:03,926 --> 00:02:06,518
SHOULD WE TELL MARTI?
ARE YOU KIDDING ME? NO.
3
00:05:14,734 --> 00:05:14,870
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
4
00:05:14,870 --> 00:05:17,246
I CAN'T WATCH HIM
24 HOURS A DAY.
5
00:05:17,246 --> 00:05:17,462
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
6
00:05:17,462 --> 00:05:18,974
DO YOU EVEN KNOW
WHERE LANCE IS?
7
00:05:18,974 --> 00:05:19,190
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
8
00:05:19,190 --> 00:05:21,782
ARE YOU QUESTIONING
MY PARENTING?
9
00:05:21,782 --> 00:05:21,862
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 2, repack, ws, pdtv, fov, esp, www, asia, team,
original filename: The.Andromeda.Strain.2008.Part2.REPACK.WS.PDTV.XviD-FoV.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 2008, pol, 1, cd, part, ws, pdtv, fov,
original filename: the.andromeda.strain.(2008).pol.1cd.(3282034).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,880 --> 00:00:58,719
Tam jest Orion.
To ten tr?jk?t.
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
A tam to Kasjopeja.
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,840
- Kasjopeja...
- Tak.
4
00:01:05,319 --> 00:01:08,640
- Kim ona by?a?
- Nie mam poj?cia.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,560
Tam jest Wielki W?z.
6
00:01:13,599 --> 00:01:17,120
A tu mamy kolejne
cia?o niebieskie.
7
00:01:19,719 --> 00:01:21,480
Co robisz?
8
00:01:21,519 --> 00:01:25,760
Zamierzam doj?? tam,
gdzie ?aden cz?owiek?
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,439
To satelita.
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,959
Ale to por?bane.
Sp?jrz
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 2008, pol, 1, cd, part, ws, pdtv, fov,
original filename: the.andromeda.strain.(2008).pol.1cd.(3282034).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,880 --> 00:00:58,719
Tam jest Orion.
To ten tr?jk?t.
2
00:00:59,920 --> 00:01:02,280
A tam to Kasjopeja.
3
00:01:03,000 --> 00:01:04,840
- Kasjopeja...
- Tak.
4
00:01:05,319 --> 00:01:08,640
- Kim ona by?a?
- Nie mam poj?cia.
5
00:01:11,200 --> 00:01:12,560
Tam jest Wielki W?z.
6
00:01:13,599 --> 00:01:17,120
A tu mamy kolejne
cia?o niebieskie.
7
00:01:19,719 --> 00:01:21,480
Co robisz?
8
00:01:21,519 --> 00:01:25,760
Zamierzam doj?? tam,
gdzie ?aden cz?owiek?
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,439
To satelita.
10
00:01:38,920 --> 00:01:40,959
Ale to por?bane.
Sp?jrz
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 2008, part, 2, esp, www, asia, team, tv, repack, ws, pdtv, fov,
original filename: The.Andromeda.Strain.2008.Part2.ESP.wWw.Asia-Team.Tv.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,700
wWw.Asia-Team.Tv
P r e s e n t a :
2
00:00:11,501 --> 00:00:17,501
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
3
00:00:33,702 --> 00:00:36,702
<i>The Andromeda Strain
Parte Dos</i>
4
00:01:14,882 --> 00:01:16,190
?Qu? diablos?
5
00:01:21,374 --> 00:01:23,183
?Qu? diablos fue eso?
6
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
?Por qu? ha tirado la bomba, Mancheck?
7
00:01:25,478 --> 00:01:27,730
?Ha debido de ser alg?n tipo
de anomal?a.
8
00:01:30,230 --> 00:01:31,703
General Michaelson,
?sus tropas est?n bien?
9
00:01:31,992 --> 00:01:35,126
Un poco sacudidos
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the+andromeda+strain+, +mini, the, andromeda, strain, 2008, part, 1, fov, complete,
original filename: 143595_The%2BAndromeda%2BStrain%2B-%2BMini.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Thats Orion right there,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,279
the triangle.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
And that is Cassiopia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
- Cassiopia?
- Yeah
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,218
Who was she?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,296
No idea.
7
00:01:11,190 --> 00:01:12,563
Thats the big dipper,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
and here we have another celestial body.
