Advertisement:
---------------
---------------
Λιγότερο σχετικά αποτελέσματα για "the Winds Of War"
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, winds, of, war, part, 4, medieval, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 9442-The.Winds.of.War.Part4.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,798 --> 00:00:19,484
KRIGETS VINDAR
2
00:00:20,568 --> 00:00:24,539
Ripp: m_indurain
Synk: 4WD
3
00:01:48,308 --> 00:01:53,749
Hallå där, kommendören.
Ni känner chefen för flygbyrån.
4
00:01:54,147 --> 00:01:58,760
- Vad gillar ni tavlan?
- Jag har alltid gillat sjömotiv.
5
00:01:59,157 --> 00:02:04,034
Jag också, men riggen stämmer inte.
Har ni sett, va?
6
00:02:04,433 --> 00:02:09,575
Allt han skulle göra var att måla ett
segelfartyg så riggade han det fel.
7
00:02:09,973 --> 00:02:12,793
Tavlan ska inte hänga här inne.
8
00:02:13,191 --> 00:02:19,130
Vad
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, winds, of, war, part, 1, medieval, swedish, motechnet, com, cd, 2,
original filename: 9439-The.Winds.of.War.Part1.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,358
Han lät sig säkert mutas
av en annan stadsdel.
2
00:00:14,908 --> 00:00:17,941
Artikeln kommer att skriva sig själv.
3
00:00:18,321 --> 00:00:24,640
Sienaborna har skapat en parodi
på den europeiska nationalismen.
4
00:00:25,020 --> 00:00:27,768
Palialoppet är ett krig.
5
00:00:29,853 --> 00:00:33,980
Det är krig.
Det är bäst att vi går. Nu!
6
00:01:19,841 --> 00:01:25,265
Det här hade jag inte räknat med.
Mina fötter nuddar knappt marken.
7
00:01:25,667 --> 00:01:30,501
Fortsätt bara framåt.
- HÃ¥ll i honom, Byron.
8
00:01:30,901 --> 00:
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, winds, of, war, part, 3, medieval, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 9441-The.Winds.of.War.Part3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,015 --> 00:00:19,363
KRIGETS VINDAR
2
00:00:20,699 --> 00:00:24,433
Ripp: m_indurain
Synk: 4WD
3
00:01:51,644 --> 00:01:55,946
Mussolini talar dålig engelska.
Hur är din italienska?
4
00:01:56,361 --> 00:02:02,638
Vanligtvis följer ambassadören med,
men det här är ett ovanligt uppdrag.
5
00:02:04,025 --> 00:02:08,776
Presidenten anser att ett negativt
svar till en amerikansk bankir -
6
00:02:09,193 --> 00:02:14,984
- inte skulle påverka de formella
relationerna mellan de två länderna.
7
00:02:15,400 --> 00:02:20,290
Presidenten värderar ditt omdöme
och tycker att d
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, winds, of, war, part, 7, medieval, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 9445-The.Winds.of.War.Part7.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,179 --> 00:00:37,445
Jag måste springa ner till Yoguchi.
Ãggen är slut.
2
00:00:37,617 --> 00:00:39,983
Kommer mr Warren hem i dag?
3
00:00:40,153 --> 00:00:42,451
Enterprise är strax här...
4
00:00:42,622 --> 00:00:44,715
...och han är hungrig.
5
00:01:17,055 --> 00:01:21,182
God morgon, mr Yoguchi.
Ett dussin ägg och en ananas.
6
00:01:22,027 --> 00:01:24,086
Blir den här bra?
7
00:01:24,263 --> 00:01:26,561
Den ser fin ut.
8
00:02:14,945 --> 00:02:19,348
Många plan. Stor övning.
9
00:02:22,719 --> 00:02:24,311
Titta!
