Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Stepmom is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Stepmom με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,389 --> 00:00:50,880
Buenos dÃas, Nueva York.
Aquà Scott Zoe...
2
00:00:50,959 --> 00:00:54,759
...en el 102.7, WNEW-FM,
donde vive el rock.
3
00:00:55,063 --> 00:00:59,557
Un hermoso dÃa de otoño en la ciudad
y un gran disco para Uds.
4
00:01:02,570 --> 00:01:08,975
QU ÃDATE A MI LADO
5
00:01:28,896 --> 00:01:30,557
¡ Ben!
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,261
¡Ben!
7
00:01:35,503 --> 00:01:39,166
¡Ben! ¡Levántate! ¡Es tarde, tarde!
8
00:01:40,008 --> 00:01:43,068
Vamos, cariño. Levántate.
¡ Es muy tarde!
9
00:01:46,180 --> 00:01:48,546
Te parece gracioso, pe
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1998, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 35296-Stepmom_(1998)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{951}{1001}Traducerea si adaptarea MIHAI POP
{1151}{1201}Buna dimineata, New York.|Vorbiti cu Scott Zoe...
{1208}{1305}la 102.7, WNEW-FM, unde|rock-ul e la el acasa.
{1310}{1350}O zi frumoasa de toamna in oras...
{1358}{1425}si o melodie frumoasa urmeaza.
{2118}{2155}Ben!
{2215}{2250}Ben!
{2308}{2383}Ridica-te, ridica-te, ridica-te!|Intarzi, intarzi, intarzi!
{2388}{2463}Haide, draga. Ridica-te.|Suntem in intarziere.
{2525}{2625}Poate crezi ca e amuzant,|dar nu e deloc amuzant.
{2650}{2760}Nu glumesc. Sa te vad|treaz in acest moment.
{2903}{2970}Timpul trece, Ben! Haide acum!
{3095}{3115}Anna?
{3123}{3158}Oh bine, esti deja treaza.
{316
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Stepmom - CD1 - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,507 --> 00:00:50,759
Hey, good morning, New York.
Scott Zoe here...
2
00:00:50,843 --> 00:00:55,013
...at 102.7, WNEW-FM,
where rock lives.
3
00:00:55,097 --> 00:00:57,015
Beautiful autumn
day in the city...
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,977
...and a great record
coming your way too.
5
00:01:28,797 --> 00:01:30,340
Ben!
6
00:01:32,593 --> 00:01:34,303
Ben!
7
00:01:36,638 --> 00:01:39,975
Get up, get up, get up!
Late, late, late!
8
00:01:40,058 --> 00:01:43,604
Ben! Come on, honey. Get up.
We're seriously late.
9
00:01:46,148 --> 00:01:48,734
You may think this is funn
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,389 --> 00:00:50,880
Buenos dÃas, Nueva York.
Aquà Scott Zoe...
2
00:00:50,959 --> 00:00:54,759
...en el 102.7, WNEW-FM,
donde vive el rock.
3
00:00:55,063 --> 00:00:59,557
Un hermoso dÃa de otoño en la ciudad
y un gran disco para Uds.
4
00:01:02,570 --> 00:01:08,975
QU ÃDATE A MI LADO
5
00:01:28,896 --> 00:01:30,557
¡ Ben!
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,261
¡Ben!
7
00:01:35,503 --> 00:01:39,166
¡Ben! ¡Levántate! ¡Es tarde, tarde!
8
00:01:40,008 --> 00:01:43,068
Vamos, cariño. Levántate.
¡ Es muy tarde!
9
00:01:46,180 --> 00:01:48,546
Te parece gracioso, pe
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,545 --> 00:00:52,536
Dobro jutro, New York.
Scott Zoe ovdje...
2
00:00:52,785 --> 00:00:56,664
...na 102.7, WNEW-FM,
gdje rock zivi.
3
00:00:56,865 --> 00:00:58,537
Prekrasan jesenski dan
u gradu...
4
00:00:58,785 --> 00:01:01,538
...i odlicna pjesma dolazi
na vasa vrata.
5
00:01:29,185 --> 00:01:30,664
Ben!
