Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Red Rose Rip By Ticinha Cd 2 1 3 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για Red Rose Rip By Ticinha Cd 2 1 3 με σχετικότητα:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x448 23.976fps 692.9 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{167}{226}Chcesz pozna? sekret?
{232}{361}Robi? to pierwszy raz|i jestem ?miertelnie przera?ona.
{367}{475}Nie b?j si?, tylko uwierz.
{494}{586}Wi?kszo?? sprz?tu zainstalowano|na pocz?tku tygodnia.
{592}{678}- Co to jest?|- Plany domu.
{683}{825}R?wnie u?yteczne jak mapa Afryki|z XIV wieku. Lina.
{847}{915}Wszystko w porz?dku, skarbie?
{997}{1078}Mamusiu, boj? si?.
{1424}{1515}Chod?, Stevie...|Podejd?, Stevie...
{1881}{1945}Co to? S?yszysz co??
{1955}{2035}Wie, ?e tu jeste?my.
{2161}{2215}Chce nas tutaj.
{3022}{3098}Bo?e, jak on nas chce.
{3711}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{1002}{y:i}Casele trãiesc.
{1004}{1066}{y:i}Este ceva ce ºtim.
{1069}{1155}{y:i}O simþim prin toþi nervii.
{1702}{1740}{y:i}Dacã facem liniºte...
{1743}{1800}{y:i}ºi ascultãm...
{1800}{1858}{y:i}putem auzi respiraþia caselor.
{1860}{1954}{y:i}Uneori, în miezul nopþii,|{y:i}le auzim gemând.
{1956}{2030}{y:i}Ca ºi cum ar avea|{y:i}coºmaruri.
{4442}{4507}{y:i}O casã bunã ne ocroteºte|{y:i}ºi ne oferã confort.
{4509}{4598}{y:i}O casã rea ne dã|{y:i}un sentiment interior de neliniºte.
{4634}{4725}{y:i}Casele rele urãsc cãldura noastrã,|{y:i}omenia noastrã.
{4725}{4821}{y:i}La aceastã urã oarbã asupra|{y:i}omeni
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3585}{3686}What the hell were you thinking,|taking her that way?
{3692}{3769}- Annie wanted...|- What's this "Annie wanted"?
{3775}{3888}- Annie can't talk or think.|- She can! If you looked, you'd know.
{3894}{3986}Please! She's all right.|Can't you just stop it?
{3992}{4109}What? You know she's all right?|What if the damn dog was rabid?
{4115}{4249}- It wasn't. Mrs. Stanton told me.|- And you believe her? Just like that?
{4255}{4388}That woman's an idiot! A careless|idiot. Anyone can say anyth
Advertisement:
------------
------------
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,977 --> 00:00:40,616
A house is a place of shelter.
2
00:00:40,857 --> 00:00:44,770
It's the body we put on
over our bodies.
3
00:00:59,057 --> 00:01:03,972
As our bodies grow old,
so do our houses.
4
00:01:15,857 --> 00:01:21,375
As our bodies may sicken,
so do our houses sicken.
5
00:01:35,257 --> 00:01:37,009
And what of madness?
6
00:01:37,257 --> 00:01:41,375
If mad people live within,
doesn 't this creep into the rooms...
7
00:01:41,577 --> 00:01:45,252
...and walls and corridors?
The very boards?
8
00:01:45,977 --> 00:01:51,176
Don 't we sometimes sense
that madne
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,133 --> 00:00:07,411
ÃÃÃÃÃ, 1991
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
Ãéáôà ôçà ðÃãåò áðü êåé;
Ãï ðÃñêï Ã¥ÃÃáé áð'ôçà Ãëëç!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
-à 'ÃÃÃé Ãèåëå...
-Ãé Ãèåëå ç 'ÃÃÃé;
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
-Ãåà ìðïñåà ìéëÃåé ïýôå óêÃöôåôå.
-Ãé üìùò! Ãà êïéôïýóåò, èá Ãîåñåò!
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
ÃÃÃáé êáëÃ, áõôü Ã÷åé
óçìáóÃá. ÃôáìÃôá ðéá!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
ÃÃñåéò üôé Ã¥ÃÃáé êáëÃ;
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,388 --> 00:02:44,639
- Mira...
- Lo veo.
2
00:03:18,548 --> 00:03:20,633
Esta no es la mano
de un herrero.
3
00:03:20,800 --> 00:03:25,013
Si trabajas en una fundición,
debes estar habituado al calor.
