Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie P.s., I Love You is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Αναζήτηση αποτελεσμάτων Υποτιτλων Ταινίας για P.s., I Love You με σχετικότητα:
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: paris, i, love, you, je, t, aime, eng, 2, 5, fps, 2006, freench, lost,
original filename: Paris, I Love You - (Paris Je T Aime) - Eng - 25fps - 2006.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,640 --> 00:00:31,080
Translation - martek76
kalhornov@gmail.com
2
00:01:05,440 --> 00:01:09,120
PARIS, I LOVE YOU
3
00:01:09,160 --> 00:01:13,960
SMALL NEIGHBORHOOD ROMANCES...
4
00:01:43,320 --> 00:01:44,120
Are you leaving?
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Shit.
6
00:01:47,600 --> 00:01:49,120
Not a single free place.
7
00:01:49,160 --> 00:01:53,000
Shitty neighborhood.
Shitty radio.
8
00:02:12,800 --> 00:02:13,880
I can't believe it.
9
00:02:13,880 --> 00:02:16,480
Alright.
10
00:02:15,400 --> 00:02:16,600
Are you stupid?
11
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
You
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 1, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - 6ab95f15585cd6a8aef57be06f3e29c1.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: buffy, 5x1, 5, i, was, made, to, love, you,
original filename: Id036526.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.1 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Spike!
00:00:04:Spike mnie pragnie.|Jak bardzo obscenicznie to brzmi?
00:00:08:C??, to bardzo dziwne. Nie mog?|sobie wyobrazi? co on sobie my?li.
00:00:13:Nie, ?eby? nie by?a...|atrakcyjna...
00:00:16:Czuj? si? ordynarnie, wiesz, jak...|jakby brudna.
00:00:20:To niedorzeczne. Nie jeste?|odpowiedzialna za to, co czuje Spike.
00:00:23:Nie jestem odpowiedzialna? Co? we mnie|sprawia, ?e on to czuje, prawda?
00:00:28:Co?, co ka?e mu powiedzie?|"Uuuf! To dziewczyna dla mnie!"
00:00:34:-My?l?, ?e powinna? si? chyba uspokoi?.|-Ja te?.
00:00:37:Puchaty Xandrze, przepraszam. Troch?...|Troc
Advertisement:
------------
------------
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: p, s, i, love, you, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 25503-P S I Love You ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
ªtiu cã ar trebui sã-mi dau seama dar...
eºti supãratã pe mine?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Iubito... Holly...
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Am fãcut ceva, nu?
Am fãcut ceva rãu.
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
ªtiu ce e?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Poate doar þi s-a pãrut...
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
Nu. Am fãcut-o.
Am... fãcut-o.
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Am fãcut ceva oribil
ºi îmi pare foarte rãu.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Holly... haide, zãu!
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Trebuie sã-mi spui.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Vrei sã intrãm mai întâi în
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:41,030
Iubeste-ma daca poti (Jocuri de copii)
-- tradus de alexbrie@gmail.com --
2
00:01:54,037 --> 00:01:56,037
Iubesc jocul cu oscioarele,
3
00:01:56,037 --> 00:01:58,037
Monopoly (daca sunt cu banca),
4
00:01:58,037 --> 00:02:02,030
Ador sa ma joc "Bilele", castig mereu;
Sotronul? e de-a dreptul idiot.
5
00:02:03,037 --> 00:02:07,030
In fine, ceva mai putin decat Damele,
cubul Rubik si toate tampeniile din Est
6
00:02:08,037 --> 00:02:12,030
Ghicitorile? Nu prea sunt stilul meu..
Yams, Crapette, Marelle, sunt ok.
7
00:02:13,037 --> 00:02:16,037
si Vati-Ascu
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{818}TOUT LE MONDE DIT|I LOVE YOU
{899}{950}Rien que toi
{981}{1023}Rien que moi
{1049}{1122}Trouvons un endroit douillet
{1131}{1185}Où personne ne nous voit
{1229}{1277}Rien que nous
{1314}{1352}Rien que je et tu
{1392}{1456}Nos ennuis seront terminés
{1478}{1531}Ce sera une telle joie
{1646}{1715}Pour qui tes appas?