10
00:02:43,973 --> 00:02:46,100
Mi
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, winds, of, war, part, 6, medieval, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 9444-The.Winds.of.War.Part6.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,721 --> 00:00:19,289
KRIGETS VINDAR
2
00:00:20,646 --> 00:00:24,302
Ripp: m_indurain
Synk: 4WD
3
00:02:34,121 --> 00:02:38,358
Hej, Slote. Kan du inte bjuda
mrs Byron Henry på frukost?
4
00:02:39,426 --> 00:02:41,762
Bra, Låt oss få ut Aaron.
5
00:02:41,929 --> 00:02:43,931
Jag vill åka hem.
6
00:03:12,826 --> 00:03:15,128
Konstigt att jag kallades.
7
00:03:15,295 --> 00:03:18,265
Jag hoppades han hade glömt mig.
8
00:03:18,465 --> 00:03:21,001
- Er glömmer man inte.
- Hur långt ska vi åka?
9
00:03:21,168 --> 00:03:23,837
Till Hyde Park
Han måste vila.
10
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, winds, of, war, part, 5, medieval, swedish, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 9443-The.Winds.of.War.Part5.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,149 --> 00:00:18,085
- Här är vigselbyrån,
- Det ser stängt ut.
2
00:00:18,939 --> 00:00:26,561
- Oroa er inte, följ mig.
- Han säger att allt är okej.
3
00:00:42,866 --> 00:00:46,141
Ãppna dörren! Kom nu dÃ¥!
4
00:00:50,553 --> 00:00:53,222
God dag.
5
00:01:00,843 --> 00:01:03,646
Den här vägen.
6
00:01:07,469 --> 00:01:09,171
Manuel.
7
00:01:11,807 --> 00:01:13,609
Manuel!
8
00:03:07,056 --> 00:03:09,325
Lycka till.
9
00:03:10,126 --> 00:03:12,161
Lycka till.
10
00:03:14,531 --> 00:03:15,765
Vad menar de?
11
00:03:15,965 --> 00:03:18,801
Grattis.
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: charlie, wilsons, war, readnfo, dvdscr, bald, oslozone, be,
original filename: Charlie.Wilsons.War.READNFO.DVDScr.XViD-BaLD.[oslozone.be].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[20][100] Napisy przetlumaczone z jezyka angielskiego za pomoca translatora.
[110][180] Moze ktos kiedys zrobi cos lepszego. | POZDRO :)
[188][237]wygraj i zegnij radzieckie imperium, |Kulminuj?c ze spadkiem Berlina ?ciana,
[276][324]kt?re by? bardzo bohaterowie w tej bitwie, |Ale Karol Wilson zas?uguje na to,
[399][471]Ale Karol i jego zesp?? zaprojektowali |Debilito bro? to Komunistyczne imperium.
[482][536]Bez Karola, historii znacznie |I niestety inny.
[548][593]Tak pierwszy raz, |Jeden cywil jest rozpoznany,
[641][683]Kontrolerzy i Cavalheiro Us?uga, |Congressista Karol
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, 2007, 1, cd, english, en, subtitlesource, 1893, cam, proper, prevail,
original filename: War - 2007 - 1CD - English - en - cda86cc64e33cf726b189456d93ebca3.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,049 --> 00:01:10,684
John! You alright?
2
00:01:10,684 --> 00:01:11,878
Yeah.
3
00:01:13,387 --> 00:01:14,718
Come on.
4
00:01:21,962 --> 00:01:23,730
Did you get him?
-l got him.
5
00:01:23,730 --> 00:01:26,927
You sure?
-Took one in the face.
6
00:01:27,134 --> 00:01:28,499
He's dead. Relax.
7
00:01:31,605 --> 00:01:34,130
What're you talking about, John?
You sound like you know this guy.
8
00:01:34,841 --> 00:01:38,912
Nah. Just talk to you cause
l'm a real independent contractor...
9
00:01:38,912 --> 00:01:40,380
to deal with the trance.
10
00:01:40,380 --> 00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,950 --> 00:00:29,042
What is that?