9
00:01:19,881 --> 00:01:21,531
what do you think you're doing?
10
00:01:21,556 --> 00:01:23,355
I'm about to go
11
00:01:23,623 --> 00:01:25,157
where no
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the+andromeda+strain+, +mini, the, andromeda, strain, 2008, part, 1, ws, pdtv, fov,
original filename: 149087_The%2BAndromeda%2BStrain%2B-%2BMini.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:54,000
?????
SaMeH RaHeeF
2
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
??????? ???
3
00:00:57,880 --> 00:00:59,279
??????
4
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
"???? " ????????
5
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
????????"?"-
???-
6
00:01:05,330 --> 00:01:07,218
??? ???
7
00:01:07,825 --> 00:01:09,296
??? ??? ????
8
00:01:11,190 --> 00:01:12,563
??? ?? ????? ??????
9
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
???? ??? ????? ???
10
00:01:19,881 --> 00:01:21,531
???? ??? ??? ??????
11
00:01:21,556 --> 00:01:23,355
???? ??? ??????
12
00:01:23,623 --> 00:01:26,437
??? ?? ???? ???
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, mini, 2, 3, 9, 7, fps, part, repack, ws, pdtv, fov,
original filename: 51413-Andromeda_Strain,_The_(2008)_(mini)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Andromeda Strain
- Partea a doua -
2
00:00:36,001 --> 00:00:41,001
Traducerea ?i adaptarea
FlorinA & Grizzly
3
00:01:15,602 --> 00:01:18,390
Ce naiba ?
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,395
Ce naiba a fost asta ?
5
00:01:23,430 --> 00:01:25,540
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba ?
6
00:01:25,575 --> 00:01:30,259
Trebuie s? fi fost o defec?iune !
7
00:01:30,294 --> 00:01:31,366
General Michaelson,
solda?ii sunt ?n regul? ?
8
00:01:33,247 --> 00:01:37,813
Pu?in ?oca?i, domnule,
dar cred c? vom fi bine.
9
00:01:37,913 --> 00:01:39,808
Trimit patrule
10
00:01:39,843 --> 00:01:41,773
la posturile periferice
?n c?teva m
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the+andromeda+strain+, +mini, the, andromeda, strain, 2008, part, 1, saints,
original filename: 149088_The%2BAndromeda%2BStrain%2B-%2BMini.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,183 --> 00:00:55,172
?????
SaMeH RaHeeF
2
00:00:56,050 --> 00:00:58,619
??????? ???
3
00:00:59,050 --> 00:01:00,449
??????
4
00:01:00,711 --> 00:01:03,394
"???? " ????????
5
00:01:04,136 --> 00:01:06,201
????????"?"-
???-
6
00:01:06,497 --> 00:01:08,384
??? ???
7
00:01:08,991 --> 00:01:10,461
??? ??? ????
8
00:01:12,355 --> 00:01:13,727
??? ?? ????? ??????
9
00:01:14,752 --> 00:01:18,713
???? ??? ????? ???
10
00:01:21,042 --> 00:01:22,691
???? ??? ??? ??????
11
00:01:22,716 --> 00:01:24,514
???? ??? ??????
12
00:01:24,782 --> 00:01:27,595
??? ?? ???? ???
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the+andromeda+strain+, +mini, the, andromeda, strain, 2008, part, 2, repack, ws, pdtv, fov,
original filename: 144379_The%2BAndromeda%2BStrain%2B-%2BMini.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,382 --> 00:01:16,190
What the hell?
2
00:01:21,374 --> 00:01:23,251
What in the hell
was that?
3
00:01:23,351 --> 00:01:25,411
Mancheck,
why did you drop the bomb?
4
00:01:25,511 --> 00:01:30,180
Well, there must have been
some kind of malfunction!
5
00:01:30,280 --> 00:01:31,278
General Michaelson,
are your troops all right?
6
00:01:31,378 --> 00:01:36,876
A little shook up, sir,
but I think we'll be okay.
7
00:01:36,976 --> 00:01:38,803
I'm sending patrols out
8
00:01:38,903 --> 00:01:40,782
to the outlying posts
within minutes.