6
00:01:33,065 --> 00:01:34,464
Ben!
7
00:01:36,785 --> 00:01:39,777
Ustani, ustani, ustani!
Kasnis, kasnis, kasnis!
8
00:01:39,985 --> 00:01:42,977
Ajde duso. Ustani.
Uzasno kasnimo.
9
00:01:45,505 --> 00:01:48,383
Mozda mislis da je smijesno,
ali nije...
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,545 --> 00:00:52,536
Dobro jutro, New York.
Scott Zoe ovdje...
2
00:00:52,785 --> 00:00:56,664
...na 102.7, WNEW-FM,
gdje rock zivi.
3
00:00:56,865 --> 00:00:58,537
Prekrasan jesenski dan
u gradu...
4
00:00:58,785 --> 00:01:01,538
...i odlicna pjesma dolazi
na vasa vrata.
5
00:01:29,185 --> 00:01:30,664
Ben!
6
00:01:33,065 --> 00:01:34,464
Ben!
7
00:01:36,785 --> 00:01:39,777
Ustani, ustani, ustani!
Kasnis, kasnis, kasnis!
8
00:01:39,985 --> 00:01:42,977
Ajde duso. Ustani.
Uzasno kasnimo.
9
00:01:45,505 --> 00:01:48,383
Mozda mislis da je smijesno,
ali nije...
1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1263}{1313}Witaj, Nowy Jorku...
{1319}{1416}w krainie rocka, na 102. 7 FM.
{1421}{1463}Mamy piêkny dzieñ jesienny...
{1469}{1538}i wspania³¹ piosenkê.
{2229}{2266}Ben!
{2419}{2494}Wstawaj, wstawaj!|SpóŸnisz siê!
{2499}{2574}Wstawaj, ma³y.|JesteÅmy spóŸnieni.
{2637}{2709}Ty siê bawisz,|ale mnie to nie...
{2714}{2738}Åmieszy.
{2762}{2873}DoÅæ tych Ÿartów.|Masz siê natychmiast pokazaæ.
{3014}{3083}Czas leci, Ben!|WychodŸ!
{3206}{3228}Anno?
{3234}{3269}JesteÅ gotowa.
{3275}{3367}Zapomnia³aŠmi upraæ|fioletow¹ koszulkê do szko³y.
{3396}{3433}Nie zapomnia³am.
{3446}{3518}Nawet myÅla³am o tym pó³ nocy.
{3532
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,560 --> 00:00:52,520
Morgen, New York,
dit is Scott Zoe...
2
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
... op 102.7, WNEW-FM,
waar rock leeft.
3
00:00:56,880 --> 00:00:58,520
Een mooie herfstdag
in de stad...
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
... en u hoort zo
een geweldig nummer.
5
00:01:29,200 --> 00:01:30,680
Ben !
6
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
Ben !
7
00:01:36,800 --> 00:01:39,760
Sta op, sta op, sta op.
Laat, laat, laat.
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,960
Komaan, lieverd, sta op.
We komen te laat.
9
00:01:45,520 --> 00:01:48,400
Jij kan dit grappig vinden,
maar dit is echt n
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Stepmom - CD2 - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,592
Hi. It's Jackie.
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,719
Look, I just got a call
from the Random House...
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,555
...and they want me to go meet
an editor this afternoon...
4
00:00:13,597 --> 00:00:17,226
...but I'm afraid I won't get back in time
to pick up Ben at Tucker's birthday party.
5
00:00:17,309 --> 00:00:18,977
Yeah, no problem.
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,355
Good. Great.
7
00:00:24,191 --> 00:00:26,235
Ben will be happy too.
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,071
- That you'll pick him up, yeah.
- What time is it?
9
00:00:29,15
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,560 --> 00:00:52,520
Morgen, New York,
dit is Scott Zoe...
2
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
... op 102.7, WNEW-FM,
waar rock leeft.
3
00:00:56,880 --> 00:00:58,520
Een mooie herfstdag
in de stad...
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
... en u hoort zo
een geweldig nummer.
5
00:01:29,200 --> 00:01:30,680
Ben !