4
00:04:09,307 --> 00:04:12,310
¡Quiero a Rosta!
¡Viktor Rosta!
5
00:04:12,393 --> 00:04:14,437
- ¡Se fue!
- ¿Adónde?
6
00:04:14,437 --> 00:04:16,939
¡Al Druzhba!
¡El café Druzhba!
7
00:04:45,676 --> 00:04:49,597
INFIERNO ROJO
8
00:07:04,021 --> 00:07:05,273
Cada vez es más duro.
9
00:07:05,940 --> 00:07:07,608
Quizás en 10 años
acabaremos con la droga...
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{978}Ãúùèòå ñà æèâè.
{1006}{1064}Ãèå ãî çÃà åì.
{1070}{1162}Ãà çâà ò Ãè ãî|ÃåðâÃèòå Ãè îêîÃֈ Ãèÿ.
{1692}{1834}Ãêî ñìå òèõè è ñå âñëóøà ìå,|ùå ÷óåì êà ê êúùèòå äèøà ò.
{1859}{2013}ÃîÃÿêîãà ãè ÷óâà ìå äà ñòåÃà ò|Ãîùåì. Ãÿêà ø ñúÃóâà ò êîøìà ðè.
{4435}{4512}Ãîáðà òà êúùà òå ãóøâà è óòåøà âà .
{4516}{4617}Ãîøà òà ïðåäèçâèêâà |èÃñòèÃêòèâÃà òðåâîãà .
{4621}{4720}Ãîøèòå êúùè ìðà çÿò|òîïëèÃà òà Ãè, ÷îâåøêîòî ó Ãà ñ.
{4724}{4862
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,733 --> 00:00:15,124
ROSE RED
NOÃ PRVA
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
Šta ti je bilo da je tamo vodiš?
Park je na drugoj strani!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
- Annie je htela...
- Ma što bi ona htela?!
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
- Ne zna govoriti, ne zna misliti...
- Zna! Da je ikada pogledaš, znao bi.
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
Bitno je da je dobro.
Mogao bi prestati!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
Ma nemoj? Kako znaš da je dobro?!
A što ako je prokleti pas besan?
7
00:02:44,613 --> 00:02:49,971
- Nije! Rekla mi je gða Stanton!
- I veruješ joj? Samo
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,133 --> 00:00:07,411
?????, 1991
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
????? ??? ????? ??? ???;
?? ????? ????? ??'??? ????!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
-? '???? ?????...
-?? ????? ? '????;
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
-??? ?????? ?????? ???? ????????.
-?? ????! ?? ?????????, ?? ??????!
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
????? ????, ???? ????
???????. ??????? ???!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
?????? ??? ????? ????;
?? ?? ? ?????? ???? ?????;
7
00:02:44,613 --> 00:02:49,971
-??? ????! ??? ?? ???? ? ?? ???????!
-??? ??? ?????????;
8
00:02:50,213 --> 00:02:55,571
????? ????
Υπότιτλοι για Red Rose Rip By Ticinha Cd 2 1 3
keywords: stephen, kings, rose, red, 2002, part, 3, divx, xpd, swedish, motechnet, com,
original filename: 8740-Stephen.Kings.Rose.Red.2002.Part.3.DVDRip.DivX-XPD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1083}{1155}Ett hus är ställe av skydd,
{1157}{1232}det är kroppen vi placerar|över våra kroppar.
{1610}{1663}Medan våra kroppar åldras,
{1665}{1724}så gör även våra hus det.
{2031}{2080}Medan våra kroppar insjuknar,
{2082}{2161}så insjuknar vår hus.
{2512}{2566}Och vansinnet?
{2568}{2644}Om vansinniga människor bor inuti,|kryper inte
{2645}{2724}vansinnet in i rummen|och väggarna och korridorerna?
{2725}{2773}I själva brädorna?
{2775}{2914}Känner vi inte ibland|att vansinnet når fram till oss?
{3394}{3457}Ãr inte det en stor del|av vad vi menar
{3459}{3518}när vi säger|ett ställe är oroligt,
{3520}{3591}Utspritt
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,293 --> 00:02:27,252
Waarom ging je daarheen?
Het park is niet die kant op.
2
00:02:27,413 --> 00:02:30,928
Dat wilde Annie.
-Hoezo: Dat wilde Annie?
3
00:02:31,093 --> 00:02:35,530
Annie kan niet praten of denken.