9
00:01:40,882 --> 00:01:42,691
Mr.
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, readnfo, ws, pdtv, fov, part, 1, 2,
original filename: Andromeda.Strain.The.2008.READNFO.WS.PDTV.XviD-FoV.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,878 --> 00:00:57,448
Dat is Orion,
2
00:00:57,880 --> 00:00:59,441
die driehoek.
3
00:00:59,541 --> 00:01:02,226
En dat is Cassiopeia.
4
00:01:02,968 --> 00:01:05,034
Cassiopeia?
5
00:01:05,330 --> 00:01:07,330
Wie was dat?
6
00:01:07,825 --> 00:01:09,825
Geen idee.
7
00:01:11,190 --> 00:01:13,190
Dat is de Grote Beer,
8
00:01:13,589 --> 00:01:17,551
en daar hebben we een ander hemels lichaam.
9
00:01:19,881 --> 00:01:23,181
Waar ben je mee bezig?
- Ik ga daarheen,
10
00:01:23,623 --> 00:01:26,718
waar nog geen mens
geweest is.
11
00:01:36,721 --> 00:01:38,721
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, part,
original filename: 51323-Andromeda_Strain,_The_(2008)_(mini)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:13,382 --> 00:01:16,190
What the hell?
2
00:01:21,374 --> 00:01:23,283
What in the hell
was that?
3
00:01:23,318 --> 00:01:25,443
Mancheck,
why did you drop the bomb?
4
00:01:25,478 --> 00:01:30,230
Well, there must have been
some kind of malfunction!
5
00:01:30,230 --> 00:01:31,310
General michaelson,
are your troops all right?
6
00:01:31,345 --> 00:01:36,926
A little shook up, sir,
but I think we'll be okay.
7
00:01:36,926 --> 00:01:38,835
I'm sending patrols out
8
00:01:38,870 --> 00:01:40,814
To the outlying posts
within minutes.
9
00:01:40,849 --> 00:01:42,723
Mr. President,
seismic stations
10
00:01:42,758 --> 00:01:44,667
A
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, mini, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, part, ws, pdtv, fov, 1,
original filename: 51296-The_Andromeda_Strain_(mini)_(2008)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
Andromeda Strain
- Partea a doua -
2
00:00:36,001 --> 00:00:41,001
Traducerea ?i adaptarea
FlorinA & Grizzly
3
00:01:15,602 --> 00:01:18,390
Ce naiba ?
4
00:01:21,500 --> 00:01:23,395
Ce naiba a fost asta ?
5
00:01:23,430 --> 00:01:25,540
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba ?
6
00:01:25,575 --> 00:01:30,259
Trebuie s? fi fost o defec?iune !
7
00:01:30,294 --> 00:01:31,366
General Michaelson,
solda?ii sunt ?n regul? ?
8
00:01:33,247 --> 00:01:37,813
Pu?in ?oca?i, domnule,
dar cred c? vom fi bine.
9
00:01:37,913 --> 00:01:39,808
Trimit patrule
10
00:01:39,843 --> 00:01:41,773
la posturile periferice
?n c?teva m
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, mini, 2, 3, 9, 7, fps, 01x0, 1, part, espa??ol, espa??a,
original filename: 51269-Andromeda_Strain,_The_(2008)_(mini)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:02:03,790 --> 00:02:06,518
?Podemos dec?rselo, Marti?
?Bromea? No.
2
00:05:14,734 --> 00:05:16,098
No puedo vigilarle a todas horas
3
00:05:16,133 --> 00:05:17,661
?Al menos sabe donde
est? Lance?
4
00:05:17,696 --> 00:05:21,747
?Me cuestiona como padre?
5
00:05:21,782 --> 00:05:23,709
?Cuanto tiempo ha estado
sin medicarse? ?Oh!
6
00:05:23,744 --> 00:05:26,283
El gran Doctor Stone imponiendo la ley
7
00:05:26,318 --> 00:05:28,227
Las naciones tiemblan y las
estudiantes de postgrado v?rgenes
8
00:05:28,262 --> 00:05:30,854
extienden sus piernsas.
Mira, no est?is seguros. ?Vale?