2
00:00:29,151 --> 00:00:30,311
It's nothing.
3
00:00:30,419 --> 00:00:32,011
Does Jenny know?
4
00:00:32,121 --> 00:00:34,351
I'm the man of my house, Tom.
5
00:00:34,457 --> 00:00:36,482
I don't have to hide things from my wife.
6
00:00:36,592 --> 00:00:38,423
I won't tell on you.
7
00:00:39,628 --> 00:00:41,118
I appreciate it.
8
00:00:46,302 --> 00:00:48,031
Try this.
9
00:00:48,137 --> 00:00:49,331
Nicotine's not your problem.
10
00:00:49,438 --> 00:00:50,700
It's your oral fixation.
11
00:00:50,806 --> 00:00:52,501
You ju
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:01:movie info:napisy do wersji RMVB 510MB/
00:00:13:{c:$fffaaa}t?umaczenie ze s?uchu: motylek
00:00:15: Synchro do wersji Boby
00:01:22:{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
00:01:28:{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
00:01:36:{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
00:01:41:{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
00:01:45:{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
00:01:52:{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
00:01:55:{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali po ca?ej planecie,
00:02:01:{Y:i}przekonani o swojej w?adzy nad tym ?wiatem.
00:02:07:{Y:i}Jednak?e w otch?ani k
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: War - 2007 - 1CD - Croatian - hr - 407f49d93db654d42ba237661ab1c532.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:26,699
?to je to?
2
00:00:26,700 --> 00:00:27,699
Nije ni?ta.
3
00:00:27,700 --> 00:00:31,901
Da li Jane zna?
- Ona nije u mojoj ku?i, Tome.
4
00:00:32,001 --> 00:00:33,501
Ja skrivam neke stvari od
moje ?ene!
5
00:00:33,502 --> 00:00:35,602
Ne?u nikom re?i...
6
00:00:36,802 --> 00:00:39,003
Molim te, za?epi.
7
00:00:43,103 --> 00:00:44,202
Probaj ovo...
8
00:00:44,203 --> 00:00:48,304
Kad stvari ne stoje najbolje...
Nema? volje napraviti ni?ta drugo!
9
00:00:48,504 --> 00:00:50,670
Pro?itao sam u nekom magazinu.
10
00:00:50,705 --> 00:00:53,505
Ne b
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04:Synchronizacja kowalski
00:00:08:W czasie I wojny ?wiatowej,po raz pierwszy,
00:00:12:narody walczy?y przeciw narodom,u?ywaj?c najbardziej ?mierciono?nych broni.
00:00:17:II wojna ?wiatowa ogarn??a wszystkie kontynenty,a nauka dostarczy?a nowych narz?dzi.
00:00:25:Osi?gn??y one szczyt rozwoju|w ich mo?liwo?ciach zabijania.
00:00:27:Obecnie, posiadaj?c|zab?jcz? bro? wytworzon? przez super-nauk?,
00:00:31:zatrwa?aj?c? ka?de stworzenie|na Ziemi, nadchodzi...
00:00:37:WOJNA ?WIAT?W
00:00:53:T?umaczenie (C) Vallen 2003 [GG 4483559]
00:01:40:Nikt nie uwierzy?by,
00:01:44:?e ludzko?? jest dok?adnie|obserwowana przez wy?sz? inteligencj?.
00:01:49:Jednak?e za niedalekim obszarem p
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, of, the, worlds, 2005, 2, cd, finnish, fi, fin, fps,
original filename: War of the Worlds - 2005 - 2CD - Finnish - fi - 712cb97cb214dffcf9cf1e0ef92734bb.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 13.07.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: jethrojaajaa84, Flipside, KarkkilaOY,|NoGood, JouMaN, Machine, inspekta
{415}{495}Oikoluku: NoGood
{2435}{2560}Kukaan ei olisi uskonut|2000-luvun alussa -
{2610}{2765}ett? maailmaamme seuraisi|?lykk??mpi rotu.