{1731}{1808}Pour qui mes bras?
{1814}{1901}Un peu d'imagination!
{2001}{2045}Rien que toi
{2097}{2127}Rien que moi
{2159}{2228}Des amants on deviendra
{2240}{2290}Dis-moi que tu m'aimes.
{2686}{2725}Rien que lui
{2755}{2799}Rien qu'elle
{2826}{2876}Quel parfait thème
{2911}{2963}Dis-moi que tu m'aimes.
{3077
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,934 --> 00:00:30,865
Maybe it's intuition
Talves es intuicion
2
00:00:32,479 --> 00:00:36,077
But some things you just don't question
Pero algunas cosas simplemente no se cuestionan
3
00:00:36,938 --> 00:00:38,014
Like in your eyes
Como en tus ojos
4
00:00:38,323 --> 00:00:41,560
I see my future in an instant
Veo mi futuro en un instante
5
00:00:42,499 --> 00:00:43,567
And there it goes
Y ahà va
6
00:00:43,808 --> 00:00:47,338
I think I've found my best friends
Pienso que he encontrado a mis mejores amigos
7
00:00:48,170 --> 00:00:54,989
I know that it might sound more tha
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, french, fr, 10, 5, notv, vf,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - French - fr - 0ab5f1dfa5ead1b69af079182189af19.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,011 --> 00:00:01,722
<i>Tell Me You Love Me</i>
Saison 1 ?pisode 05
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,652
Transcript : testexam
3
00:00:04,000 --> 00:00:04,180
Sous-titres :
_
4
00:00:04,181 --> 00:00:04,381
Sous-titres :
_/
5
00:00:04,382 --> 00:00:04,582
Sous-titres :
_/Y
6
00:00:04,583 --> 00:00:04,783
Sous-titres :
_/Ye
7
00:00:04,784 --> 00:00:04,984
Sous-titres :
_/Yel
8
00:00:04,985 --> 00:00:05,185
Sous-titres :
_/Yell
9
00:00:05,186 --> 00:00:05,386
Sous-titres :
_/Yello
10
00:00:05,387 --> 00:00:05,587
Sous-titres :
_/Yellow
11
00:00:05,588 --> 00:00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Lo s? porque se nota pero
?est?s enfadada conmigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Holly...
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
He hecho algo ?no?
Algo malo
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
?S? qu? es?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
A lo mejor s?lo crees
que lo he hecho
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
No, le he hecho.
Lo-he-hecho
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
He hecho algo horrible
y lo siento much?simo
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Holly... venga...
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Tienes que decir algo
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
?Est?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Posso estar enganado,
mas est? zangada comigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Eu fiz algo? Eu fiz alguma coisa ruim?
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
? isso?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
Ou talvez pense que ? mal alguma coisa que fiz.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
N?o! N?o!...
Eu fiz! Eu fiz...
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Foi algo muito ruim, sinto isso.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Vamos! Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Tem que perdoar.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
Est?
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 5, notv, s01e05,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - fdbeb13bf73cab0d01c485faf0469775.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,350
Tell Me You Love Me
Season 01 Episode 05
2
00:00:13,241 --> 00:00:14,434
Are you asleep?
3
00:00:17,678 --> 00:00:19,367
Can you not be asleep?
4
00:00:20,111 --> 00:00:22,025
- Why?
- 'Cause I can't sleep.
5
00:00:25,803 --> 00:00:27,113
I don't know why,
6
00:00:27,492 --> 00:00:29,684
but I really feel like thanking you.
7
00:00:31,366 --> 00:00:33,427
No, you don't have to thank me.
8
00:00:33,639 --> 00:00:36,514
I'm perfectly happy to masturbate
9
00:00:37,136 --> 00:00:39,503
in a public place
surrounded by nurses, it's...