6
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
Ben !
7
00:01:36,800 --> 00:01:39,760
Sta op, sta op, sta op.
Laat, laat, laat.
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,960
Komaan, lieverd, sta op.
We komen te laat.
9
00:01:45,520 --> 00:01:48,400
Jij kan dit grappig vinden,
maar dit is echt n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,560 --> 00:00:52,520
Morgen, New York,
dit is Scott Zoe...
2
00:00:52,800 --> 00:00:56,680
... op 102.7, WNEW-FM,
waar rock leeft.
3
00:00:56,880 --> 00:00:58,520
Een mooie herfstdag
in de stad...
4
00:00:58,800 --> 00:01:01,520
... en u hoort zo
een geweldig nummer.
5
00:01:29,200 --> 00:01:30,680
Ben !
6
00:01:33,080 --> 00:01:34,480
Ben !
7
00:01:36,800 --> 00:01:39,760
Sta op, sta op, sta op.
Laat, laat, laat.
8
00:01:40,000 --> 00:01:42,960
Komaan, lieverd, sta op.
We komen te laat.
9
00:01:45,520 --> 00:01:48,400
Jij kan dit grappig vinden,
maar dit is echt n
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1312}ÃáëçìÃñá, ÃÃá Ãüñêç.|à Ãêïô Ãæï...
{1317}{1415}áðü ôïõò 102.7 óôá FÃ,|åêåà ðïõ æåé ôï ñïê.
{1420}{1462}¼ìïñöç öèéÃïðùñéÃà çìÃñá|óôçà ðüëç...
{1467}{1537}êé ÃÃáò óðïõäáÃïò äÃóêïò|ãéá óáò.
{2227}{2265}ÃðåÃ!
{2325}{2360}ÃðåÃ!
{2417}{2492}ÃÃêù, óÃêù, óÃêù!|ÃñãÃ, áñãÃ, áñãÃ!
{2497}{2572}¸ëá, êáëü ìïõ. ÃÃêù.|ÃñãÃóáìå ðïëý.
{2637}{2707}Ãïõ öáÃÃåôáé áóôåÃï|áëëà äåà åÃÃáé...
{2712}{2737}áóôåÃï.
{2762}{2872}Ãåà áóôåéåýïìáé ÃëÃ
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1998, 1, cd, italian, it, nemiche, amiche,
original filename: Stepmom - 1998 - 1CD - Italian - it - 1cbb2b8839ac5e438344a99593f96b94.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,359 --> 00:00:52,351
Buon giorno, New York.
Qui ? S cott Zoe.. .
2
00:00:52,600 --> 00:00:56,479
...su WNEW-FM,
la vostra staione rock!
3
00:00:56,679 --> 00:00:58,352
Bella giornata autunnale in citt?...
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,353
...e, in pi?,
ecco un grande disco per voi.
5
00:01:29,000 --> 00:01:30,479
Ben!
6
00:01:32,879 --> 00:01:34,279
Ben!
7
00:01:36,599 --> 00:01:39,592
Sveglia, sveglia, sveglia!
E' tardi, tardi, tardi!
8
00:01:39,799 --> 00:01:42,792
Alzati, tesoro.
Siamo orribilmente in ritardo.
9
00:01:45,319 --> 00:01:48,198
A te forse sembra divert
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1100}Greetz goes to -=oNLYiSo=- /Kaczo/
{1263}{1313}Witaj, Nowy Jorku...
{1319}{1416}w krainie rocka, na 102. 7 FM.
{1421}{1463}Mamy piêkny dzieñ jesienny...
{1469}{1538}i wspania³¹ piosenkê.
{2229}{2266}Ben!
{2419}{2494}Wstawaj, wstawaj!|SpóŸnisz siê!
{2499}{2574}Wstawaj, ma³y.|JesteÅmy spóŸnieni.
{2637}{2709}Ty siê bawisz,|ale mnie to nie...
{2714}{2738}Åmieszy.
{2762}{2873}DoÅæ tych Ÿartów.|Masz siê natychmiast pokazaæ.