{2800}{2922}Sill? v?lin, kun ihmiset ovat olleet kiireisi?|omien moninaisten huoliensa kanssa -
{2923}{3025}he ovat tarkkailleet ja opiskelleet.
{3042}{3270}Samoin kuin ihminen seuraa mikroskoopilla, kuinka|otukset lis??ntyv?t ja monistuvat vesipisarassa.
{3275}{3425}Ylt?kyll?isess? tyy
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,849 --> 00:00:53,945
<i>Tout le monde croit que les dragons</i>
<i>appartiennent au pass?.</i>
2
00:00:54,154 --> 00:00:55,815
<i>Mais le temps des dragons</i>
3
00:00:56,022 --> 00:00:58,855
<i>ne fait que commencer.</i>
4
00:00:59,059 --> 00:01:03,189
<i>Tous les 500 ans</i>
<i>na?t une jeune femme.</i>
5
00:01:03,563 --> 00:01:07,863
<i>Une femme avec le pouvoir spirituel</i>
<i>de transformer un serpent</i>
6
00:01:08,068 --> 00:01:11,003
<i>en dragon,</i>
<i>le plus puissant de tous.</i>
7
00:01:11,204 --> 00:01:16,699
<i>Un bon serpent utilisera ce pouvoir</i>
<i>pour pr
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: d, war, 2007, 1, cd, turkish, tr, dragon, wars,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 59249519aee923c38db0bd656078c5ab.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,199 --> 00:00:25,199
?EV?R? VE SENKRON: EMRINHO
2
00:00:49,201 --> 00:00:53,166
Herkes ejdarhalar ?a??n?n ge?ti?ine inan?r.
3
00:00:53,345 --> 00:00:57,287
Ama asl?nda daha yeni ba?lad?.
4
00:00:58,291 --> 00:01:02,256
Her be?y?z y?lda bir kad?n..
5
00:01:03,136 --> 00:01:05,233
...?zel manevi bir g?ce sahip bir kad?n do?ar.
6
00:01:05,276 --> 00:01:08,147
S?radan bir y?lan?...
7
00:01:08,149 --> 00:01:10,279
gelmi? ge?mi? en muhte?em ejdarhaya d?n??t?rebilir.
8
00:01:10,321 --> 00:01:14,286
?yi bir y?lan, bu g?c? kainat? korumak i?in,
9
00:01:16,269 --> 00:01:20,233
k?t?
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: d, war, 2007, 1, cd, turkish, tr, dragonwars,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 99789de11675d653cb976042d4f632ee.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,201 --> 00:00:53,166
Herkes ejdarhalar ?a??n?n ge?ti?ine inan?r.
2
00:00:53,345 --> 00:00:57,287
Ama asl?nda daha yeni ba?lad?.
3
00:00:58,291 --> 00:01:02,256
Her be?y?z y?Ida bir kad?n..
4
00:01:03,136 --> 00:01:05,233
...?zel manevi bir g?ce sahip bir kad?n do?ar.
5
00:01:05,276 --> 00:01:08,147
S?radan bir y?Ian?...
6
00:01:08,149 --> 00:01:10,279
gelmi? ge?mi? en muhte?em ejdarhaya d?n??t?rebilir.
7
00:01:10,321 --> 00:01:14,286
?yi bir y?Ian, bu g?c? kainat? korumak i?in,
8
00:01:16,269 --> 00:01:20,233
k?t? y?rekli bir y?Ian ise d?nyay? yok etmek i?in kullan?r.
9
00
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:37:Zasady Walki.
00:01:44:No c?? ju? prawie jest p??noc...
00:01:48:wszyscy staniemy si? ?wiadkami|tego wielkiego wydarzenia...
00:01:51:pora po?egna? si? z XX wiekiem...
00:01:54:Wiecie pa?stwo...