10
00:00:40,55
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: i, love, you, to, death, 1990, divx, saphire, bg,
original filename: i.love.you.to.death.1990.dvdrip.divx-saphire.bg(subs.unacs.bg).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,039 --> 00:00:20,039
Ãðåâîä
The Peacemaker
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,191
Ãðîñòè ìè, Ãò÷å, çà ãðåõîâåòå
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,113
Ãà êâî ñå Ã¥ ñëó÷èëî?
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,478
Ãò äâå ñåäìèöè
ÃÃ¥ ñúì ñå èçïîâÿäâà ë
5
00:00:33,640 --> 00:00:37,110
Ãà ïðà âèõ äîñòà ëîøè ÃåùÃ
6
00:00:37,280 --> 00:00:42,798
ÃÃ¥ õîäèõ Ãà öúðêà âà , èçïîëçâà õ
èìåòî Ãîæèå áåç ïðè÷èÃÃ
7
00:00:42,960 --> 00:00:49,308
Ãà ðóãà õ òúùà ñè, Ãî Ãà èòÃ
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:01:40,760 --> 00:01:46,278
Znam da je ovo teško, ali
bi bolje bilo da je nešto. Holi.
1
00:01:48,520 --> 00:01:53,355
Uradio sam nešto loše.
Da li treba da znam šta je.
2
00:01:56,360 --> 00:01:58,999
lli je nešto što misliš da sam
uradio.
3
00:02:00,680 --> 00:02:09,190
Uradio sam to, mislim da je to
veoma loše, tako mi je žao
4
00:02:10,480 --> 00:02:18,398
Holi, hajde. Ãekaj, duÅ¡o.
Moraš da mi kažeš šta je.
5
00:02:21,080 --> 00:02:23,878
Nemoj uæi u stan pre nego što
mi kažeš.
6
00:02:25,040 --> 00:02:26,632
lli æeš me opet pustiti da spavam
u kadi.
7
00:02:32,600 --> 00:02:35,353
Ne znam šta sam rekao.
-Znaš šta
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, notv, s01e01,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31c97bae212df3d4e6a7a10be1ec1fbd.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Ei, garotos em suas posi??es.
Arremessem para a primeira.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Certo, garotos. Grizzlies,
prontos para o baseball.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,208
Jordan, lembre-se de ficar
um pouco fora da base.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
N?o precisa ficar nela.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
Isso mesmo. Bom.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Isso, vamos l?.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Certo, garotos, vamos l?!
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
Os bast?es est?o aqui.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Ei, pro campo.
10
00:00:23,0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,037 --> 00:00:41,030
Amame Si Te Atreves.
2
00:01:54,037 --> 00:01:56,037
Me gusta mucho ese juego.
3
00:01:56,037 --> 00:01:58,037
El monopolio.
4
00:01:58,037 --> 00:02:02,030
Me gustan los juegos con cuentas.
Los de saltos son para tontos.
5
00:02:03,037 --> 00:02:07,030
A menos que sean chicas.
6
00:02:08,037 --> 00:02:12,030
No me gustan las adivinanzas y
jugar a los caballos está bien para dos.
7
00:02:13,037 --> 00:02:16,037
Las escondidas son
entretenidas también.
8
00:02:16,037 --> 00:02:20,037
Pero hay un juego
al que no deben entrar.
9
00:02:20,037 --> 00:
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,499 --> 00:01:43,458
Puede que me equivoque
pero ?estas enojada conmigo?
2
00:01:45,305 --> 00:01:46,363
Holly..
3
00:01:47,474 --> 00:01:50,500
Hice algo ?verdad? Hice algo malo.
4
00:01:52,245 --> 00:01:53,405
?Se que es?
5
00:01:55,381 --> 00:01:58,441
O quiza es algo que crees que hice.
6
00:02:00,386 --> 00:02:04,322
No, yo lo hice. Yo lo hice.
7
00:02:05,291 --> 00:02:08,385
Fue algo muy malo y lo siento.
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,420
Por favor, Holly.
9
00:02:16,302 --> 00:02:18,293
Tienes que perdonarme.