-Wel. Kijk dan ook 's naar haar.
4
00:02:35,693 --> 00:02:39,766
Alles is in orde met haar,
dus hou op met ruziën.
5
00:02:39,933 --> 00:02:44,643
Hoe weet je dat alles in orde is?
Misschien was die hond wel ziek.
6
00:02:44,813 --> 00:02:50,171
Niet volgens Mrs Stanton.
-En die geloof je zomaar?
7
00:02:50,333 --> 00:02:53,245
Die vrouw is gek.
Een onoplettende
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1069}{1136}Ãúùà òà å ìÿñòî çà ïîäñëîÃ.
{1140}{1239}Ãÿ Ã¥ òÿëîòî,|êîåòî ñëà ãà ìå âúðõó òåëà òà ñè.
{1594}{1706}Ãà êòî òåëà òà Ãè îñòà ðÿâà ò,|òà êà ñòà âà è ñ êúùèòå.
{2017}{2112}Ãåëà òà Ãè áîëåäóâà ò,|áîëåäóâà ò è êúùèòå.
{2501}{2590}Ãìè ëóäîñòòà ?|Ãêî â êúùèòå æèâåÿò ëóäè,
{2594}{2729}ÃÃ¥ ïðîÃèêâà ëè ëóäîñòòà èì|â ñòà èòå, ñòåÃèòå è êîðèäîðèòå?
{2767}{2884}ÃÃ¥ óñåùà ìå ëè ïîÃÿêîãà |êà ê òà çè ëóäîñò Ãà ïà äà è Ãà ñ?
{3382}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:03:synchro do wersji |#Anime-Werd *.ogm 202mb
00:01:43:Amen!
00:01:51:Atakujemy zamek|zanim zajdzie s?o?ce.
00:01:54:Musimy jeszcze rozpozna?|sytuacj? w zamku Bobhan.
00:01:57:Odebra?am.
00:01:59:Szybko rozpoznaj sytuacj?.
00:02:01:Pobij wybryki!
00:02:02:Zrozumia?em.
00:02:04:Walter!
00:02:05:Sir Integra, zamek Bobhan by?|w?asno?? japo?skiego przedsi?biorstwa...
00:02:10:ale obecnie jest na sprzeda?.
00:02:13:Ten zamek wydaje si? by? doskona?ym|domem fa?szywych wampir?w.
00:02:18:Rozkaz 09:|R??any zawr?t g?owy
00:02:33:Bieganie z takim czym? naprawd? dra?ni.
00:02:41:Na pozycje!
00:03:39:To jest nie to.
00:03:41:Victoria, co powiedzia?e??
00:03:44:Co? tutaj jest...
0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,293 --> 00:02:27,252
Waarom ging je daarheen?
Het park is niet die kant op.
2
00:02:27,413 --> 00:02:30,928
Dat wilde Annie.
- Hoezo: Dat wilde Annie?
3
00:02:31,093 --> 00:02:35,530
Annie kan niet praten of denken.
- Wel. Kijk dan ook 's naar haar.
4
00:02:35,693 --> 00:02:39,766
Alles is in orde met haar,
dus hou op met ruziën.
5
00:02:39,933 --> 00:02:44,643
Hoe weet je dat alles in orde is?
Misschien was die hond wel ziek.
6
00:02:44,813 --> 00:02:50,171
Niet volgens Mrs. Stanton.
- En die geloof je zomaar?
7
00:02:50,333 --> 00:02:53,245
Die vrouw is gek.
Een onoplette
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.13 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3585}{3686}What the hell were you thinking,|taking her that way?
{3692}{3769}- Annie wanted...|- What's this "Annie wanted"?
{3775}{3888}- Annie can't talk or think.|- She can! If you looked, you'd know.
{3894}{3986}Please! She's all right.|Can't you just stop it?
{3992}{4109}What? You know she's all right?|What if the damn dog was rabid?
{4115}{4249}- It wasn't. Mrs. Stanton told me.|- And you believe her? Just like that?
{4255}{4388}That woman's an idiot! A careless|idiot. Anyone can say anyth
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,133 --> 00:00:07,411
?????, 1991
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
????? ??? ????? ??? ???;
?? ????? ????? ??'??? ????!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
-? '???? ?????...
-?? ????? ? '????;
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
-??? ?????? ?????? ???? ????????.
-?? ????! ?? ?????????, ?? ??????!
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
????? ????, ???? ????
???????. ??????? ???!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
?????? ??? ????? ????;
?? ?? ? ?????? ???? ?????;
7
00:02:44,613 --> 00:02:49,971
-??? ????! ??? ?? ???? ? ?? ???????!
-??? ??? ?????????;
8
00:02:50,213 --> 00:02:55,571
????? ????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{903}{978}Ãúùèòå ñà æèâè.
{1006}{1064}Ãèå ãî çÃà åì.
{1070}{1162}Ãà çâà ò Ãè ãî|ÃåðâÃèòå Ãè îêîÃֈ Ãèÿ.
{1692}{1834}Ãêî ñìå òèõè è ñå âñëóøà ìå,|ùå ÷óåì êà ê êúùèòå äèøà ò.
{1859}{2013}ÃîÃÿêîãà ãè ÷óâà ìå äà ñòåÃà ò|Ãîùåì. Ãÿêà ø ñúÃóâà ò êîøìà ðè.
{4435}{4512}Ãîáðà òà êúùà òå ãóøâà è óòåøà âà .
{4516}{4617}Ãîøà òà ïðåäèçâèêâà |èÃñòèÃêòèâÃà òðåâîãà .
{4621}{4720}Ãîøèòå êúùè ìðà çÿò|òîïëèÃà òà Ãè, ÷îâåøêîòî ó Ãà ñ.
{4724}{4862
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1069}{1136}Ãúùà òà å ìÿñòî çà ïîäñëîÃ.
{1140}{1239}Ãÿ Ã¥ òÿëîòî,|êîåòî ñëà ãà ìå âúðõó òåëà òà ñè.
{1594}{1706}Ãà êòî òåëà òà Ãè îñòà ðÿâà ò,|òà êà ñòà âà è ñ êúùèòå.
{2017}{2112}Ãåëà òà Ãè áîëåäóâà ò,|áîëåäóâà ò è êúùèòå.
{2501}{2590}Ãìè ëóäîñòòà ?|Ãêî â êúùèòå æèâåÿò ëóäè,
{2594}{2729}ÃÃ¥ ïðîÃèêâà ëè ëóäîñòòà èì|â ñòà èòå, ñòåÃèòå è êîðèäîðèòå?
{2767}{2884}ÃÃ¥ óñåùà ìå ëè ïîÃÿêîãà |êà ê òà çè ëóäîñò Ãà ïà äà è Ãà ñ?
{3382}
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,133 --> 00:00:07,411
ÃÃÃÃÃ, 1991
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
Ãéáôà ôçà ðÃãåò áðü êåé;
Ãï ðÃñêï Ã¥ÃÃáé áð'ôçà Ãëëç!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
-à 'ÃÃÃé Ãèåëå...
-Ãé Ãèåëå ç 'ÃÃÃé;
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
-Ãåà ìðïñåà ìéëÃåé ïýôå óêÃöôåôå.
-Ãé üìùò! Ãà êïéôïýóåò, èá Ãîåñåò!
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
ÃÃÃáé êáëÃ, áõôü Ã÷åé
óçìáóÃá. ÃôáìÃôá ðéá!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
ÃÃñåéò üôé Ã¥ÃÃáé êáÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{736}www.titulky.com
{756}{866}D?M V R??CH
{4073}{4174}Pro? jsi tam s n? ?la? |Park je na druh? stran?.
{4180}{4257}-Annie cht?la... |-Co cht?la Annie?
{4263}{4376}-Annie nemluv?, Annie nemysl?. |-Ale mysl?. Pod?vej se na ni a uvid??.
{4382}{4474}P?esta?, pros?m t?. Nic j? nen?. |To je hlavn?. U? toho nech.
{4479}{4596}A ?eho? Jak v??, ?e j? nic nen?? |Co kdy? ten pes m?l vzteklinu?
{4602}{4737}-Nem?l. ??kala to pan? Stantonov?. |-A ty j? to v?????
{4743}{4877}Ta ?ensk? je blb?. V?ecko je j? jedno. |A? si lidi ??kaj?, co cht?j?.
{4882}{4952}Jednou pochop??,|?e ka?d? si kec?, co chce.
{4958}{5053}Toho psa jsem vid?la, tati. |Pro? se mno
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,293 --> 00:02:27,252
Waarom ging je daarheen?
Het park is niet die kant op.
2
00:02:27,413 --> 00:02:30,928
Dat wilde Annie.
- Hoezo: Dat wilde Annie?
3
00:02:31,093 --> 00:02:35,530
Annie kan niet praten of denken.
- Wel. Kijk dan ook 's naar haar.
4
00:02:35,693 --> 00:02:39,766
Alles is in orde met haar,
dus hou op met ruzi?n.
5
00:02:39,933 --> 00:02:44,643
Hoe weet je dat alles in orde is?
Misschien was die hond wel ziek.
6
00:02:44,813 --> 00:02:50,171
Niet volgens Mrs. Stanton.
- En die geloof je zomaar?
7
00:02:50,333 --> 00:02:53,245
Die vrouw is gek.
Een onopletten
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,500 --> 00:02:54,700
Waarom ging je daarheen ?
Het park is niet die kant op.
2
00:02:54,900 --> 00:02:58,500
Dat wilde Annie.
- Hoezo: Dat wilde Annie ?
3
00:02:58,600 --> 00:03:03,300
Annie kan niet praten of denken.
- Wel. Kijk dan ook 's naar haar.
4
00:03:03,400 --> 00:03:07,700
Alles is in orde met haar,
dus hou op met ruziën.
5
00:03:07,900 --> 00:03:12,800
Hoe weet je dat alles in orde is ?
Misschien was die hond wel ziek.
6
00:03:13,000 --> 00:03:18,500
Niet volgens Mrs. Stanton.
- En die geloof je zomaar ?
7
00:03:18,700 --> 00:03:21,700
Die vrouw is gek.
Een onopl
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.13 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{3586}{3648}La ce te-ai gândit|când te-ai dus cu ea?
{3654}{3710}- Parcul nu e acolo!|- Annie a vrut...
{3716}{3823}Ce a vrut Annie? Annie nu vorbeºte,|nu poate nici sã gândeascã!
{3829}{3901}Ba da! Dac-ai fi urmãrit-o,|ai ºti asta!
{3907}{3994}Annie n-a pãþit nimic.|Nu puteþi sã încetaþi?
{4000}{4111}De unde ºtii tu cã n-a pãþit nimic?|Dacã javra aia e turbatã?
{4117}{4167}Nu e.|Mi-a spus dna Stanton...
{4173}{4251}Serios?|ªi tu ai crezut-o pe cuvânt, nu?
{4257}{4382}Femeia
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{105}{176}SEATTLE ROK 1991
{273}{354}ROSE RED|Stephena Kinga
{3606}{3677}Co ty do cholery my?la?a?,|zabieraj?c j? tam?!
{3678}{3725}-Park jest w inn? stron?!|-Annie chcia?a!
{3726}{3773}Co to znaczy, Annie chcia?a?!
{3774}{3821}To znaczy...|Annie nie potrafi m?wi?, nie potrafi my?le?,
{3822}{3869}-Nie potrafi...|-Potrafi my?le?!
{3870}{3917}Gdyby? na ni? spojrza?,|to by? wiedzia?!
{3918}{3965}Prosz?!|Nic jej nie jest, to najwa?niejsze.
{3966}{4013}-Mo?ecie przesta?!|-Albo co?!
{4014}{4084}Wiesz to?!|Wiesz, ?e nic jej nie jest?!
{4085}{4180}-A co gdyby ten cholerny pies by? w?ciek?y?!|-Nie by?, pani Stanton mi powiedzia?a!
{4181}{4228}I co
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,360 --> 00:02:27,399
Perch? diavolo
sei andata da quella parte?
2
00:02:27,639 --> 00:02:30,712
- Annie voleva...
- Cosa vuol dire: ''Annie voleva''?
3
00:02:30,960 --> 00:02:35,476
- Annie non parla, n? pensa...
- Invece s?! Guardala e lo capirai.
4
00:02:35,719 --> 00:02:39,429
Ti prego! Sta bene.
Perch? non la smetti?
5
00:02:39,639 --> 00:02:44,316
Come lo sai? E se quel
dannato cane avesse la rabbia?
6
00:02:44,560 --> 00:02:49,918
- Non ce l'ha. L'ha detto la Stanton.
- E tu le credi? Sulla parola?
7
00:02:50,159 --> 00:02:55,518
Quella ? un'idiota! Una stupida idiota.
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,853 --> 00:00:29,492
??? ????? ????? ?????????.
2
00:00:29,733 --> 00:00:33,646
????? ?? ???? ??? ??????
???? ???? ?????? ???.
3
00:00:47,933 --> 00:00:52,848
???? ?? ?????? ??? ???????,
??????? ??? ?? ?????? ???.
4
00:01:04,733 --> 00:01:10,251
???? ?? ?????? ????????????,
???????????? ??? ?? ??????.
5
00:01:24,133 --> 00:01:25,885
??? ? ?????;
6
00:01:26,133 --> 00:01:30,251
?? ?????? ???????? ???? ???? ???? ?
????? ??? ????????? ?? ???????...
7
00:01:30,453 --> 00:01:34,128
...??? ???????;
????? ??? ??? ???????;
8
00:01:34,853 --> 00:01:40,052
??? ???????? ??????? ????
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{646}SEATTLE ROK 1991
{743}{824}CZERWONA R?A|Stephena Kinga
{4076}{4147}Co ty do cholery my?la?a?,|zabieraj?c j? tam?!
{4148}{4195}- Park jest w inn? stron?!|- Annie chcia?a!
{4196}{4243}Co to znaczy, Annie chcia?a?!
{4244}{4291}To znaczy...|Annie nie potrafi m?wi?, nie potrafi my?le?,
{4292}{4339}- Nie potrafi...|- Potrafi my?le?!
{4340}{4387}Gdyby? na ni? spojrza?,|to by? wiedzia?!
{4388}{4435}Prosz?!|Nic jej nie jest, to najwa?niejsze.
{4436}{4483}- Mo?ecie przesta?!|- Albo co?!
{4484}{4554}Wiesz to?!|Wiesz, ?e nic jej nie jest?!
{4555}{4650}- A co gdyby ten cholerny pies by? w?ciek?y?!|- Nie by?, pani Stanton mi powiedzia?a!
{465
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,720 --> 00:02:27,280
La ce te-ai gândit
când te-ai dus cu ea?
2
00:02:27,440 --> 00:02:29,760
-Parcul nu e acolo!
-Annie a vrut. . .
3
00:02:29,920 --> 00:02:34,280
Ce a vrut Annie? Annie nu vorbeste,
nu poate nici sã gândeascã!
4
00:02:34,440 --> 00:02:37,400
Ba da! Dac-ai fi urmãrit-o,
ai fi sti asta!
5
00:02:37,560 --> 00:02:41,120
Annie n-a pãtit nimic.
Nu puteti sã încetati?
6
00:02:41,280 --> 00:02:45,800
De unde stii tu cã n-a pãtit nimic?
Dacã javra aia e turbatã?
7
00:02:45,960 --> 00:02:48,040
Nu e.
Mi-a spus dna Stanton. . .
8
00:02:48,200 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{869}{s:42}{y:b}{C:{preview}0FD6}R O S E R E D|
{4075}{4143}La ce naiba te-ai gândit|când ai dus-o pe acolo?!
{4145}{4215}- Parcul e în partea cealaltã!|- Annie voia--
{4215}{4294}Ce-- ce voia Annie?|Annie nu poate vorbi,
{4296}{4346}nu poate gândi, nu poate--|- Poate gândi.
{4346}{4397}Dacã te-ai fi uitat vreodatã la ea ai ºti.
{4399}{4457}Te rog. Se simte bine.|Ãsta-i cel mai important lucru.
{4459}{4533}- Nu vrei sã încetezi?|- Oh, ºtiai asta?
{4533}{4605}ªtiai cã e bine.|Dacã câinele era turbat?
{4608}{4672}Nu era.|Mi-a spus dna Stanton.
{4672}{4737}Ce? ªi o crezi pe ea?|Pur ºi simplu?
{4737}{4788}Femeia aia e o idi
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{869}{s:42}{y:b}{C:{preview}0FD6}R O S E R E D|
{4075}{4143}La ce naiba te-ai gândit|când ai dus-o pe acolo?!
{4145}{4215}- Parcul e în partea cealaltã!|- Annie voia--
{4215}{4294}Ce-- ce voia Annie?|Annie nu poate vorbi,
{4296}{4346}nu poate gândi, nu poate--|- Poate gândi.
{4346}{4397}Dacã te-ai fi uitat vreodatã la ea ai ºti.
{4399}{4457}Te rog. Se simte bine.|Ãsta-i cel mai important lucru.
{4459}{4533}- Nu vrei sã încetezi?|- Oh, ºtiai asta?
{4533}{4605}ªtiai cã e bine.|Dacã câinele era turbat?
{4608}{4672}Nu era.|Mi-a spus