00:02:01:Chi?czycy ?yj? troszeczk? w innym przedziale czasu,
00:02:04:ale je?li ju? m?wi? o tym|powa?nie to dla Hong Kongu
00:02:08:dla Chin dla mnie samego
00:02:11:to jest dostatecznie wa?ne wydarzenie
00:02:14:pocz?tek nowego milenium i mam nadziej?
00:02:16:?e w Chinach teraz zapanuje wieczny pok?j...
00:03:01:Wszystko gotowe
00:03:05:na co tam si? gapisz...?
00:03:07:Nic szczeg?lnego.
00:03:11:Na pewno przyzwyczai? si? do chi?skiej roboty,
00:03:13:nagrywania dom?w ni? do
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:48,900
sync: Evil Dead - Lunatic
www.lunatic.com.br
2
00:00:50,000 --> 00:00:54,200
<i>Todos acreditam que a era dos
Drag?es acabou.</i>
3
00:00:54,300 --> 00:00:58,500
<i>Mas a era dos drag?es, est?
apenas come?ando.</i>
4
00:00:59,100 --> 00:01:03,300
<i>A cada 500 anos,
nasce uma nova mulher.</i>
5
00:01:03,500 --> 00:01:08,000
<i>Uma mulher que tem o poder espiritual
de transformar uma serpente</i>
6
00:01:08,035 --> 00:01:11,365
<i>no mais magn?fico drag?o do mundo.</i>
7
00:01:11,400 --> 00:01:17,600
<i>Uma serpente boa, usar? seu imenso
poder para protege
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, photographer, 2001, cd, czech, cz,
original filename: War Photographer - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0dc7fb99b4a0e7019d97a35d3bd3e1e6.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:08,400 --> 00:07:11,073
Zd? se to b?t moc grafick?
a bez emoc?.
2
00:07:11,520 --> 00:07:14,512
Osobn? bych up?ednostnil
ty truchl?ci lidi.
3
00:07:14,800 --> 00:07:17,030
- Pro tuhle dvoustr?nku?
4
00:07:17,480 --> 00:07:18,959
Jasn?, pro tu velkou str?nku.
- OK.
5
00:07:19,400 --> 00:07:22,233
U? je v tom i tak moc
utrpen?!
6
00:07:22,680 --> 00:07:24,910
M?m r?d smutn? figury,
jen tak proch?zej?c? ...
7
00:07:25,200 --> 00:07:27,236
ulicemi pln?mi zk?zy ...
8
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
P?esn? to pasuje!
9
00:07:30,120 --> 00:07:33,715
A Goma! Mili?n uprchl?k?!
Ti
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, fourth, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, a, quarta, guerra, mundial,
original filename: The Fourth World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2296cbc57f814d3fb7723d814fb68834.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,206 --> 00:00:08,708
Uma Guerra sem um campo de batalha.
2
00:00:08,709 --> 00:00:10,543
Uma Guerra sem um inimigo.
3
00:00:10,544 --> 00:00:12,212
Uma Guerra que est? em todos os lugares.
4
00:00:12,213 --> 00:00:14,080
Milhares de guerras civis.
5
00:00:14,081 --> 00:00:18,039
Uma Guerra sem fim.
6
00:00:22,222 --> 00:00:26,459
? duro, agora, lembrar com o
qu? a vida se parecia antes.
7
00:00:26,460 --> 00:00:29,996
Eu acreditei neles quando me disseram
que eu estava sozinho no mundo
8
00:00:29,997 --> 00:00:33,633
e que esse lugar e ?poca eram invenc?veis...
9
00:00:3
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, 2007, 1, cd, dutch, nl, bestdivx,
original filename: War - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0858bd167970adea63bb2e09c4d9e463.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,985
Wat was dat?
- Dat was niets.
2
00:00:28,041 --> 00:00:31,397
Weet Jenny ervan?
- Dat is niet de bedoeling, Tom.
3
00:00:31,453 --> 00:00:34,147
Ik moet dit voor mijn
vrouw verborgen houden.