{3014}{3083}Czas leci, Ben!|WychodŸ!
{3206}{3228}Anno?
{3234}{3269}JesteÅ gotowa.
{3275}{3367}Zapomnia³aŠmi upraæ|fioletow¹ koszulkê do szko³y.
{3396}{3433}Nie zapomnia³am.
{3446
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1262}{1312}????????, ??? ?????.|? ???? ???...
{1317}{1415}??? ???? 102.7 ??? F?,|???? ??? ??? ?? ???.
{1420}{1462}?????? ??????????? ?????|???? ????...
{1467}{1537}?? ???? ????????? ??????|??? ???.
{2227}{2265}????!
{2325}{2360}????!
{2417}{2492}????, ????, ????!|????, ????, ????!
{2497}{2572}???, ???? ???. ????.|???????? ????.
{2637}{2707}??? ???????? ??????|???? ??? ?????...
{2712}{2737}??????.
{2762}{2872}??? ??????????? ????.|????????? ????? ?? ??????.
{3012}{3082}? ??? ???????, ????!|??? ????!
{3205}{3227}????;
{3232}{3267}?????, ????????? ???.
{3275}{3367}??????? ?? ??? ???????.|?????? ??? ???? ??? ???????.
{3395}{3432}??? ?? ??
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1998, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 35296-Stepmom_(1998)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{951}{1001}Traducerea si adaptarea MIHAI POP
{1151}{1201}Buna dimineata, New York.|Vorbiti cu Scott Zoe...
{1208}{1305}la 102.7, WNEW-FM, unde|rock-ul e la el acasa.
{1310}{1350}O zi frumoasa de toamna in oras...
{1358}{1425}si o melodie frumoasa urmeaza.
{2118}{2155}Ben!
{2215}{2250}Ben!
{2308}{2383}Ridica-te, ridica-te, ridica-te!|Intarzi, intarzi, intarzi!
{2388}{2463}Haide, draga. Ridica-te.|Suntem in intarziere.
{2525}{2625}Poate crezi ca e amuzant,|dar nu e deloc amuzant.
{2650}{2760}Nu glumesc. Sa te vad|treaz in acest moment.
{2903}{2970}Timpul trece, Ben! Haide acum!
{3095}{3115}Anna?
{3123}{3158}Oh bine, esti deja treaza.
{3163}{3255}Ai uitat sa-mi speli tricoul. Azi|
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:50:Witaj, Nowy Jorku...
00:00:52:w krainie rocka, na 102.7 FM.
00:00:56:Mamy pi?kny dzie? jesienny...
00:00:58:i wspania?? piosenk?.
00:01:29:Ben!
00:01:36:Wstawaj, wstawaj!|Sp??nisz si?!
00:01:40:Wstawaj, ma?y.|Jeste?my sp??nieni.
00:01:45:Ty si? bawisz,|ale mnie to nie...
00:01:48:?mieszy.
00:01:50:Do?? tych ?art?w.|Masz si? natychmiast pokaza?.
00:02:00:Czas leci, Ben!|Wychod?!
00:02:08:Anno?
00:02:09:Jeste? gotowa.
00:02:11:Zapomnia?a? mi upra?|fioletow? koszulk? do szko?y.
00:02:15:Nie zapomnia?am.
00:02:17:Nawet my?la?am o tym p?? nocy.
00:02:21:Akurat.
00:02:23:Jeste? zbyt wyj?tkowa,|by wygl?da?, jak ca?a reszta.
00:02:27:Dobrze ci w jaskrawo czerwonym.|Ma?o ko
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, greek, subtitle,
original filename: 21326-Stepmom ( Greek Subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1262}{1312}ÃáëçìÃñá, ÃÃá Ãüñêç.|à Ãêïô Ãæï...
{1317}{1415}áðü ôïõò 102.7 óôá FÃ,|åêåà ðïõ æåé ôï ñïê.
{1420}{1462}¼ìïñöç öèéÃïðùñéÃà çìÃñá|óôçà ðüëç...
{1467}{1537}êé ÃÃáò óðïõäáÃïò äÃóêïò|ãéá óáò.
{2227}{2265}ÃðåÃ!
{2325}{2360}ÃðåÃ!
{2417}{2492}ÃÃêù, óÃêù, óÃêù!|ÃñãÃ, áñãÃ, áñãÃ!
{2497}{2572}¸ëá, êáëü ìïõ. ÃÃêù.|ÃñãÃóáìå ðïëý.
{2637}{2707}Ãïõ öáÃÃåôáé áóôåÃï|áëëà äåà åÃÃáé...
{2712}{2737}áóôåÃï.
{2762}{2872}Ãåà áóôåéåýïìáé Ã
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: 1097, stepmom, 1998, 2, 3, 6, fps, cd, 1,
original filename: 10974-Stepmom_(1998)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{951}{1001}Traducerea si adaptarea MIHAI POP
{1151}{1201}Buna dimineata, New York.|Vorbiti cu Scott Zoe...
{1208}{1305}la 102.7, WNEW-FM, unde|rock-ul e la el acasa.
{1310}{1350}O zi frumoasa de toamna in oras...
{1358}{1425}si o melodie frumoasa urmeaza.
{2118}{2155}Ben!
{2215}{2250}Ben!
{2308}{2383}Ridica-te, ridica-te, ridica-te!|Intarzi, intarzi, intarzi!
{2388}{2463}Haide, draga. Ridica-te.|Suntem in intarziere.
{2525}{2625}Poate crezi ca e amuzant,|dar nu e deloc amuzant.
{2650}{2760}Nu glumesc. Sa te vad|treaz in acest moment.
{2903}{2970}Timpul trece, Ben! Haide acum!
{3095}{3115}Anna?
{3123}{3158}Oh bine, esti deja treaza.
{316
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1988, dvdivx, 5, 1, ch, guru, cd, 2,
original filename: a4ee6232325054d0fc48683486430261.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,507 --> 00:00:50,759
Ei, bom dia, New York.
Scott Zoe aqui...
2
00:00:50,843 --> 00:00:55,013
...na 102.7, WNEW-FM,
onde mora o rock.
3
00:00:55,097 --> 00:00:57,015
Lindo dia de
Outono na cidade...
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,977
...e um ótimo disco chegando
em seu caminho também.
5
00:01:28,797 --> 00:01:30,340
Ben!
6
00:01:32,593 --> 00:01:34,303
Ben!
7
00:01:36,638 --> 00:01:39,975
Levante, levante, levante!
à tarde, tarde, tarde!
8
00:01:40,058 --> 00:01:43,604
Ben! Vamos, querido. Acorde.
Estamos super atrasados.
9
00:01:46,148 --> 00:01:48,734
Você deve a
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: 1534, ivan, stepmom, divx, the, deep, end, of, ocean,
original filename: 1534-ivan-Stepmom-divx.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,185 --> 00:00:02,494
???????:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,865 --> 00:00:05,174
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:50,545 --> 00:00:52,536
????????, ??? ???
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Stepmom (1998) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,592
Hi. It's Jackie.
2
00:00:08,675 --> 00:00:10,719
Look, I just got a call
from the Random House...
3
00:00:10,761 --> 00:00:13,555
...and they want me to go meet
an editor this afternoon...
4
00:00:13,597 --> 00:00:17,226
...but I'm afraid I won't get back in time
to pick up Ben at Tucker's birthday party.
5
00:00:17,309 --> 00:00:18,977
Yeah, no problem.
6
00:00:19,728 --> 00:00:21,355
Good. Great.
7
00:00:24,191 --> 00:00:26,235
Ben will be happy too.
8
00:00:27,110 --> 00:00:29,071
- That you'll pick him up, yeah.
- What time is it?
9
00:00:29,15
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1998, tyi, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Stepmom (1998) - TYi - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,675 --> 00:00:10,676
Yayýnevinden telefon geldi.
2
00:00:10,843 --> 00:00:13,303
Bugün yayýncýyla
buluþmam gerek.
3
00:00:13,970 --> 00:00:18,432
Ben'i partiden
zamanýnda alamayacaðým.
4
00:00:19,891 --> 00:00:20,933
Ãyi. Güzel.
5
00:00:24,144 --> 00:00:26,103
Ben de sevinecek.
6
00:00:26,103 --> 00:00:28,063
Ben de sevinecek.
7
00:00:28,896 --> 00:00:30,440
Onu gidip alacaðýnýza.
8
00:00:30,898 --> 00:00:32,274
Saat 1 6.30'da.
9
00:00:33,900 --> 00:00:35,901
22 Williams Sokaðý.
10
00:00:38,862 --> 00:00:40,071
Güzel.
11
00:00:42,072 --> 00:00:4
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: 1262, stepmom, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 12621-Stepmom ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{951}{1001}Traducerea si adaptarea MIHAI POP
{1151}{1201}Buna dimineata, New York.|Vorbiti cu Scott Zoe...
{1208}{1305}la 102.7, WNEW-FM, unde|rock-ul e la el acasa.
{1310}{1350}O zi frumoasa de toamna in oras...
{1358}{1425}si o melodie frumoasa urmeaza.
{2118}{2155}Ben!
{2215}{2250}Ben!
{2308}{2383}Ridica-te, ridica-te, ridica-te!|Intarzi, intarzi, intarzi!
{2388}{2463}Haide, draga. Ridica-te.|Suntem in intarziere.
{2525}{2625}Poate crezi ca e amuzant,|dar nu e deloc amuzant.
{2650}{2760}Nu glumesc. Sa te vad|treaz in acest moment.
{2903}{2970}Timpul trece, Ben! Haide acum!
{3095}{3115}Anna?
{3123}{3158}Oh bine, esti deja treaza.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{542}{565}Uitate la tine.
{587}{615}Vino aici.
{630}{652}Mã vezi?
{682}{722}Te-ai distrat?
{795}{857}Haide sã-þi curãþam tricoul.|Cum a fost la petrecerea lui Tucker?
{862}{887}Bine.
{927}{987}- Ia plãcut cadoul tãu?|- Da.
{1022}{1085}Au avut omul cu ºerpi sau magicianul?
{1090}{1122}Omul cu ºerpi.
{1155}{1177}L-au muºcat pe Tucker.
{1187}{1237}L-au muºcat pe Tucker?|L-au ºi mâncat?
{2055}{2127}Ai avut probleme în gãsirea locului?
{2132}{2152}Nu.
{2167}{2207}Pãi, merci.
{2365}{2390}ªtiu secretul tãu.
{2475}{2530}Am vãzut biletele de avion|ºi biletul de la noul tãu ºef.
{2535}{2615}ºtiu cã nu mai lucrezi la Rand
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1998, tyi, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, btv, 1,
original filename: Stepmom (1998) - TYi - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
Ben de sevinecek.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,160
Onu gidip alacaðýnýza.
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,920
Saat 1 6.30'da.
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,400
22 Williams Sokaðý.
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,400
Güzel.
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,400
Saðolun.
7
00:01:01,400 --> 00:01:02,560
Ne kadar zor olabilir?
8
00:01:17,360 --> 00:01:19,800
Herþey iyi olacak.
9
00:01:25,600 --> 00:01:27,800
-Bilinmeyen numaralar.
-Manhattan.
10
00:01:28,400 --> 00:01:30,840
-Ãsim nedir?
-Random House Yayýnevi.
11
00:01:35,440 --> 00:01:37,800
Jackie
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,500
Hi. It's Jackie.
2
00:00:11,500 --> 00:00:13,600
Look, I just got a call
from the Random House...
3
00:00:13,500 --> 00:00:16,300
...and they want me to go meet
an editor this afternoon...
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,900
...but I'm afraid I won't get back in time
to pick up Ben at Tucker's birthday party.
5
00:00:19,800 --> 00:00:21,400
Yeah, no problem.
6
00:00:22,100 --> 00:00:23,700
Good. Great.
7
00:00:26,300 --> 00:00:28,400
Ben will be happy too.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,100
- That you'll pick him up, yeah.
- What time is it?
9
00:00:31,10
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: 1534, ivan, stepmom, divx, the, deep, end, of, ocean,
original filename: 1534-ivan-Stepmom-divx.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,185 --> 00:00:02,494
???????:
?? ?????????
( ??????????????????? ???
??? ???? ) ??? ???????? ???? ?? D.V.D
???? ??? ???????
??? ?????????? ??? ???????????
??????????? ??? ???' ????? ?????
??? ????. ???? ???? ????????
?????? ??? ?????????.
2
00:00:02,865 --> 00:00:05,174
???????????? ???????? ? ?????????,
? ??????, ? ????????, ? ?????????,
? ?????????, ? ?????????, ? ???????
???????, ??????? ? ???????
????? ??? ??????
? ?????? ?????
????? ??? ????? ??? ??????????.
??????????? ?? ???????????????
?????? ????? ???????? ???????
??? ?? ????.
3
00:00:50,545 --> 00:00:52,536
????????, ??? ???
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 9410-Stepmom_(1998)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{542}{565}Uitate la tine.
{587}{615}Vino aici.
{630}{652}Mã vezi?
{682}{722}Te-ai distrat?
{795}{857}Haide sã-þi curãþam tricoul.|Cum a fost la petrecerea lui Tucker?
{862}{887}Bine.
{927}{987}- Ia plãcut cadoul tãu?|- Da.
{1022}{1085}Au avut omul cu ºerpi sau magicianul?
{1090}{1122}Omul cu ºerpi.
{1155}{1177}L-au muºcat pe Tucker.
{1187}{1237}L-au muºcat pe Tucker?|L-au ºi mâncat?
{2055}{2127}Ai avut probleme în gãsirea locului?
{2132}{2152}Nu.
{2167}{2207}Pãi, merci.
{2365}{2390}ªtiu secretul tãu.
{2475}{2530}Am vãzut biletele de avion|ºi biletul de la noul tãu ºef.
{2535}{2615}ºtiu cã nu mai lucrezi la Rand
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1988, srb, cd, 1, 2,
original filename: bb4b493ea3350e8c9d5e08a66a3fdda5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{210}{250}Dodelal: DJamshy
{1160}{1209}Dobro jutro, Nju Jork.|Skot Zoe ovde...
{1211}{1318}na 102.7MHz, WNEW-FM,|gde živi rokenrol.
{1320}{1366}U gradu je prelep jesenji dan...
{1368}{1435}i jedan veliki hit samo za vas.
{1486}{1654}M A Ã E H A
{2129}{2176}Bene!
{2316}{2373}Ustaj, ustaj!|Kasnimo, kasnimo, kasnimo.
{2425}{2471}Hajde, dušo. Ustaj.|Ozbiljno kasnimo.
{2536}{2635}Možda misliš da je smešno, ali uopšte nije.
{2657}{2704}Ne zezam se.
{2705}{2776}Bolje bi ti bilo da se pojaviš ovog trenutka.
{2906}{2976}Sat nam otkucava!|Hajde više!
{3104}{3167}Ana?|Dobro j
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{542}{565}Uitate la tine.
{587}{615}Vino aici.
{630}{652}Mã vezi?
{682}{722}Te-ai distrat?
{795}{857}Haide sã-þi curãþam tricoul.|Cum a fost la petrecerea lui Tucker?
{862}{887}Bine.
{927}{987}- Ia plãcut cadoul tãu?|- Da.
{1022}{1085}Au avut omul cu ºerpi sau magicianul?
{1090}{1122}Omul cu ºerpi.
{1155}{1177}L-au muºcat pe Tucker.
{1187}{1237}L-au muºcat pe Tucker?|L-au ºi mâncat?
{2055}{2127}Ai avut probleme în gãsirea locului?
{2132}{2152}Nu.
{2167}{2207}Pãi, merci.
{2365}{2390}ªtiu secretul tãu.
{2475}{2530}Am vãzut biletele de avion|ºi biletul de la noul tãu ºef.
{2535}{2615}ºtiu cã nu mai lucrezi la Rand
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: 1097, stepmom, 1998, 2, 3, 6, fps, cd, 1,
original filename: 10974-Stepmom_(1998)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{150}{198}Buna. Sunt Jackie.
{201}{253}Tocmai am primit un|telefon de la Random House.
{256}{321}si vor sa vin sa ma intalnesc|cu un editor in acesta dupa-amiaza.
{437}{540}Dar nu cred ca voi ajunge la timp sa-l|iau pe Ben de la petrecerea lui Tucker.
{568}{608}Bine. Minunat.
{677}{727}Se va bucura si Ben.
{745}{787}- Ca il vei astepta.|- La ce ora?
{794}{824}La 4:30.
{862}{914}La 22 Williams Road.
{978}{998}Minunat.
{1052}{1075}Merci.
{2160}{2205}Cat de greu poate sa fie?
{2557}{2602}Va fi totul bine.
{2755}{2812}- Informati. Ce oras?|- Manhattan.
{2815}{2888}- Ce numar de telefon?|- Numarul de la Random House, va rog.
{2988}{3035}Pot vorbi cu Jackie Harrison, va rog?
{3038}
Υπότιτλοι για Stepmom
keywords: stepmom, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 9410-Stepmom_(1998)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{542}{565}Uitate la tine.
{587}{615}Vino aici.
{630}{652}M? vezi?
{682}{722}Te-ai distrat?
{795}{857}Haide s?-?i cur??am tricoul.|Cum a fost la petrecerea lui Tucker?
{862}{887}Bine.
{927}{987}- Ia pl?cut cadoul t?u?|- Da.
{1022}{1085}Au avut omul cu ?erpi sau magicianul?
{1090}{1122}Omul cu ?erpi.
{1155}{1177}L-au mu?cat pe Tucker.
{1187}{1237}L-au mu?cat pe Tucker?|L-au ?i m?ncat?
{2055}{2127}Ai avut probleme ?n g?sirea locului?
{2132}{2152}Nu.
{2167}{2207}P?i, merci.
{2365}{2390}?tiu secretul t?u.
{2475}{2530}Am v?zut biletele de avion|?i biletul de la noul t?u ?ef.
{2535}{2615}?tiu c? nu mai lucrezi la Random House|?n New York. Am vorbit cu ei.
{2620}{2687}Iei copii ?i t
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{542}{565}Uitate la tine.
{587}{615}Vino aici.
{630}{652}Mã vezi?
{682}{722}Te-ai distrat?
{795}{857}Haide sã-þi curãþam tricoul.|Cum a fost la petrecerea lui Tucker?
{862}{887}Bine.
{927}{987}- Ia plãcut cadoul tãu?|- Da.
{1022}{1085}Au avut omul cu ºerpi sau magicianul?
{1090}{1122}Omul cu ºerpi.
{1155}{1177}L-au muºcat pe Tucker.
{1187}{1237}L-au muºcat pe Tucker?|L-au ºi mâncat?
{2055}{2127}Ai avut probleme în gãsirea locului?
{2132}{2152}Nu.
{2167}{2207}Pãi, merci.
{2365}{2390}ªtiu secretul tãu.
{2475}{2530}Am vãzut biletele de avion|ºi biletul de la noul tãu ºef.
{2535}{2615}ºtiu cã nu mai lucrezi la Rand
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,389 --> 00:00:50,880
Buenos dÃas, Nueva York.
Aquà Scott Zoe...
2
00:00:50,959 --> 00:00:54,759
...en el 102.7, WNEW-FM,
donde vive el rock.
3
00:00:55,063 --> 00:00:59,557
Un hermoso dÃa de otoño en la ciudad
y un gran disco para Uds.
4
00:01:02,570 --> 00:01:08,975
QUÃDATE A MI LADO
5
00:01:28,896 --> 00:01:30,557
¡Ben!
6
00:01:32,600 --> 00:01:34,261
¡Ben!
7
00:01:35,503 --> 00:01:39,166
¡Ben! ¡Levántate! ¡Es tarde, tarde!
8
00:01:40,008 --> 00:01:43,068
Vamos, cariño. Levántate.
¡Es muy tarde!
9
00:01:46,180 --> 00:01:48,546
Te parece gracioso, pero