9
00:05:30,889 --> 00:05:33,662
No es seguro para t?
ni pa
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 2008, tv, 2, 3, 97, 6, fps, part, axxo, 1,
original filename: 55417-Andromeda_Strain,_The_(2008)_(TV)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:00:33,808 --> 00:00:36,998
PARTEA a II-a
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Traducerea ?i adaptarea:
FlorinA & Grizzly
3
00:01:19,112 --> 00:01:22,077
Ce naiba?
4
00:01:25,385 --> 00:01:27,220
Ce naiba a fost asta?
5
00:01:27,254 --> 00:01:29,781
Mancheck,
de ce nu ai lansat bomba?
6
00:01:29,823 --> 00:01:34,986
Trebuie s? fi fost o defec?iune!
7
00:01:35,024 --> 00:01:36,206
General Michaelson,
solda?ii sunt ?n regul??
8
00:01:38,279 --> 00:01:43,311
Pu?in ?oca?i, domnule,
dar cred c? vom fi bine.
9
00:01:43,422 --> 00:01:45,510
Trimit patrule
10
00:01:45,549 --> 00:01:47,676
la posturile periferice
?n c?teva minute.
11
00:01:47,715
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:19,063
IMPORTANT:
2
00:00:19,064 --> 00:00:20,920
Acest film reprezintã
povestea celor patru zile
3
00:00:20,921 --> 00:00:24,633
ale unei crize ºtiinþifice majore a Americii.
Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
4
00:00:24,634 --> 00:00:28,223
care lucrau la Proiectul Scoop,
în Laboratorul Wildfire.
5
00:00:28,224 --> 00:00:31,998
Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste
lucruri exact cum s-au întâmplat.
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,944
Documentele prezentate aici
vor fi în curând fãcute publice.
7
00:00:35,945 --> 00:00:39,840
Ãn nici un fel, ele n
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, perfecto, dvd, rip, 5, 2, portuguesebr,
original filename: Id047442.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{52}{172}*** Legenda sendo traduzida ***|SIGHTED
{196}{364}Para coment?rios ou ajuda:|sighted@bol. com. br
{460}{556}Este filme conta os 4 dias|de uma crise cient?fica.
{556}{688}Recebemos a colabora??o do Projeto|Scoop e WildFire em Nevada.
{688}{784}Eles nos encorajaram a contar a|hist?ria em detalhes precisos.
{816}{936}Estes documentos logo se tornar?o p?blicos.|Eles n?o amea?am a seguran?a nacional.
{1337}{1409}O ENIGMA DE ANDR?MEDA
{4485}{4533}PRIMEIRO DIA
{6171}{6292}Piedmont, Novo M?xico.|Popula??o 68.
{6458}{6506}Vamos.
{6722}{6818}- N?o tinha notado isso antes...|- Urubus n?o voam ? noite.
{6889}{6936}- Mas ? o que
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, eng, esp, spa,
original filename: 28161.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,937 --> 00:00:20,394
RECONOCIMIENTO Esta pelÃcula
trata de los cuatro dÃas
2
00:00:20,395 --> 00:00:24,108
de una grave crisis cientÃfica
en EEUU. Hemos recibido la
3
00:00:24,109 --> 00:00:27,822
ayuda de mucha gente del
proyecto Scoop y del laboratorio
4
00:00:27,823 --> 00:00:31,728
Wildfire. Nos pidieron que
contásemos la historia fielmente.
5
00:00:31,777 --> 00:00:35,674
Los documentos que presentamos
pronto se harán públicos.
6
00:00:35,675 --> 00:00:39,570
De ninguna forma ponen en
peligro la seguridad nacional.
7
00:02:58,457 --> 00:03:00,925
Primer dÃa
8
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 1971, 2, 5, fps, mm,
original filename: 29225-Andromeda_Strain,_The_(1971)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:19,063
IMPORTANT:
2
00:00:19,064 --> 00:00:20,920
Acest film reprezintã
povestea celor patru zile
3
00:00:20,921 --> 00:00:24,633
ale unei crize ºtiinþifice majore a Americii.
Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
4
00:00:24,634 --> 00:00:28,223
care lucrau la Proiectul Scoop,
în Laboratorul Wildfire
5
00:00:28,224 --> 00:00:31,998
Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste
lucruri exact cum s-au întâmplat
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,944
Documentele prezentate aici
vor fi în curând fãcute publice
7
00:00:35,945 --> 00:00:39,840
Ãn nici un fel, ele nu
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 1971, 2, 5, fps, cd, en, divxforever,
original filename: The Andromeda Strain (1971) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,355 --> 00:04:19,257
Piedmont, New Mexico.
Population 68.
2
00:04:27,967 --> 00:04:30,094
Come on.
3
00:04:39,279 --> 00:04:41,440
I didn't
notice them before.
4
00:04:41,514 --> 00:04:44,176
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:44,284 --> 00:04:47,583
That's what they look like.
6
00:04:47,687 --> 00:04:50,281
Here.
7
00:04:52,892 --> 00:04:56,328
Boy, that's some dead burg.
8
00:04:58,498 --> 00:05:01,331
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:05:08,141 --> 00:05:10,837
Well, I guess we better
go in and have a look.
10
00:05:25,358
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 1971, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 29485-Andromeda_Strain,_The_(1971)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}IMPORTANT
{459}{501}Acest film reprezintã|povestea celor patru zile
{502}{591}de criza ºtiinþificã majora a Americii.|Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
{592}{676}care lucrau la Proiectul Scoop,|în Laboratorul Wildfire
{677}{767}Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste|lucruri exact cum s-au întâmplat
{807}{902}Documentele prezentate aici|vor fi în curând fãcute publice
{905}{998}Ãn nici un fel, ele nu pericliteazã|securitatea naþionalã.
{4269}{4467}Traducerea ºi adaptarea:|saco (titisoru@yahoo.com )
{4474}{4539}ZIUA 1
{6123}{6216}Piedmont, New Mexico|Populaþia: 68
{6437}{6477}Haide.
{6707}{6749}Nu i-am observat
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 1971, cd, portuguese, br, pb, oenigmadeandromeda,
original filename: The Andromeda Strain - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 371c80d1664aa3542a6ad296759668bd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,450 --> 00:00:21,287
Este filme conta os 4 dias
de uma crise cient?fica.
2
00:00:21,288 --> 00:00:26,563
Recebemos a colabora??o do Projeto
Scoop e WildFire em Nevada.
3
00:00:26,564 --> 00:00:30,401
Eles nos encorajaram a contar a
hist?ria em detalhes precisos.
4
00:00:31,708 --> 00:00:36,504
Estes documentos logo se tornar?o p?blicos.
Eles n?o amea?am a seguran?a nacional.
5
00:00:52,540 --> 00:00:55,418
O ENIGMA DE ANDR?MEDA
6
00:02:58,483 --> 00:03:00,401
PRIMEIRO DIA
7
00:04:05,929 --> 00:04:10,740
Piedmont, Novo M?xico.
Popula??o 68.
8
00:04:17,402 --> 00:04:19,320
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 1971, 2, 5, fps,
original filename: 29589-Andromeda_Strain,_The_(1971)-25_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,207 --> 00:00:19,063
IMPORTANT:
2
00:00:19,064 --> 00:00:20,920
Acest film reprezintã
povestea celor patru zile
3
00:00:20,921 --> 00:00:24,633
ale unei crize ºtiinþifice majore a Americii.
Am fost ajutaþi de numeroºi specialiºti
4
00:00:24,634 --> 00:00:28,223
care lucrau la Proiectul Scoop,
în Laboratorul Wildfire.
5
00:00:28,224 --> 00:00:31,998
Ei ne-au îndemnat sã povestim aceste
lucruri exact cum s-au întâmplat.
6
00:00:32,047 --> 00:00:35,944
Documentele prezentate aici
vor fi în curând fãcute publice.
7
00:00:35,945 --> 00:00:39,840
Ãn nici un fel, ele n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6122}{6216}Piedmont, New Mexico.|Population 68.
{6425}{6476}Come on.
{6696}{6748}I didn't|notice them before.
{6750}{6813}That's crazy. I didn't know|buzzards fly at night.
{6816}{6895}That's what they look like.
{6898}{6960}Here.
{7022}{7105}Boy, that's some dead burg.
{7157}{7225}Buzzards only come|when something's dead.