4
00:00:34,203 --> 00:00:36,344
Ik zal haar niet vertellen.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,128
Ik waardeer het.
6
00:00:42,954 --> 00:00:44,444
Probeer deze.
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,985
Dit ding is niet je probleem,
het is je eigen fixatie.
8
00:00:47,041 --> 00:00:50,399
Je hebt iets anders nodig om op te zuigen.
Ik heb dat in een blad gelezen.
9
00:00:50,45
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, 2007, 1, cd, arabic, 5, bestdivx,
original filename: War - 2007 - 1CD - Arabic - ar - a859cdaebe94260c3f9cf4231a6167e7.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:26,658
?? ???
2
00:00:26,659 --> 00:00:27,659
.?? ???
3
00:00:28,160 --> 00:00:28,960
?? ???? (????) ????
4
00:00:29,261 --> 00:00:30,561
.(??? ??? ?????? (????
5
00:00:31,562 --> 00:00:33,062
.??? ?????? ?? ?????
6
00:00:34,363 --> 00:00:35,263
.?? ??????
7
00:00:36,564 --> 00:00:37,564
.????? ?? ???
8
00:00:43,005 --> 00:00:44,005
.??? ???
9
00:00:44,006 --> 00:00:46,806
????????? ???? ??????
???? ?? ?? ?? ????? ?? ????? ??
10
00:00:46,807 --> 00:00:49,807
????? ???? ??? ??????
???? ??? ????? ???????
11
00:00:50,508 --> 00:00:52,808
?? ??? ?? ?
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{618}{659}Co se d?je?
{663}{685}Nic, nic.
{689}{725}Jenny to v??
{730}{777}Nejsem ve sv?m dom?, Tome.
{781}{846}Mus?m se skr?vat p?ed ?enou.
{850}{902}Nepov?m ji to.
{906}{971}V???m si toho.
{1073}{1106}Zkus tohle.
{1110}{1166}Tv?m probl?mem nen? nikotin,|ale jen tv?j n?vyk.
{1171}{1206}Pot?ebuje? jen n?co jin?ho k cuc?n?.
{1210}{1257}?etl jsem to v novin?ch.
{1262}{1354}Na pap??e je v?echno jednodu???.
{1418}{1514}To by muselo b?t n?co jin?ho.
{1616}{1671}Kolik st?elc? se napo??tal?
{1675}{1739}P?t nebo ?est.
{1744}{1789}M??e jich b?t i v?c.
{1794}{1907}V?m, ale odsud nen? nic vid?t.
{1911}{1982}Chce? s
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: lord, of, war, xv, cd, 2, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Lord.Of.War.DVDrip.XviD-xV.cd2.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,326 --> 00:00:03,148
???? ????? ?? ??
?????? ?? ?????
2
00:00:03,149 --> 00:00:04,927
? ????? 1, 2, ?? 3
3
00:00:05,368 --> 00:00:07,017
.???? ?? ?? 1
4
00:00:07,018 --> 00:00:09,672
.M-60
????? ?? ?????? ????? ?????
5
00:00:09,673 --> 00:00:10,997
... ?????
6
00:00:12,306 --> 00:00:15,059
"??? ????? ???? "???? ???
.?????
7
00:00:15,799 --> 00:00:17,412
.????
8
00:00:31,650 --> 00:00:35,612
.??????
.???? ???? ?? ????
9
00:00:35,982 --> 00:00:40,183
?????? ???????, ?? ????
(???????? (?????? ?? ??.?'??. ???????
10
00:00:41,200 --> 00:00:42,477
.???? ?????
11
0
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, 2007, danish, da, bestdivx,
original filename: War - 2007 - - Danish - da - b71883271e9d6cfb58ca56bf84dc7b18.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:27,958
- Hvad er det?
- Ikke noget.
2
00:00:28,160 --> 00:00:31,360
- Ved Jenny det?
- Jeg er ikke i mit hus, Tommy.