10
00:02:19,305 --> 00:02:22,468
?Estas esperando a
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,909
Hey, guys, in your
positions. Throw it to first.
2
00:00:07,876 --> 00:00:10,876
Okay, guys. Grizzlies, baseball ready.
3
00:00:10,942 --> 00:00:13,249
Jordan, remember you got to
be off the bag a little bit.
4
00:00:13,307 --> 00:00:14,675
You don't have to be on it.
5
00:00:14,776 --> 00:00:15,775
That's it. Good.
6
00:00:15,875 --> 00:00:17,108
Yeah, come on.
7
00:00:17,242 --> 00:00:18,508
Okay, guys, come on.
8
00:00:18,573 --> 00:00:21,307
We got a slugger coming up.
9
00:00:21,473 --> 00:00:22,875
Hey. Up outfield, up.
10
00:00:23,007 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,382 --> 00:00:23,896
I hate being called my full name.
2
00:00:25,182 --> 00:00:29,016
I took my father's name as a child.
3
00:00:29,462 --> 00:00:32,420
But changed to my mother's later.
4
00:00:33,862 --> 00:00:35,420
Why?
5
00:00:36,662 --> 00:00:38,573
My father changed it.
6
00:00:40,022 --> 00:00:41,455
Why?
7
00:00:42,742 --> 00:00:47,770
I've always been a good student,
and a good nurse.
8
00:00:48,982 --> 00:00:50,540
Why?
9
00:00:51,542 --> 00:00:53,692
Why so many whys?
10
00:00:57,422 --> 00:01:00,141
My boss totally trusts me
11
00:01:01,382 --> 00
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: ya, lyublu, tebya, 2004, 1, cd, slovak, sk, you, i, love,
original filename: Ya lyublu tebya - 2004 - 1CD - Slovak - sk - d95ea396202922aa1fe9fca21d15adf6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,304 --> 00:00:28,987
Lubov Tolkalina.
Po??vam v?s. ??m sa zaober?te?
2
00:00:37,503 --> 00:00:40,602
Ev?en Koriakovsk?.
Rozm???am, kde p?jdem po pr?ci.
3
00:00:45,216 --> 00:00:49,144
Damir Badmajev
Ale chcem si e?te nie?o privyrobi?.
4
00:00:55,072 --> 00:00:57,406
Hej, a ko?ko zar?bate?
5
00:00:57,759 --> 00:01:01,654
- Po?ujete ma?
- Po?ujem, po?ujem, pravda?e.
6
00:01:02,240 --> 00:01:06,844
- Kde si zobral tak? oblek?
- Kde zobral.. zobral - k?pil!
7
00:01:09,856 --> 00:01:11,382
Uk?? mi tv?r...
8
00:01:11,744 --> 00:01:17,592
- M?? priate?ku?
9
00:01:20,576 -->
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: everyone, says, i, love, you, 1996, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Everyone Says I Love You - 1996 - 1CD - Portuguese - pt - e6c21662cb1f10539fa3c7a1eabb9ca5.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,376 --> 00:00:30,276
http://oldblo.blogspot.com/
2
00:00:30,376 --> 00:00:35,337
"TODOS DIZEM EU TE AMO"
3
00:00:38,384 --> 00:00:40,353
S? voc?
4
00:00:41,387 --> 00:00:43,356
S? eu
5
00:00:44,390 --> 00:00:47,359
Vamos achar um
Lugar agrad?vel
6
00:00:47,393 --> 00:00:50,362
Onde ningu?m nos ver?
7
00:00:51,398 --> 00:00:54,366
S? a gente
8
00:00:55,402 --> 00:00:57,369
Apenas n?s
9
00:00:58,405 --> 00:01:01,374
J? perdemos muito tempo
10
00:01:02,408 --> 00:01:04,376
Que del?cia vai ser
11
00:01:06,412 --> 00:01:08,381
Puxa vida!
12
00:01:09,415 --> 00:0
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,671 --> 00:01:40,496
Ik weet dat het me had moeten opvallen.
Ben je kwaad op mij, lieverd, Holly...
2
00:01:40,762 --> 00:01:44,723
Ik heb iets gedaan, ik heb iets
niet goed gedaan, toch?
3
00:01:44,931 --> 00:01:46,955
Mag ik weten wat dat is?
4
00:01:49,150 --> 00:01:52,030
Of is het misschien iets waarvan
jij denkt dat ik het gedaan heb?
5
00:01:54,098 --> 00:01:57,895
Nee, ik heb het gedaan.
6
00:01:58,280 --> 00:02:02,868
Het was heel slecht, en ik heb het gedaan.
Het spijt mij zo.
7
00:02:02,973 --> 00:02:07,036
Holly, kom op.
Wil je. Holly. Wacht.
8
00:02:09,097 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:14,760
Los millonarios dicen
2
00:00:14,761 --> 00:00:17,680
que consiguieron un buen negocio
3
00:00:17,960 --> 00:00:21,440
Y lanzan todo lejos pero
4
00:00:21,680 --> 00:00:24,400
Pero No estoy tan seguro
5
00:00:24,680 --> 00:00:27,640
como me tengo que sentir
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,640
O que se supone que diga
7
00:00:30,840 --> 00:00:33,040
No estoy, No estoy seguro,
8
00:00:33,041 --> 00:00:38,720
No estoy tan seguro como se siente
9
00:00:39,000 --> 00:00:43,920
Manejarlo todos los dÃas
10
00:00:44,080 --> 00:00:51,280
Y te hecho de menos
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,040 --> 00:00:27,191
Bless me, Father, for I have sinned.
2
00:00:27,760 --> 00:00:29,113
How you doing?
3
00:00:30,600 --> 00:00:33,478
It's been two weeks
since my last confession.
4
00:00:33,640 --> 00:00:37,110
I done a lot of bad things in that time.
5
00:00:37,280 --> 00:00:42,798
Didn't go to church, I took the Lord's
name in vain quite a few times.
6
00:00:42,960 --> 00:00:49,308
I cursed my mother-in-law, but it was
in Italian, so she couldn't understand.
7
00:00:49,480 --> 00:00:52,313
- So I don't know if that counts.
- It counts.
8
00:00:52,480 --> 00:00:56,189
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: i, love, you, again, 1940, 1, cd, english, en, fragment,
original filename: I Love You Again - 1940 - 1CD - English - en - cdcd0a3191ce9aebe9b4ba1f35e6fc11.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,932 --> 00:01:24,593
(SHIP'S HORN BLOWING)
2
00:01:27,737 --> 00:01:30,103
WAYNE: Always the same thing.
You'll find one on every boat,
3
00:01:30,173 --> 00:01:34,303
no matter where you go. I've been
twice around the world, and it...
4
00:01:34,778 --> 00:01:37,338
Well, gentlemen, last night out.
5
00:01:38,481 --> 00:01:40,415
How about having a little drink with me?
6
00:01:40,483 --> 00:01:42,075
- Dutch treat, of course.
- Of course.
7
00:01:42,152 --> 00:01:43,779
- Of course.
- What'll it be?
8
00:01:43,853 --> 00:01:46,321
- Bourbon and soda.
- Make mine the sam
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,592 --> 00:01:04,222
El séquito
Ripeado por [AK]
2
00:01:11,037 --> 00:01:14,302
U2 Entradas Agotadas
¿Es un dÃa hermoso o qué?
3
00:01:14,340 --> 00:01:18,242
- Qué bueno, Drama.
- No usarás la bandera en serio, ¿no?
4
00:01:18,278 --> 00:01:21,509
Cuando Pavarotti cante en El Rey
puedes usar la bandera italiana.
5
00:01:21,548 --> 00:01:23,880
Cuando mis hermanos irlandeses
vienen a la ciudad,
6
00:01:23,917 --> 00:01:25,976
uso esto.
7
00:01:26,019 --> 00:01:29,113
Johnny, sabes que U2 fue el primer
concierto al que me llevaste.
8
00:01:29,155 --> 00:01:31,385
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: entourage, 20, 9, tvrip, 2004, 2x0, i, love, you, too, pdtv,
original filename: Entourage(209-TvRip)(2004).zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,592 --> 00:00:58,222
el séquito
2
00:01:05,037 --> 00:01:08,302
U2 Entradas Agotadas
¿Es un dÃa hermoso o qué?
3
00:01:08,340 --> 00:01:12,242
- Qué bueno, Drama.
- No usarás la bandera en serio, ¿no?
4
00:01:12,278 --> 00:01:15,509
Cuando Pavarotti cante en El Rey
puedes usar la bandera italiana.
5
00:01:15,548 --> 00:01:17,880
Cuando mis hermanos irlandeses
vienen a la ciudad...
6
00:01:17,917 --> 00:01:19,976
...uso esto.
7
00:01:20,019 --> 00:01:23,113
Johnny, sabes que U2 fue el primer
concierto al que me llevaste.
8
00:01:23,155 --> 00:01:25,385
En la gira de
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,671 --> 00:01:40,496
Ik weet dat het me had moeten opvallen.
Ben je kwaad op mij, lieverd, Holly...
2
00:01:40,762 --> 00:01:44,723
Ik heb iets gedaan, ik heb iets
niet goed gedaan, toch?
3
00:01:44,931 --> 00:01:46,955
Mag ik weten wat dat is?
4
00:01:49,150 --> 00:01:52,030
Of is het misschien iets waarvan
jij denkt dat ik het gedaan heb?
5
00:01:54,098 --> 00:01:57,895
Nee, ik heb het gedaan.
6
00:01:58,280 --> 00:02:02,868
Het was heel slecht, en ik heb het gedaan.
Het spijt mij zo.
7
00:02:02,973 --> 00:02:07,036
Holly, kom op.
Wil je. Holly. Wacht.
8
00:02:09,097 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
ÿþ1
00:02:27,160 --> 00:02:31,312
He wanted the comic book on credit!
2
00:02:31,520 --> 00:02:35,752
The "yellow peril" exists.
That Chinese boy always screws me up.
3
00:02:52,000 --> 00:02:54,594
SPEAKING CHINESE
4
00:03:00,480 --> 00:03:03,074
IMITATING A PIG
5
00:03:16,080 --> 00:03:20,915
IMITATING A PIG
6
00:03:3
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,650 --> 00:00:21,829
<b>Si tuviera que vivir sin tus caricias</b>
2
00:00:21,830 --> 00:00:25,241
<b>Habrá melancolÃa</b>
3
00:00:27,803 --> 00:00:30,673
<b>Yo se que habrá dolor</b>
4
00:00:30,674 --> 00:00:35,669
<b>Al fin del mundo yo te seguirÃa</b>
5
00:00:35,670 --> 00:00:39,592
<b>No puedo estar sin tu calor</b>
6
00:00:41,280 --> 00:00:44,324
<b>Sin ti no se quien soy</b>
7
00:00:44,325 --> 00:00:47,992
<b>Jamás podré dejar tu amor</b>
8
00:00:47,994 --> 00:00:51,465
<b>No dudes nunca por favor</b>
9
00:00:51,466 --> 00:00:59,082
<b>Bésame, te amaré, no sa
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: one, tree, hill, s04e0, 5, i, love, you, but, i've, chosen, darkness, lol, s04e05,
original filename: One.Tree.Hill.S04E05.I.Love.You.But.I've.Chosen.Darkness.hdtv-lol.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,072 --> 00:00:01,837
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:01,847 --> 00:00:03,950
Recuerdo algo del accidente.
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,085
- ?Qu? viste?
- Keith.
4
00:00:06,095 --> 00:00:08,178
Los chicos de Tree Hill son
tan aburridos.
5
00:00:08,188 --> 00:00:10,602
?No hay nadie de tu edad de quien
creas que puedes enamorarte?
6
00:00:10,612 --> 00:00:11,857
Tal vez.
7
00:00:12,236 --> 00:00:13,259
ASESINO
8
00:00:16,944 --> 00:00:19,392
Hola. Soy Derek.
9
00:00:19,402 --> 00:00:21,179
Supongo que soy tu hermano.
10
00:00:21,189 --> 00:00:22,389
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{587}Dices que esta embarcacion no pertenece a los Meltran?
{603}{710}Correcto. Durante nuestras batallas pasadas, |encontramos numerosos objetos...
{760}{862}del tamaño de los microniamos en los|restos de las naves enemigas
{888}{932}Se lo mostrare
{1014}{1060}Tamaño de micronianos
{1072}{1158}De hecho, esto no pertenece a los Meltran
{1241}{1272}Ademas...
{1262}{1415}Un numero de nuestros soldados recivieron una extraña señal de|sonido como si fuera de la embarcacion enemiga...
{1417}{1507}...y quedaron confundidos |y no aptos para pelear
{1552}{1608}No aptos para pelear?!
{1624}{1722}Que tipo de poder podran |tener abordo de esa
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,107 --> 00:00:30,042
¿Dices que ésta nave no
pertenece a los Meltran?
2
00:00:30,110 --> 00:00:34,240
Correcto. Durante nuestras previas batallas,
hallamos varios objetos de tamaño microniano
3
00:00:34,314 --> 00:00:42,653
en los restos de las naves enemigas.
Le mostraré. Observe.
4
00:00:44,124 --> 00:00:51,462
Tamaño microniano... De hecho, al
parecer esto no pertenece a los Meltran.
5
00:00:51,531 --> 00:00:57,868
Además... un número de nuestros soldados
recibieron señales de audio desconocidas
6
00:00:57,938 --> 00:01:02,068
desde la nave enemiga y fueron
incapaces d
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: tell+me+you+love+me+, +first+season, tell, me, you, love, s01e1, notv, s01e10,
original filename: 156224_Tell%2BMe%2BYou%2BLove%2BMe%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,131
Tell Me You Love Me
<i>Season 1 Episode 10</i>
2
00:00:06,345 --> 00:00:08,341
- You're a quitter, you know that?
- Stop. Stop.
3
00:00:08,461 --> 00:00:09,892
You're a coward.
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,411
You're like your father.
5
00:00:11,531 --> 00:00:13,542
- A fucking coward.
- I know.
6
00:00:17,255 --> 00:00:21,235
Well, I'm not gonna be like your mother.
I'm not just gonna let you leave.
7
00:00:21,752 --> 00:00:24,184
I'm pregnant! We're having a baby!
8
00:00:33,616 --> 00:00:34,958
Jesus Christ...
9
00:00:38,373 --> 00:00:41,039
You
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: p, s, i, love, you, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, refined, psiloveu,
original filename: 51111-P_S_,_I_Love_You_(2007)-23_976_FPS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
1
00:01:33,900 --> 00:01:37,900
?tiu c? ar trebui s?-mi dau seama dar...
e?ti sup?rat? pe mine?
2
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Iubito... Holly...
3
00:01:42,000 --> 00:01:45,100
Am f?cut ceva, nu?
Am f?cut ceva r?u.
4
00:01:46,800 --> 00:01:48,000
?tiu ce e?
5
00:01:49,900 --> 00:01:53,000
Poate doar ?i s-a p?rut...
6
00:01:54,900 --> 00:01:58,900
Nu. Am f?cut-o.
Am... f?cut-o.
7
00:01:59,800 --> 00:02:02,900
Am f?cut ceva oribil
?i ?mi pare foarte r?u.
8
00:02:03,900 --> 00:02:06,000
Holly... haide, z?u!
9
00:02:10,900 --> 00:02:12,800
Trebuie s?-mi spui.
10
00:02:13,900 --> 00:02:17,000
Vrei s? intr?m mai ?nt?i ?n cas?
?i apoi s? vorbim?
Υπότιτλοι για P.s., I Love You
keywords: all, that, you, love, will, be, carried, away, by, stephen, king, without, headlines, 3, fps, eng,
original filename: 145813_All%2BThat%2BYou%2BLove%2BWill%2BBe%2BCarried%2BAway.zip