{7388}{7453}Well, I guess we better|go in and have a look.
{7801}{7848}This is Caper One|to Vandal Deca.
{7850}{7921}Caper One to Vandal Deca.|Are you reading? Over.
{7922}{7976}Yes, I'm reading.|Over.
{7978}{8060}We're about to enter the town of|Piedmont and recover the satellite.
{8105}{8161}Very good,
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, napisy, ns, eng,
original filename: The_Andromeda_Strain_(NAPiSY-71883).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{406}{495}ACKNOWLEDGEMENTS This fiim|concerns the four-day history of
{495}{584}a major American scientific|crisis. We received the heip of
{584}{670}many peopie attached to Project|Scoop and at the Wiidfire
{670}{760}Laboratory. They encouraged us|to teii the story accurateiy.
{761}{855}The documents presented here|are soon to be made pubiic.
{855}{948}They do not in any way|jeopardize the nationai security.
{4278}{4337}First day
{5873}{5945}Piedmont, New Mexico. Popuiation 68.
{6163}{6214}Come on.
{6424}{6481}i didn't notice them before.
{6482}{6537}i didn't know buzzards fiy at night.
{6579}{6639}That's what they iook iike
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: andromeda, strain, the, 1971, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26805-Andromeda_Strain,_The_(1971)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,000 --> 00:04:08,743
Piedmont, New Mexico.
Population 68.
2
00:04:17,097 --> 00:04:19,137
Come on.
3
00:04:27,946 --> 00:04:30,020
I didn't
notice them before.
4
00:04:30,091 --> 00:04:32,644
That's crazy. I didn't know
buzzards fly at night.
5
00:04:32,748 --> 00:04:35,912
That's what they look like.
6
00:04:36,012 --> 00:04:38,498
Here.
7
00:04:41,003 --> 00:04:44,298
Boy, that's some dead burg.
8
00:04:46,381 --> 00:04:49,098
Buzzards only come
when something's dead.
9
00:04:55,630 --> 00:04:58,215
Well, I guess we better
go in and have a look.
10
00:05:12,143
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 1971, cd, czech, cz,
original filename: The Andromeda Strain - 1971 - 1CD - Czech - cz - c67e11935f835d9fee7902e7a75c2182.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
P?eklad:
? 2007 joSew
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,200
POD?KOV?N?
Tento film se zab?v? ud?lostmi ?ty? dn?,
3
00:00:20,201 --> 00:00:23,500
b?hem nich? se americk? v?da
octla ve v??n? krizi.
4
00:00:23,501 --> 00:00:26,000
Dostalo se n?m velkorys? pomoci
od mnoha lid?, zainteresovan?ch...
5
00:00:26,001 --> 00:00:28,500
do projektu Scoop
z Vanderbergsk? leteck? z?kladny...
6
00:00:28,501 --> 00:00:31,000
a z laborato?e Wildfire
v nevadsk?m Flatrocku.
7
00:00:31,001 --> 00:00:33,500
Vyz?vali n?s, abychom p??b?h podali
p?esn? a do detail?.
8
00:00:33,501
Υπότιτλοι για The, Andromeda, Strain, 2008,
keywords: the, andromeda, strain, 1971, cd, dutch, nl, theandromedastrain,
original filename: The Andromeda Strain - 1971 - 1CD - Dutch - nl - 6e12058f6c611a2e9eb2af319f69dbcd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,107 --> 00:00:31,898
ACKNOWLEDGEMENTS
Deze film gaat over een vier dagen
durende amerikaanse crisis.
We kregen hulp van medewerkers van het
Scoop-projekt en het Wildfire-lab
Ze wilden een zo precies mogelijk bericht.
2
00:00:31,947 --> 00:00:39,740
Deze documenten worden binnenkort bupliek.
en vormen geen bedreiging voor de staat.
3
00:02:58,627 --> 00:03:01,095
Eerste dag
4
00:04:05,147 --> 00:04:08,139
Piedmont, Nieuw Mexico. 68 inwoners.
5
00:04:17,227 --> 00:04:19,343
Vooruit!
6
00:04:28,107 --> 00:04:30,496
Die zag ik niet eerder.
7
00:04:30,547 --> 00:04:32,822
Ik wist
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται