Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Rock 'n' Roll High School is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Rock 'n' Roll High School με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,963 --> 00:00:26,978
Estás aquÃ!
2
00:00:27,692 --> 00:00:29,096
Que estoy donde?
3
00:00:34,180 --> 00:00:35,247
Novato!
4
00:00:35,363 --> 00:00:36,129
Vamos a atraparlo!
5
00:00:40,243 --> 00:00:40,742
Socorro!
6
00:00:41,346 --> 00:00:41,980
Socorro!
7
00:00:42,087 --> 00:00:43,472
Viejos!!!
8
00:00:43,815 --> 00:00:47,185
Novato! Tenemos otro novato!
9
00:00:47,603 --> 00:00:48,893
Por favor! Bájenme! Socorro!
10
00:00:51,497 --> 00:00:53,073
Por favor, voy a llegar
tarde a mi primera clase!
11
00:00:53,385 --> 00:00:54,418
Que vamos a hacer con el?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial Rounded MT Bold,60,8454143,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV,
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: rock, n, roll, high, school, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, and, ramones, cp,
original filename: Rock n Roll High School - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8c52273f17c56f056b2e01733803689f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{120}Legendas|By Gabba? (www.gabba1.cjb.net)
{138}{210}Col?gio Vince Lombardi|"Vencer n?o ? a coisa mais importante... ? a ?nica coisa"
{277}{369}"Voc? est? aqui". Onde eu estou?
{486}{545}Um calouro, vamos pegar ele!
{642}{729}Socorro! Socorro!|Veteranos!
{734}{859}-Calouro! Temos outro calouro!|- Socorro!
{917}{984}- Por favor, eu vou me atrasar pra minha primeira aula.
{985}{1033}- O que vamos fazer agora?|- Vamos trancar ele no arm?rio!
{1034}{1106}N?o, o arm?rio n?o! Tudo menos o arm?rio!!
{1248}{1335}- Fala Tom! Tava sumido, hein?|- ? verdade.
{2022}{2109}Oi Tom
{2419}{2610}Nunca antes a dire??o dessa escola teve um grupo de aluno
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: rock, n, roll, high, school, 1979, 1, cd, spanish, es,
original filename: Rock n Roll High School - 1979 - 1CD - Spanish - es - 628ac19b823fadaa45ac6719d7b0dfd0.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,096 --> 00:00:12,087
Usted esta aqui!
2
00:00:13,069 --> 00:00:14,089
Donde estoy yo?
3
00:00:19,088 --> 00:00:20,084
Cuidado!!
4
00:00:20,096 --> 00:00:22,012
Vamonos!
5
00:00:25,094 --> 00:00:26,044
Socorro!
6
00:00:26,074 --> 00:00:27,038
Socorro!
7
00:00:28,008 --> 00:00:29,037
Maniaticos!!!
8
00:00:30,021 --> 00:00:32,078
Cuidado! Nos pegamos a un fenomeno!
9
00:00:33,000 --> 00:00:34,089
Bajenme de aqui!, Auxilio!
10
00:00:37,059 --> 00:00:39,047
Por favor, estuve esperando
para mi primera clase!
11
00:00:39,078 --> 00:00:40,061
Que vamos a hacer con ?l?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,963 --> 00:00:12,878
Usted está aqui!
2
00:00:13,692 --> 00:00:14,896
Yo estoy donde?
3
00:00:19,880 --> 00:00:20,847
Uno de primer año!!
4
00:00:20,963 --> 00:00:22,129
Atrapemoslo!
5
00:00:25,943 --> 00:00:26,442
Ayuda!
6
00:00:26,746 --> 00:00:27,380
Ayuda!
7
00:00:28,087 --> 00:00:29,372
Veteranos!!!
8
00:00:30,215 --> 00:00:32,785
Calouro! Nós pegamos um calouro!
9
00:00:33,003 --> 00:00:34,893
Coloquem me no chão! Socorro!
10
00:00:37,597 --> 00:00:39,473
Por favor, llegare tarde a mi primera clase!
11
00:00:39,785 --> 00:00:40,618
Que vamos a hacer co
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,626 --> 00:00:10,795
Liceul Muzical
2
00:00:10,962 --> 00:00:13,924
<i><b>Ajunul anului nou</b></i>
3
00:00:29,731 --> 00:00:31,107
La mulþi ani, doamnelor.
4
00:00:31,191 --> 00:00:33,526
Gabby, e ajunul anului nou.
Ai citit destul.
5
00:00:33,610 --> 00:00:35,153
Dar, mamã, aproape am terminat.
6
00:00:35,236 --> 00:00:37,656
Petrecerea adolescenþilor? Ãi-am pregãtit
cele mai frumoase haine.
7
00:00:37,739 --> 00:00:41,326
- Vino sã te pregãteºti.
- Ãmi poþi da cartea înapoi?
8
00:00:42,243 --> 00:00:44,913
- Mulþumesc.
- Haide.
9
00:00:46,164 --> 00:00:4
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: high, school, musical, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32871-High_School_Musical_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,078 --> 00:00:16,948
(yelling, whooping)
2
00:00:18,941 --> 00:00:20,054
(kid blows noisemaker)
3
00:00:20,990 --> 00:00:22,965
(chatter)
4
00:00:25,789 --> 00:00:28,506
(girls chatter)
5
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
(waiter) Happy New Year's, ladies,
6
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Gabby, it's New Year's Eve,
Enough reading,
7
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
But, Mom, I'm almost done,
8
00:00:33,820 --> 00:00:37,169
The teen party? I've laid out
your best clothes, Come get ready,
9
00:00:37,244 --> 00:00:39,666
Can I have my book back?
10
00:00:40,572 --> 00:00:43,1
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,077 --> 00:00:47,070
You must remember young thespians
learning is never seasonal
2
00:00:48,024 --> 00:00:54,005
Do allow the shimmering lights of summer
to refresh and illuminate
3
00:00:54,022 --> 00:00:57,032
.... our fertile young minds
what's she talking about?
4
00:00:57,049 --> 00:01:00,077
Which will great you with it's magic mirror
5
00:01:00,096 --> 00:01:04,022
Reflecting each golden moment
6
00:01:04,037 --> 00:01:10,049
each embolden choice!!
dude miss Darbus has snapped her cap!!
7
00:01:10,063 --> 00:01:12,073
Dude, your actually listening?
8
00:01:14,002 --
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: high, school, musical, 2006, tv, proper, fs, promise, osloskop, net,
original filename: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.(osloskop.net).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{55}{94}Wersja: High.School.Musical.(2006).TV.PROPER.DVDRip.XviD-FS-PROMiSE.avi
{190}{270}Kopiowanie oraz przerabianie napisów zabronione.
{310}{380}Sylwester
{778}{834}Gabby, jest Sylwester.|DoÅæ czytania.
{836}{872}Ale mamo, ju¿ prawie skoñczy³am.
{874}{958}Impreza dla m³odzie¿y? Wyjê³am|twoje najlepsze ubrania, chodŸ siê przygotowaæ.
{960}{1020}Mogê dostaæ swoj¹ ksi¹¿kê?
{1043}{1107}- Dziêkujê.|- ChodŸ.
{1137}{1171}Pracuj lew¹ stron¹, Troy.
{1173}{1229}Masz ochronê na mistrzostwach,|oczekujemy, ¿e i
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: high, school, musical, 2, est, 5, fps, 2007, stv, fs, scr, prevail,
original filename: High School Musical 2 - Est - 25fps - 2007.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,867 --> 00:00:16,647
2
00:00:41,770 --> 00:00:47,709
Mäletage, et õppimine ei ole
kunagi aastaegade järgi.
3
00:00:48,245 --> 00:00:54,051
Nii et lubage suve kumal
end värskendada ja valgustada...
4
00:00:54,227 --> 00:00:57,327
- ... oma noori päid.
- Millest Miss. Darbus räägib?
5
00:00:57,491 --> 00:01:00,771
Tulevik tervitab teid
oma maagilise peegliga,
6
00:01:00,964 --> 00:01:04,221
peegeldades igat kuldset hetke ...
7
00:01:04,373 --> 00:01:10,491
...igat julget valikut.
- Kutt, Miss Darbus on peapõrutuse saanud.
8
00:01:10,638 --> 00:01:12,739
Kutt, sa kuul
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,921 --> 00:00:15,685
VÃSPERA DE AÃO NUEVO
2
00:00:32,206 --> 00:00:35,039
Gabby, es Año Nuevo.
Deja de leer.
3
00:00:35,143 --> 00:00:36,940
Pero casi terminé, mamá.
4
00:00:37,045 --> 00:00:40,037
¿Te olvidas de la fiesta?
Te preparé tu mejor ropa.
5
00:00:40,114 --> 00:00:43,208
¿Me devuelves mi libro?
6
00:00:43,584 --> 00:00:46,246
- Gracias.
- Vamos.
7
00:00:47,355 --> 00:00:51,223
Ataca por la izquierda. Acabarás con ellos
en la final del campeonato.
8
00:00:51,292 --> 00:00:52,725
- ¿Voy a la izquierda?
- SÃ.
9
00:00:52,794 --> 00:00:57,629
- Cuando
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, scool, bovitett, pal, sr,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5ad33eb73076c3f5c6dfd7b36e240f5f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,972 --> 00:00:11,769
ER? - TISZTELET
2
00:00:11,852 --> 00:00:15,845
KELETI GIMN?ZIUM
3
00:00:46,052 --> 00:00:52,048
Ne feledj?tek, legfontosabb,
a tanul?s!
4
00:00:52,132 --> 00:00:57,889
A ny?ri nap f?nye vil?g?tsa meg
5
00:00:57,972 --> 00:01:00,532
- ifj? agyatokat.
- Ez meg mir?l besz?l?
6
00:01:00,612 --> 00:01:04,446
A j?v? var?zslatos t?kr?ben
7
00:01:04,532 --> 00:01:10,767
bontakozik ki j?v?t?k.
8
00:01:10,852 --> 00:01:13,366
Haver, Miss Darbus begoly?zott!
9
00:01:13,452 --> 00:01:15,602
Figyelsz, haver?
10
00:01:17,212 --> 00:01:18,531
Igen, Jason!
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: maljukgeori, janhoksa, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, once, upon, time, in, high, school, mp, jjh,
original filename: Maljukgeori janhoksa (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,900 --> 00:00:45,800
<i>Bruce Lee's Jeet Kune Do</i>
2
00:00:45,900 --> 00:00:49,300
<i>wasn't given much credit
in the past</i>
3
00:00:49,300 --> 00:00:51,200
<i>Martial Arts'masters believed</i>
4
00:00:51,300 --> 00:00:54,300
<i>it was created only to win f*ýghts</i>
5
00:00:57,700 --> 00:00:59,900
<i>Bruce Lee
FISTOF FURY</i>
6
00:01:19,000 --> 00:01:23,000
Back then
kids worshiped Bruce Lee
7
00:01:24,000 --> 00:01:27,100
He was my hero
8
00:01:30,500 --> 00:01:33,200
My friends and I became
close easily
9
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
because we all had the co
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{354}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{673}{730}Dle Andrew, dle Kudo,|dle Fairchild!
{731}{783}Buna dimineata!
{784}{828}Nu te-am vazut la clubul de istorie.
{829}{888}Asta am urmarit...
{889}{972}-Dle Edwards, cum a fost castrarea poneiului?|-Urmezi tu.
{973}{1032}Frumoasa cravata.|E cu nasture?
{1033}{1073}Baiatu' tatei!
{1074}{1135}Du-te dracu!
{1136}{1232}Academia Wellington. Sunteti alb?|Va fac imediat legatura.
{1304}{1400}Academia Wellington. Sunteti alb?|Va fac legatura.
{1414}{1510}Va anuntam ca ete liber|un post de profesor.
{1522}{1618}Dle Clark,|tatal dvs va asteapta!
{1673}{1749}Ce mai fac
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,573 --> 00:00:29,882
ÃÃÃÃÃÃ, Ãäà ÃÃÃÃÃ
2
00:00:29,948 --> 00:00:32,218
Ãäåà ÃãÃÃà ÃÃà ÃáÃäÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
3
00:00:32,285 --> 00:00:33,745
áÃääà ÃÃà Ãä ÃäÃÃ¥Ã, ÃãÃ
4
00:00:33,820 --> 00:00:37,169
ÃÃáà ÃáÃÃÃä¿
áÃà ÃäÃÃÃà ÃÃÃá ÃáãáÃÃà áÃ.Ã¥Ãà ÃÃÃáÃ
5
00:00:37,244 --> 00:00:39,666
åá ÃãÃääà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
6
00:00:40,572 --> 00:00:43,125
ÃÃÃÃð áÃ-
Ã¥Ãà ÃäÃ-
7
00:00:44,316 --> 00:00:45,690
ÃÃÃãà Ãà ÃáÃÃÃÃÃ, ÃÃæÃ
8
00:00:45,757 --> 00:00:48,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,600 --> 00:00:16,684
Silvestrovo
2
00:00:32,952 --> 00:00:35,787
Gabby, silvestrovo je. Dovolj branja.
3
00:00:35,830 --> 00:00:37,822
Toda, mama, skoraj sem že konèala.
4
00:00:37,873 --> 00:00:41,040
Najstniška zabava? Pripravila sem ti
najboljša oblaèila. Pripravi se.
5
00:00:41,085 --> 00:00:43,078
Mi vrneš knjigo?
6
00:00:44,422 --> 00:00:46,213
Hvala.
-Pridi.
7
00:00:46,841 --> 00:00:48,252
KOÃA -IZPOsOJA sMUÃI
8
00:00:48,301 --> 00:00:49,629
Delaj na levi, Troy.
9
00:00:49,677 --> 00:00:52,215
Na prvenstvu te bo eden pokrival.
Unièil ga boš!
10
00:
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: high, school, scandal, 1981, cd, czech, cz, musical,
original filename: High School Scandal - 1981 - 1CD - Czech - cz - 3b82e35df3c2f400e0371a778803ce6e.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Muzik?l ze st?edn?
2
00:00:20,000 --> 00:00:28,000
V p?edve?er Nov?ho roku
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,400
Gabrielo, je Silvestr.
?ten? u? bylo dost.
4
00:00:32,480 --> 00:00:34,080
Ale mami, u? jsem skoro na konci.
5
00:00:34,160 --> 00:00:37,520
P?rty pro mlad?? P?ipravila jsem ti
tvoje nejlep?? ?aty. Poj?, p?iprav se.
6
00:00:37,600 --> 00:00:40,000
M??u dostat tu knihu zp?tky?
7
00:00:40,920 --> 00:00:43,080
D?kuji.
Poj?me!
8
00:00:44,680 --> 00:00:46,040
Z?sta? vlevo, Troyi.
9
00:00:46,120 --> 00:00:48,360
Stal jsi se rozehr?va?em na mistrovst
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,058 --> 00:00:10,058
2
00:00:11,058 --> 00:00:14,058
3
00:00:31,108 --> 00:00:33,568
Gabby, es noche buena,basta de leer
4
00:00:34,268 --> 00:00:35,428
Pero, mamá, ya casi termino
5
00:00:36,108 --> 00:00:38,768
La fiesta...? Te prepare tu mejor ropa,
Vamos a prepararnos
6
00:00:39,308 --> 00:00:40,648
Puedo tener mi libro de vuelta?
7
00:00:42,388 --> 00:00:43,708
Gracias,
Vamos
8
00:00:46,418 --> 00:00:48,148
Sigue trabajando en esa derecha, troy
9
00:00:48,108 --> 00:00:49,668
Para ganar el campeonato
Tienes que ser el mejor, los vas a torturar!
10
00:00:50,
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: the, history, of, rock, n, roll, vol, 1, 1995, cd, english, en, up, from, underground,
original filename: The History of Rock N Roll, Vol. 10 - 1995 - 1CD - English - en - 6c46c8e05699aabb56af92761a333908.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,031 --> 00:00:54,000
<i>In the '80s, rock had irony, flash...</i>
2
00:00:54,067 --> 00:00:56,092
<i>and more sex appeal than ever.</i>
3
00:00:56,169 --> 00:00:58,399
<i>By beaming rock videos
around the world...</i>
4
00:00:58,472 --> 00:01:01,703
<i>MTVbecame
music's first global network...</i>
5
00:01:01,775 --> 00:01:04,300
<i>and created
a powerful new corporate medium...</i>
6
00:01:04,378 --> 00:01:08,075
<i>complete with wild imagery
and calculated self-censorship.</i>
7
00:01:08,148 --> 00:01:11,117
<i>At the same time,
inner-city youth were improvising...</i>
8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,880 --> 00:00:13,395
Take this pink ribbon
off my eyes
2
00:00:13,520 --> 00:00:17,638
I'm exposed
and it's no big surprise
3
00:00:17,760 --> 00:00:21,469
Don't ya think I know
exactly where I stand
4
00:00:22,400 --> 00:00:26,678
This world is forcing me
to hold your hand
5
00:00:26,800 --> 00:00:30,270
'Cause I'm just a girl
Well, little old me
6
00:00:30,400 --> 00:00:34,791
Well don't let me
out of your sight
7
00:00:34,920 --> 00:00:37,195
Oh, I'm just a girl
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,197
All pretty and petite
9
00:00:39,320 --> 00:00:43,757
So don't let me
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, danish, da, prevail, hsm,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Danish - da - 1dcd7ef281df4101740ed9967d93fa7a.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,150
High School Musical 2
Undertekstet af Warh - www.opensubtitles.org
2
00:00:41,565 --> 00:00:47,777
I m? huske unge kunstnere,
at l?re er aldrig s?sonbestemt.
3
00:00:47,904 --> 00:00:54,005
S? tillad det flimrende lys af
sommeren at forfriske og belyse -
4
00:00:54,006 --> 00:00:57,032
- jeres frugtbare hjerner.
- Hvad snakker hun om?
5
00:00:57,049 --> 00:01:00,943
Fremtiden er stor, med
dens magiske spejl.
6
00:01:00,944 --> 00:01:04,504
Reflektere hvert enkelt
gyldent ?jeblik.
7
00:01:04,505 --> 00:01:07,349
Hvert valg giver mod!!
8
00:01:07,515 --
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:10,988 --> 00:00:13,707
ULTIMO DELL'ANNO
1
00:02:41,868 --> 00:02:45,099
<i>Chiuso nel mio mondo</i>
2
00:02:46,228 --> 00:02:48,822
<i>Non capivo che</i>
3
00:02:50,588 --> 00:02:53,500
<i>Che nulla ? impossibile</i>
4
00:02:54,988 --> 00:02:57,058
<i>Se fai un tentativo</i>
5
00:02:59,628 --> 00:03:02,745
<i>Io non ho mai creduto</i>
6
00:03:03,668 --> 00:03:07,422
<i>A quel che non vedevo</i>
7
00:03:07,908 --> 00:03:11,742
<i>Non ho mai aperto il mio cuore</i>
8
00:03:11,828 --> 00:03:16,026
<i>Ad altre possibilit?</i>
9
00:03:17,388 --> 00:03:20,824
<i>- Ora so</i>
<i>- Che qualcosa ? cambiato</i>
10
00:03:20,908 --> 00:03:22,8
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,703 --> 00:02:01,534
?Qu? hora es?
?Verano!
2
00:02:01,623 --> 00:02:03,614
?Son nuestras vacaciones!
3
00:02:03,703 --> 00:02:06,058
?Qu? hora es?
La hora de divertirnos.
4
00:02:06,143 --> 00:02:07,656
?Eso es!
?Gritadlo fuerte!
5
00:02:07,743 --> 00:02:09,734
?Qu? hora es?
La hora de nuestra vida.
6
00:02:09,823 --> 00:02:11,461
Expectaci?n.
7
00:02:11,543 --> 00:02:13,659
?Qu? hora es?
?Verano!
8
00:02:13,743 --> 00:02:15,654
Se acabaron las clases.
Gritad y chillad
9
00:02:15,743 --> 00:02:17,620
Por fin ha llegado el verano.
10
00:02:17,703 --> 00:02:19,58
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,633 --> 00:00:38,536
Never thought that
I'd be fighting you
2
00:00:38,738 --> 00:00:42,902
But you stole my heart
You cheated and lied
3
00:00:44,077 --> 00:00:49,413
You weren't in my corner
You weren't on my side
4
00:00:49,716 --> 00:00:52,014
The gloves are off
You hit below the belt
5
00:00:54,988 --> 00:01:00,654
Now it's time-out, baby
And they've rung the bell
6
00:01:01,061 --> 00:01:03,461
I'm not a fighter
I'm a lover
7
00:01:03,663 --> 00:01:06,461
But if you run
Then run for cover
8
00:01:06,666 --> 00:01:09,635
Fight for your love
Yeah
9
00:01:17,410
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
ESCUELA MUSICAL
2
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
VISPERA DEL NUEVO AÃO
3
00:00:30,050 --> 00:00:32,510
GABBY, ES NOCHE BUENA,BASTA DE LEER
4
00:00:33,210 --> 00:00:34,370
PERO, MAMÃ, YA CASI TERMINO
5
00:00:35,050 --> 00:00:37,710
LA FIESTA...? TE PREPARE TU MEJOR ROPA,
VAMOS A PREPARARNOS
6
00:00:38,250 --> 00:00:39,590
PUEDO TENER MI LIBRO DE VUELTA?
7
00:00:41,330 --> 00:00:42,650
GRACIAS,
VAMOS
8
00:00:45,360 --> 00:00:47,090
SIGUE TRABAJANDO EN ESA DERECHA, TROY
9
00:00:47,050 --> 00:00:48,610
PARA GANAR EL CAMPEONATO
TIENES QUE SER EL MEJOR,
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{334}Take this pink ribbon|off my eyes
{338}{440}I'm exposed|and it's no big surprise
{444}{536}Don't ya think I know|exactly where I stand
{560}{666}This world is forcing me|to hold your hand
{670}{756}'Cause I'm just a girl|Well, little old me
{760}{869}Well don't let me|out of your sight
{873}{929}Oh, I'm just a girl
{933}{979}All pretty and petite
{983}{1093}So don't let me|have any rights
{1097}{1221}Oh I've had it|up to here
{1310}{1399}The moment that|I step outside
{1403}{1501}So many reasons|for me to run and hide
{1505}{1609}I can't do the little things|I hold so dear
{1613}{1730}'Cause it's all those|little things that I
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: the, school, of, rock, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The School of Rock (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{811}{928}Never thought that|I'd be fighting you
{933}{1034}But you stole my heart|You cheated and lied
{1060}{1190}You weren't in my corner|You weren't on my side
{1197}{1252}The gloves are off|You hit below the belt
{1322}{1458}Now it's time-out, baby|And they've rung the bell
{1468}{1525}I'm not a fighter|I'm a lover
{1530}{1597}But ifyou run|Then run for cover
{1602}{1674}Fight for your love|Yeah
{1861}{1962}- When it's round two, girI|- Turn this up! Now!
{1967}{2015}- Good.|- I get a knockout punch
{2019}{2091}With this heartfelt song
{2120}{2204}I know when I count you|Down from ten
{2247}{2353}I'll find you|In my loving arms again
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:55,400
Adaptados por Petrof, Syncro y 1CD DVDRip de Emule
2
00:01:19,100 --> 00:01:22,800
Aumente el volumen de eso, ahora!
3
00:02:22,400 --> 00:02:26,500
Esos caras son una droga. Vamos aunque?
4
00:02:44,400 --> 00:02:50,700
- Nadie me atrapo. Que mierda.
- Ãl no se esta moviendo. Que siniestro.
5
00:02:58,300 --> 00:03:01,900
Ãl, es un parasito perezoso,
es hora de acabar con eso.
6
00:03:02,900 --> 00:03:05,700
Pero, no es mejor dejarlo para después?
sabes como se pone por la mañana.
7
00:03:07,200 --> 00:03:13,300
- Ned, no estás harto de dejar que las
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}Do wersji: alliance-prey.for.rock.n.roll-2003.xvid
{51}{100}Pozostaw stopk? - doce? wysi?ek t?umacza.
{201}{600}T?UMACZENIE: ZXPT <zxpt@kinomania.org>
{601}{800}<<KinoMania Sub Group>>
{801}{900}Znajdziesz nas:|subgroup.kinomania.org
{1492}{1553}Ca?e ?ycie chcia?am by?...
{1554}{1614}gwiazd? rock'n'rolla.
{1615}{1747}# Sixty-one-forty-one #|# Afton Place was my home #
{1748}{1816}# Junkies, thieves, #|# rednecks and queens #
{1817}{1880}# Rock and roll stars #|# and freaks like me #
{2009}{2080}# I tried to leave this place #|# where the sidewalk screams #
{2081}{2148}# And the courtyard's #|# littered with broken dreams #
{2149}{2
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: ita, joey, s, 2, 1, and, the, high, school, friend, by, esordienti, totali,
original filename: 60052.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,063 --> 00:00:05,959
Ciao ragazzi. Giornata dura, eh?
Durissima, signor Tribbiani
2
00:00:06,172 --> 00:00:08,055
Sentite, vi va di andare di fronte da Reilly
3
00:00:08,085 --> 00:00:09,003
a farci una birretta?
4
00:00:09,281 --> 00:00:12,731
Spiacenti, ma siamo solo gente della troupe
Quel posto e' troppo alla moda per noi
5
00:00:12,800 --> 00:00:15,784
Davvero? Perche' le birre costano solo,
tipo, 22 dollari li
6
00:00:19,387 --> 00:00:22,621
I set del cinema sono cosi' strani. In TV,
ero sempre in giro con la troupe
7
00:00:22,651 --> 00:00:24,501
Era la parte preferita d
Υπότιτλοι για Rock 'n' Roll High School
keywords: the, school, of, rock, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The School of Rock (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{899}{y:i}Seninle savaþacaðýmý hiç|{y:i}düþünmemiþtim
{904}{1027}{y:i}Ama kalbimi çaldýn,|{y:i}Aldattýn, yalan söyledin
{1032}{1160}{y:i}Yanýmda deðildin|{y:i}Benim tarafýmda deðildin
{1167}{1222}{y:i}Eldivenler çýktý|{y:i}Kemerin altýndan vurdun
{1293}{1429}{y:i}Ãimdi mola, bebeðim|{y:i}Ve iþareti verdiler
{1439}{1496}{y:i}Savaþçý deðilim ben|{y:i}Aþýðým
{1501}{1568}{y:i}Kaçacaksan|{y:i}Saklanmak için kaç
{1573}{1647}{y:i}Aþkýn için savaþ|{y:i}Evet
{1831}{1930}{y:i}- Ãkinci round baþlayýnca, yavrum|- Sesini aç! Hemen!
{1935}{1986}- Ãyi.|{y:i}- Bir nakavt darbesi aldým
{1991}{2062}{y:i}Yüre
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{963}<i>Nunca pense eso</i>|<i>Estar peleandome contigo</i>
{968}{1072}<i>Pero tu me robaste mi corazon</i>|<i>Tu me hiciste trampas y me mentiste</i>
{1101}{1235}<i>No estabas de mi esquina</i>|<i>No estabas de mi lado</i>
{1242}{1300}<i>Los guantes estan fuera</i>|<i>Tu diste un golpe bajo</i>
{1374}{1516}<i>Ahora es tiempo fuera,nena</i>|<i>Y ellos tocaron la campana</i>
{1526}{1586}<i>Yo no soy un luchador</i>|<i>Soy un amante</i>
{1591}{1661}<i>Pero si corres</i>|<i>Corre para esconderte</i>
{1666}{1740}<i>Pelea por tu amor</i>|<i>Yeha!!!</i>
{1935}{2041}- <i>Cuando sea el round 2 nena</i>|- subile el volumen a esto! Ahora!
{2047}{
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,455 --> 00:02:45,788
Wauw niemand heeft me gepakt
2
00:02:58,641 --> 00:03:02,975
Hij is een luie jongen, het is
tijd dat hij stopt
3
00:03:03,180 --> 00:03:05,671
Kunnen we dit niet later
doen?
4
00:03:08,453 --> 00:03:12,322
Ned ben je er niet moe van dat
je met je laat sollen?
5
00:03:12,726 --> 00:03:14,125
Ja
6
00:03:15,095 --> 00:03:17,360
Gooi hem eruit,
doe het!
7
00:03:22,873 --> 00:03:24,170
Wat is er?
8
00:03:24,708 --> 00:03:31,115
Dewey, het is de 1e van de maand
ik wil graag dat je je huur betaald
9
00:03:31,316 --> 00:03:33,182
Oh man je weet dat ik he
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,329 --> 00:00:15,093
VÃSPERA DE AÃO NUEVO
2
00:00:31,614 --> 00:00:34,447
Gabby, es Año Nuevo.
Deja de leer.
3
00:00:34,551 --> 00:00:36,348
Pero casi terminé, mamá.
4
00:00:36,453 --> 00:00:39,445
¿Te olvidas de la fiesta?
Te preparé tu mejor ropa.
5
00:00:39,522 --> 00:00:42,616
¿Me devuelves mi libro?
6
00:00:42,992 --> 00:00:45,654
- Gracias.
- Vamos.
7
00:00:46,763 --> 00:00:50,631
Ataca por la izquierda. Acabarás con ellos
en la final del campeonato.
8
00:00:50,700 --> 00:00:52,133
- ¿ Voy a la izquierda?
- SÃ.
9
00:00:52,202 --> 00:00:57,037
- Cuand