Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sixteen Years Of Alcohol is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Sixteen Years Of Alcohol με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: sixteen, years, of, alcohol, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35090-Sixteen_Years_of_Alcohol_(2003)-25_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,509 --> 00:00:48,421
MAN: Sometimes, for some peopIe,
2
00:00:45,509 --> 00:00:48,421
MAN: Sometimes, for some peopIe,
3
00:00:49,269 --> 00:00:52,341
things don't work out
as they might have hoped,
4
00:00:49,269 --> 00:00:52,341
things don't work out
as they might have hoped,
5
00:00:57,469 --> 00:00:59,460
Hope is a strange thing,
6
00:00:57,469 --> 00:00:59,460
Hope is a strange thing,
7
00:01:00,509 --> 00:01:03,626
A currency for peopIe
who know they're Iosing,
8
00:01:00,509 --> 00:01:03,626
A currency for peopIe
who know they're Iosing,
9
00:01:04,349 --> 00:01
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:50,472
Ibland, för en del,
går det inte som de hade hoppats.
2
00:00:55,360 --> 00:01:01,708
Hoppet är en valuta för människor
som vet att de förlorar.
3
00:01:01,920 --> 00:01:07,438
Ju mer man känner till hoppet
desto mindre vackert blir det.
4
00:01:08,000 --> 00:01:12,073
FRANKIE MAC
5
00:01:13,200 --> 00:01:17,716
Det här är
en berättelse om hopp.
6
00:01:20,400 --> 00:01:23,597
Hopp och begär.
7
00:01:26,120 --> 00:01:30,398
En dröm om en ovanlig värld.
8
00:01:32,240 --> 00:01:38,349
Där änglar vakar över en
medan mörka moln hopas...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:50,472
Aina eivät asiat mene kaikilta
odotusten mukaan.
2
00:00:55,360 --> 00:01:01,708
Toivo on outo asia, valuutta, jonka
ihmiset tietävät menettävänsä.
3
00:01:01,920 --> 00:01:07,438
Mitä tutumpaa toivo on
sitä rumempaa siitä tulee.
4
00:01:08,000 --> 00:01:12,073
FRANKIE MAC
5
00:01:13,200 --> 00:01:17,716
Tämä on tarina toivosta.
6
00:01:20,400 --> 00:01:23,597
Toivosta ja halusta.
7
00:01:26,120 --> 00:01:30,398
Unelma epätavallisesta maailmasta.
8
00:01:32,240 --> 00:01:38,349
Jossa enkelit suojelevat
mustien pilvien kasaantuessa...
9
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:50,472
Iblant, for noen,
går det ikke som de hadde håpet.
2
00:00:55,360 --> 00:01:01,708
HÃ¥pet er en valuta for mennesker
som vet at de taper.
3
00:01:01,920 --> 00:01:07,438
Jo mer man kjenner til håpet,
desto mindre vakkert blir det.
4
00:01:08,000 --> 00:01:12,073
FRANKIE MAC
5
00:01:13,200 --> 00:01:17,716
Dette er en fortelling om håp.
6
00:01:20,400 --> 00:01:23,597
Håp og begjær.
7
00:01:26,120 --> 00:01:30,398
En drøm om en uvanlig verden.
8
00:01:32,240 --> 00:01:38,349
Der engler våker over deg
mens mørke skyer samler seg...
9
00:01:4
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:50,472
Nogen gange, går det ikke,
som folk håber.
2
00:00:55,360 --> 00:01:01,708
HÃ¥bet er en valuta for dem,
der ved, de taber.
3
00:01:01,920 --> 00:01:07,438
Jo mere man kender til håb,
jo mindre smukt er det.
4
00:01:08,000 --> 00:01:12,073
FRANKIE MAC
5
00:01:13,200 --> 00:01:17,716
Det her er en historie om håb.
6
00:01:20,400 --> 00:01:23,597
Håb og begær.
7
00:01:26,120 --> 00:01:30,398
En drøm om en usædvanlig verden.
8
00:01:32,240 --> 00:01:38,349
Hvor engle våger over en,
mens mørke skyer samles...
9
00:01:42,560 --> 00:01:45,711
M
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: 1489, sixteen, years, of, alcohol, swedish, svenska, subtitle,
original filename: 14890-Sixteen Years Of Alcohol ( Swedish - Svenska subtitle ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,800
-= VILPPU BR =-
2
00:00:35,200 --> 00:00:41,900
<i>Ibland, för en del,</i>
<i>går det inte som de hade hoppats.</i>
3
00:00:46,300 --> 00:00:52,700
<i>Hoppet är en valuta för människor</i>
<i>som vet att de förlorar.</i>
4
00:00:52,600 --> 00:00:58,100
<i>Ju mer man känner till hoppet</i>
<i>desto mindre vackert blir det.</i>
5
00:00:58,400 --> 00:01:02,400
16 år med alkohol.
6
00:01:03,400 --> 00:01:07,900
<i>Det här är</i>
<i>en berättelse om hopp.</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:13,400
<i>Hopp och begär.</i>
8
00:01:15,800 --> 00:01:20,0
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: married, with, children, 1x0, 6, sixteen, years, and, what, do, you, get, fov, romanian, motechnet, com,
original filename: 8581-Married_With_Children.1x06.Sixteen_Years_And_What_Do_You_Get.DVDRip_XviD-FoV.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{118}{252}Subtitle by Rozikap|a.k.a. georgevesa@yahoo.com
{482}{554}* Love and marriage *
{554}{628}* Love and marriage *
{628}{682}* Go together like *
{682}{756}* A horse and carriage *
{756}{876}* This I tell ya, brother *
{876}{934}* You can't have one *
{934}{1021}* Without the other *
{1021}{1090}* Love and marriage *
{1090}{1168}* Love and marriage *
{1168}{1210}* It's an institute *
{1210}{1283}* You can't disparage *
{1283}{1396}* Ask the local gentry *
{1396}{1532}* And they will say|It's elementary *
{1532}{1676}* Try, try, try|To separate them *
{1676}{1787}* It's an illusion *
{1787}{1942}* Try, try, try|And
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: married, with, children, 01x0, 6, napisy, ns, sixteen, years, and, what, do, you, get,
original filename: Married_with_Children_01x06_(NAPiSY-50637).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:10:t?umaczenie Kermit de Zoo|4 czerwca 2004
00:00:20:b?d? wdzi?czny za pozostawienie tej informacji|bo to moje pierwsze t?umaczenie :)
00:00:30:MARRIED WITH CHILDREN|?wiat wed?ug Bundych
00:00:35:sezon 1|odcinek 6
00:00:40:SIXTEEN YEARS AND WHAT DO YOU GET
00:01:19:O Bo?e, ?wiat jest paskudny o poranku.
00:01:23:Daj spok?j Al, to nasza rocznica i dzieci chc? nam przygotowa? ?niadanie.
00:01:26:Tak to ?wietne dzieci.|A przy okazji, wszystkiego dobrego z okazji rocznicy.
00:01:30:My?a? z?by tego ranka?
00:01:33:Nie, a ty?
00:01:34:A ty?
00:01:36:Wszystkiego nalepszego skarbie.
00:01:40:Oh, m?g?bym zje?? konia
00:01:42:Tak, ja te?, jestem g?odna.
00:01:44:Nie czuj? aby si? c
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: married, with, children, 01x0, 6, sixteen, years, and, what, do, you, get,
original filename: Id029657.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:10:t?umaczenie Kermit de Zoo|4 czerwca 2004
00:00:20:b?d? wdzi?czny za pozostawienie tej informacji|bo to moje pierwsze t?umaczenie :)
00:00:30:MARRIED WITH CHILDREN|?wiat wed?ug Bundych
00:00:35:sezon 1|odcinek 6
00:00:40:SIXTEEN YEARS AND WHAT DO YOU GET
00:01:19:O Bo?e, ?wiat jest paskudny o poranku.
00:01:23:Daj spok?j Al, to nasza rocznica i dzieci chc? nam przygotowa? ?niadanie.
00:01:26:Tak to ?wietne dzieci.|A przy okazji, wszystkiego dobrego z okazji rocznicy.
00:01:30:My?a? z?by tego ranka?
00:01:33:Nie, a ty?
00:01:34:A ty?
00:01:36:Wszystkiego nalepszego skarbie.
00:01:40:Oh, m?g?bym zje?? konia
00:01:42:Tak, ja te?, jestem g?odna.
00:01:44:Nie czuj? aby si? c
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: 1026, married, with, children, 1x0, sixteen, years, and, what, do, you, get, fov, english, motechnet, com,
original filename: 10263-Married_With_Children.1x06.Sixteen_Years_And_What_Do_You_Get.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 -
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: married, with, children, 10, 6, 1987, s01e0, sixteen, years, and, what, do, you, get, fov, s01e06,
original filename: Married.with.Children(106)(1987).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:22,120
Dios, qué feo es el mundo
por la mañana.
2
00:01:22,287 --> 00:01:24,084
Quieren hacernos el desayuno.
3
00:01:24,287 --> 00:01:25,800
Es nuestro aniversario.
4
00:01:25,967 --> 00:01:27,320
SÃ, son buenos chicos.
5
00:01:27,487 --> 00:01:29,603
Por cierto, feliz aniversario.
6
00:01:29,767 --> 00:01:32,600
¿Te has lavado los dientes?
7
00:01:32,767 --> 00:01:33,961
No. ¿Y tú?
8
00:01:34,127 --> 00:01:36,004
No.
9
00:01:36,167 --> 00:01:38,078
Feliz aniversario, cariño.
10
00:01:39,527 --> 00:01:42,200
- Me comerÃa un caballo.
- Y yo. Q
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: married, with, children, s01e, 6, v, 1, 01x0, sixteen, years, and, what, do, you, get,
original filename: married.with.children.S01E6_v1.0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{170}{222}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{228}{233}W
{234}{239}WW
{240}{245}WWW
{246}{251}WWW.
{252}{257}WWW.D
{258}{263}WWW.DI
{264}{269}WWW.DIV
{270}{275}WWW.DIVX
{276}{281}WWW.DIVXF
{282}{287}WWW.DIVXFI
{288}{293}WWW.DIVXFIN
{294}{299}WWW.DIVXFINL
{300}{305}WWW.DIVXFINLA
{306}{311}WWW.DIVXFINLAN
{312}{317}WWW.DIVXFINLAND
{318}{323}WWW.DIVXFINLAND.
{324}{329}WWW.DIVXFINLAND.O
{330}{335}WWW.DIVXFINLAND.OR
{342}{353}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{360}{371}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{378}{440}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{441}{520}Suomennos: jasi7777|Oikoluku: juzzi79
{559}{620}Pulmuset
{2114}{2212}1x06 Omaa rahaa
{2389}{2484}Voi Luoja,
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: married, with, children, s01e0, 6, sixteen, years, and, what, do, you, get, fov, s01e06,
original filename: 200012375.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,287 --> 00:01:22,120
Dios, qué feo es el mundo
por la mañana.
2
00:01:22,287 --> 00:01:24,084
Quieren hacernos el desayuno.
3
00:01:24,287 --> 00:01:25,800
Es nuestro aniversario.
4
00:01:25,967 --> 00:01:27,320
SÃ, son buenos chicos.
5
00:01:27,487 --> 00:01:29,603
Por cierto, feliz aniversario.
6
00:01:29,767 --> 00:01:32,600
¿Te has lavado los dientes?
7
00:01:32,767 --> 00:01:33,961
No. ¿Y tú?
8
00:01:34,127 --> 00:01:36,004
No.
9
00:01:36,167 --> 00:01:38,078
Feliz aniversario, cariño.
10
00:01:39,527 --> 00:01:42,200
- Me comerÃa un caballo.
- Y yo. Q
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: s01e0, 6, sixteen, years, and, what, do, you, get, s01e06,
original filename: 34519.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
*Amor y matrimonio*
2
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
*Amor y matrimonio*
3
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
*Van juntos cómo*
4
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
*un caballo y una carreta*
5
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
*Y te digo mi hermano*
6
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
*No puedes tener uno*
7
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
*sin el otro*
8
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
*Amor y matrimonio*
9
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
*Amor y matrimonio*
10
00:00:38,934 --> 00:00:40,334
*Es una institución*
11
00:00:40,334 --> 00:00:42,734
*que no puedes des
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: mwc, s1e, 6, sixteen, years, and, what, do, you, get, s1e6,
original filename: 20007387.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitulos : RaceMan
www.forom.com
Castellano: Dr.Tangalaja
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Amor y matrimonio *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Amor y matrimonio *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Van juntos como *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* Caballo y carroza *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* Te digo esto, hermano *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* No podés tener uno *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* sin el otro *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Amor y matrimonio *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Amor y matrimonio *
11
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitles : RaceMan
www.forom.com
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Love and marriage *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Love and marriage *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Go together like *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* A horse and carriage *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* This I tell ya, brother *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* You can't have one *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* Without the other *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Love and marriage *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Love and marriage *
11
00:00:38,934 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,800
-= VILPPU BR =-
2
00:00:35,200 --> 00:00:41,900
<i>Ibland, för en del,</i>
<i>går det inte som de hade hoppats.</i>
3
00:00:46,300 --> 00:00:52,700
<i>Hoppet är en valuta för människor</i>
<i>som vet att de förlorar.</i>
4
00:00:52,600 --> 00:00:58,100
<i>Ju mer man känner till hoppet</i>
<i>desto mindre vackert blir det.</i>
5
00:00:58,400 --> 00:01:02,400
16 år med alkohol.
6
00:01:03,400 --> 00:01:07,900
<i>Det här är</i>
<i>en berättelse om hopp.</i>
7
00:01:10,300 --> 00:01:13,400
<i>Hopp och begär.</i>
8
00:01:15,800 --> 00:01:20,000
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: mwc, s1e, 6, sixteen, years, and, what, do, you, get, s1e6,
original filename: 66359.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,934 --> 00:00:08,400
Subtitulos : RaceMan
www.forom.com
Castellano: Dr.Tangalaja
2
00:00:16,067 --> 00:00:18,467
* Amor y matrimonio *
3
00:00:18,467 --> 00:00:20,934
* Amor y matrimonio *
4
00:00:20,934 --> 00:00:22,734
* Van juntos como *
5
00:00:22,734 --> 00:00:25,200
* Caballo y carroza *
6
00:00:25,200 --> 00:00:29,200
* Te digo esto, hermano *
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,133
* No podés tener uno *
8
00:00:31,133 --> 00:00:34,033
* sin el otro *
9
00:00:34,033 --> 00:00:36,334
* Amor y matrimonio *
10
00:00:36,334 --> 00:00:38,934
* Amor y matrimonio *
11
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: married, with, children, seazon, 1, ep, 4x, 6, 1x0, 5, have, you, driven, a, ford, lately, eng, sixteen, years, and, what, do, get, 4, whose, room, is, it, anyway,
original filename: Married With Children - seazon 1[ep 4x6].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,567 --> 00:00:20,868
* Love and marriage *
2
00:00:20,903 --> 00:00:22,767
* Go together like *
3
00:00:22,802 --> 00:00:25,067
* A horse and carriage *
4
00:00:25,102 --> 00:00:28,767
* This I tell ya, brother *
5
00:00:28,802 --> 00:00:30,868
* You can't have one *
6
00:00:30,903 --> 00:00:33,534
* Without the other *
7
00:00:33,569 --> 00:00:38,567
* Love and marriage *
8
00:00:38,602 --> 00:00:40,267
* It's an institute *
9
00:00:40,302 --> 00:00:42,534
* You can't disparage *
10
00:00:42,569 --> 00:00:46,200
* Ask the local gentry *
11
00:00:46,235 --> 00:00
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: best, years, of, our, lives, the, 1946, na, fps, 1, cd, english,
original filename: 9703-Best_Years_of_Our_Lives,_The_(1946)-NA_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,920 --> 00:01:13,631
(PA) Announcing the departure
of American Airlines westbound flight 9.
2
00:01:13,760 --> 00:01:18,197
Flight 9 now loading at gate three,
for immediate departure.
3
00:01:19,120 --> 00:01:21,156
- Yes, sir?
- Got anything to Boone City?
4
00:01:21,280 --> 00:01:24,590
Three scheduled daily flights,
but there's no space available.
5
00:01:24,720 --> 00:01:26,915
- Would you care to make a reservation?
- Yes.
6
00:01:27,040 --> 00:01:30,749
- Your name, please?
- Derry. D-E-R-R-Y. Fred.
7
00:01:30,880 --> 00:01:35,032
- How long will it be?
- We can get y
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: one, million, years, b, c, 1966, 1, cd, portuguese, br, pb, bc, byjack,
original filename: One Million Years B.C. - 1966 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1a6d4ba95211d9ea7cc8c7d73e434889.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{748}Esta historia se remonta muito tempo atr?s...
{753}{833}...quando o mundo estava nascendo.
{7270}{7317}Um mundo jovem
{7322}{7411}Um mundo no amanhecer do tempo.
{7417}{7510}Um mundo duro e in?spito.
{8306}{8387}Criaturas que esperam sua presa.
{8620}{8708}Criaturas que devem matar para sobreviver.
{9645}{9753}E o homem, superior a essas|criaturas s? pela sua engenhosidade.
{10715}{10750}N?o h? muitos homens todav?a.
{10758}{10834}S? umas poucas tribos disseminadas|pela natureza selvagem.
{10839}{10954}Nunca se aventuram muito longe, ignorando|inclusive a existencia de outras tribos.
{10959}{11033}Demasiado ocupados com suas prop
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: 1837, mom, at, sixteen, 2005, tv, 2, 3, 9, fps, vh, prod,
original filename: 18376-Mom_at_Sixteen_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,602 --> 00:00:05,002
<i>Ceea ce veþi vedea este
atît de îngrozitor...</i>
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,503
<i>...încît aþi putea avea coºmaruri
tot restul vieþii voastre.</i>
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,837
<i>Unii vor spune cã nu existã nici un motiv
pentru a arãta aceste imagini lumii.</i>
4
00:00:11,011 --> 00:00:14,071
<i>Dar eu spun cã, în
interesul ºtiinþei, trebuie.</i>
5
00:00:14,247 --> 00:00:18,616
Macy! Macy, ieºi de aici!
Macy, ieºi din camerã!
6
00:00:19,886 --> 00:00:22,912
<i>Asta a fost tot despre
"adolescentus monstrosus"</i>
7
00:00:23,089 --
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: halloween, h2, years, later, 1998, 5, fps, 1, cd, divxforever,
original filename: Halloween H20 20 Years Later (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{493}@ Bum-bum-bum-bum|Bum-bum-bum-bum Bum-bum-bum-bum-bum @
{495}{584}@ Bum-bum-bum-bum|Bum-bum-bum-bum Bum-bum-bum-bum-bum @
{587}{709}- Mister Sandman, bring me a dream @|- Bum-bum-bum-bum @
{710}{814}- @ Make him the cutest|That I've ever seen @|- @ Bum-bum-bum-bum @
{815}{916}- @ Give him two lips|Like roses and clover @|- @ Bum-bum-bum-bum @
{918}{1012}@ Then tell him that|his lonesome nights are over @
{1014}{1122}- @ Sandman, I'm so alone @|- @ Bum-bum-bum-bum @
{1124}{1224}- @ Don't have nobody to call my own @|- @ Bum-bum-bum-bum @
{1226}{1306}@ Please turn on|your magic beam @
{1307}{1393}@ Mister Sandman|bring me a dream @
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4405}{4451}Why must you be this way?
{4453}{4530}Why is there always a problem?|It's a good question.
{4575}{4622}Do you want to go home?|Do you want to turn around?
{4624}{4703}- Yes!|- It's the Himalayas!
{4705}{4769}How long have I been talking|about the Himalayas?
{4771}{4826}- How long?|- Far too long.
{4853}{4945}Horst, when we get there,|can you give me a hand, please?
{4947}{5021}- Yes, of course.|- Ingrid, stop it.
{5461}{5543}Let's try to make the best of this.
{5605}{5655}Where's thls idiot|who's supposed to meet us?
{5704}{5729}Move!
{5830}{5862}Mr. Harrer.
{5864}{5903}I have your tickets.
{5905}{5998}- I'm late. Take me
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,977 --> 00:00:05,377
<i>Ceea ce veþi vedea este
atît de îngrozitor</i>
2
00:00:05,546 --> 00:00:07,878
<i>încît aþi putea avea coºmaruri
tot restul vieþii voastre.</i>
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,212
<i>Unii vor spune cã nu existã nici un motiv
pentru a arãta aceste imagini lumii.</i>
4
00:00:11,386 --> 00:00:14,446
<i>Dar eu spun cã, în
interesul ºtiinþei, trebuie.</i>
5
00:00:14,622 --> 00:00:18,991
Macy! Macy, ieºi de aici!
Macy, ieºi din camerã!
6
00:00:20,261 --> 00:00:23,287
<i>Asta a fost tot despre
"adolescentus monstrosus"</i>
7
00:00:23,464 --> 00:0
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: the, wonder, years, 3x2, 1, cocoa, and, sympathy, 13, 8, m,
original filename: 3a9dcdd5ba93044139e90446aaaad5f7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,406 --> 00:00:02,949
Every great act has its own routine.
2
00:00:06,284 --> 00:00:08,425
Delivery...timing...
3
00:00:10,266 --> 00:00:12,663
They take years to perfect.
4
00:00:14,674 --> 00:00:17,378
It takes hard work and practice.
5
00:00:18,271 --> 00:00:19,966
But once you've got it down...
6
00:00:19,966 --> 00:00:21,375
It becomes...
7
00:00:21,375 --> 00:00:24,544
Second-nature. Routine.
8
00:00:25,173 --> 00:00:26,895
- Butthead!
- Dorkface!
9
00:00:26,895 --> 00:00:27,956
Grow up!
10
00:00:27,956 --> 00:00:30,937
Take my family. Please.
11
00:00:30,9
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,104 --> 00:00:07,369
<i>En la autopista del noroeste,</i>
<i>el tráfico en dirección este es fluido...</i>
2
00:00:07,440 --> 00:00:09,704
<i>desde Beecham Road hasta River Road.</i>
3
00:00:09,776 --> 00:00:13,212
<i>En dirección oeste, hay una retención</i>
<i>a la altura de la Avenida Devon.</i>
4
00:00:13,279 --> 00:00:17,943
<i>En la extensión norte de la I-290,</i>
<i>un auto perdió el control...</i>
5
00:00:18,018 --> 00:00:20,486
<i>y ese auto está bloqueando</i>
<i>el carril derecho...</i>
6
00:00:20,553 --> 00:00:24,045
<i>y también está bloqueando</i>
<i>el carr
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: seven, years, of, marriage, 7, ans, de, mariage, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 4689.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:44,438
Artikel 215. De echtgenoten
zijn gehouden samen te leven.
2
00:00:44,600 --> 00:00:48,275
Dat waren de droge wetsteksten.
3
00:00:48,440 --> 00:00:51,477
Maar dat hoort er nu eenmaal bij.
4
00:00:51,640 --> 00:00:55,872
Dan gaan we nu over
tot het plechtigste moment:
5
00:00:56,040 --> 00:01:02,513
Het in de echt verbinden van Natacha en
Francis die zich hier gevestigd hebben.
6
00:01:02,680 --> 00:01:05,831
Wilt u opstaan?
7
00:01:08,440 --> 00:01:12,228
Francis, neem je Natacha
tot je echtgenote...
8
00:01:12,400 --> 00:01:16,473
...en zweer je haar
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,636 --> 00:00:04,001
Lo dudo.
Lo dudo seriamente.
2
00:00:04,002 --> 00:00:05,820
Es verdad, pregúntale a Nick.
3
00:00:05,821 --> 00:00:08,353
La chica no se lavó el cabello
por seis meses.
4
00:00:08,354 --> 00:00:11,699
Y un piojo enorme le traspasó el
cráneo, directo a su cerebro.
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,469
Oigan, muchachos, ¿podrÃan terminarla?
6
00:00:13,793 --> 00:00:15,374
Trato de descansar.
7
00:00:15,375 --> 00:00:17,227
-¿Qué sucede con él?
-Nada.
8
00:00:18,692 --> 00:00:19,866
¿Kev?
9
00:00:21,592 --> 00:00:22,841
¡Papá!
10
00:00:24,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{102}[Radio Announcer]|It looks good.
{104}{182}On the northwest toll,|eastbound traffic is moving|nicely this morning...
{184}{238}from Beecham Road|down to River Road.
{240}{314}Westbound, there's now a 20-car|backup at the Devon Avenue toll.
{316}{398}And on the northbound l-290|extension at Thorndale Avenue,
{400}{446}we had a spinout there.
{448}{498}And that car was blocking|the right-hand lane...
{500}{582}and also blocking the lane|that's coming off of the, uh,
{584}{650}eastbound Thorndale Avenue|entrance ramp...
{652}{734}leading to the northbound,|uh, l-290 extension.
{736}{796}- This was causing a backup|to Irving Park. We h
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6186}{6244}Proè jsi taková?
{6246}{6342}Proè dìláš problémy?|To je otázka.
{6398}{6457}Chceš jet domù?|Vrátit se?
{6459}{6559}Jo.|Jde ti o Himaláje!
{6561}{6642}Jak dlouho už se o tom bavÃme?
{6644}{6712}Jak dlouho?|Už pøÃliÅ¡ dlouho.
{6746}{6861}Horste, když dorazÃme,|MùžeÅ¡ mi podat ruku, prosÃm?
{6864}{6956}Samozøejmì.|Ingrid, pøestaò.
{7507}{7610}MusÃme z toho nìjak ven...
{7687}{7750}Kde je ten idiot, s kterým|jsme se mìli potkat?
{7812}{7843}Posuò se.
{7969}{8009}Pan Harrer?
{8011}{8061}Mám vaÅ¡e lÃstky.
{8063}{8179}Mám zpoždìnÃ. Doprovoïte mì k vlaku.|Ne, vy mi nerozumÃte.
{8181}{8283}Jsem
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: heroes, five, years, gone, 2007, 1, cd, polish, pl, 01x2,
original filename: Heroes Five Years Gone - 2007 - 1CD - Polish - pl - 706bdd5b90ea5e09cef3a9a3d58a41be.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{63}/Poprzednio w Heroes...
{64}{99}Peter Petrelli...
{100}{175}Nazywam si? Hiro Nakamura,|jestem z przysz?o?ci.
{176}{206}Mam dla ciebie wiadomo??.
{207}{248}/Cheerleaderka, musisz j? ocali?.
{249}{305}- To jedyny spos?b, aby zapobiec.|- Czemu zapobiec?
{306}{357}Wszystkiemu.
{358}{438}Powiedzia?, ?e wszyscy si? spotkamy.|Jako? chyba w przysz?o?ci.
{439}{460}Rozumiem.
{461}{514}Powiedzia?, ?e stanie si? co? z?ego,|ale mo?emy to powstrzyma?.
{515}{572}/Wtedy b?dzie nuklearny wybuch.
{573}{609}Ty i ja...
{610}{680}musimy to powstrzyma?.
{681}{733}Zgin?? tutaj.|Z tob?.
{734}{786}Ale nie przed pokazaniem im,|jak ci? zabi?...
{787}{818
Υπότιτλοι για Sixteen Years Of Alcohol
keywords: national, geographic, 10, years, vol05, 1, the, fox, and, shark, 2004, dual, audio, edrp, yearsl05,
original filename: 894112b097e0c507895c572561fadca0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,573 --> 00:00:11,272
December 8, 1963 a day like any other.
2
00:00:12,345 --> 00:00:15,109
At Alldinga Beach,
the annual South Australian
3
00:00:15,248 --> 00:00:18,342
spearfishing championships
are set to begin.
4
00:00:34,534 --> 00:00:36,525
23 year old Rodney Fox,
5
00:00:36,669 --> 00:00:38,864
a life insurance
salesman from Adelaide,
6
00:00:39,005 --> 00:00:42,338
and former champion,
takes to the water.
7
00:00:46,579 --> 00:00:49,548
He sets his sights on
a large reef fish.
8
00:00:50,350 --> 00:00:54,047
Little does he know that
he himself is being stalked..
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{620}{720} ELVIS RANE GODINE
{877}{972}Dolazi. Želim da mu pružite veliku, | vatrenu dobrodošlicu,
{977}{1057}jer on stiže. | On zaista dolazi.
{1062}{1120}Iza pozornice je | i uskoro æe izaæi.
{1179}{1223}Å to ima, Elvise?
{1278}{1318}Žao mi je, Steve.
{1350}{1419}- Ne mogu, èovjeèe. Ne mogu. | - Što?
{1451}{1507}Sve je ovo bila loša ideja.
{1563}{1667}Ãovje&Ati