3
00:00:31,562 --> 00:00:33,662
Jeg skjuler det for min kone.
4
00:00:34,263 --> 00:00:36,163
Jeg siger ikke noget til hende.
5
00:00:36,564 --> 00:00:38,464
Det s?tter jeg pris p?.
6
00:00:43,005 --> 00:00:44,005
Pr?v det her.
7
00:00:44,406 --> 00:00:47,206
Nikotin er ikke dit problem.
Det hele er bare en vane.
8
00:00:47,307 --> 00:00:50,407
Du har bare brug for noget andet at
sutte p?. Har l?st det i et magasin.
9
00:00:50,508 --> 00:00
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, by, luiz,
original filename: War - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 59d24abb13c4651f69a4ab4363ece080.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:14,493
><(('> Editado por Nosferatuss ><(('>
2
00:00:24,985 --> 00:00:26,521
O que ? isto ?
3
00:00:26,921 --> 00:00:27,881
N?o ? nada
4
00:00:27,881 --> 00:00:28,841
Jane Sabe ?
5
00:00:28,841 --> 00:00:30,953
Ela n?o est? em minha casa Tom
6
00:00:32,201 --> 00:00:33,161
Eu sou coisas de minha esposa !!
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
Eu n?o direi a ela..
8
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
Aprreciated isto..
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,201
Tente isto..
10
00:00:44,393 --> 00:00:45,929
Esta coisa n?o ? seu problema
11
00:00:46,121 --> 00:00:49,385
Em
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1565}{1635}?????O|16 ????????O? 1944
{1637}{1688}???? ???? ?????? ??? ???????,
{1690}{1801}?? ???????? ??????????? ????|????????? ?? ????????? ????.
{1804}{1886}O ??????? ????????|??? ??????????? ??????
{1889}{1948}?????????? ???????? ??? ?????????...
{1950}{2022}??X????O T????TO?|5?? ????TO?
{2024}{2075}1944, ??????????.
{2078}{2145}?????????? ??????, ????? ???? ??????.
{2147}{2208}???????????, ??????????,|???????? ???????.
{2210}{2263}??? ???? ???? ???? ??????? ??? ?????.
{2266}{2348}????????; ??????????|?? ????????? ???????;
{2351}{2402}???? ?? ?????? ???|??? ?? ????, X???.
{2405}{2441}- T??;|- ???????;
{2443}{2527}O ??????? ?????? ?
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: harts, war, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Harts War - 2002 - 1CD - Czech - cz - 2406b983479b14a7a8776011512d00e9.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{719}Titulky: edlin3|?prava a korekce: machacek|26/05/2002
{1391}{1487}H A R T O V A V ? L K A
{1630}{1678}BELGIE|16. prosince 1944
{1678}{1726}Na opa?n?m konci sv?ta, v Evrop?...
{1726}{1822}spojeneck? vojska tvrd? ude?ila na N?mce...
{1822}{1918}ne?ekali jsme, ?e v Evrop? vyhrajeme tak rychle...
{1918}{2014}t?m v?c ale uto??me a sna??me se dr?et nep??tele pod tlakem.
{2014}{2062}Gener?ln? ?t?b 5. divize
{2062}{2134}Prosinec 1944
{2134}{2182}Byl jsem n?kolik set kilometr? od fronty, ?pln? mimo v?lku.
{2182}{2254}Voj?ci, sklady paliva a jednotky nep??tele
{2254}{2302}pro m? byly pouze body na map?.
{2302}{2398}?ampa?sk??|Chce? vyd?la
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: lord, of, war, 2005, 1, cd, spanish, es, 72, p, x26, 4, reveille, en,
original filename: Lord of War - 2005 - 1CD - Spanish - es - 6327090662fd9ca7925375f2063a5091.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,803 --> 00:01:14,897
There are over
550 million firearms
2
00:01:14,973 --> 00:01:17,271
in worldwide circulation.
3
00:01:17,342 --> 00:01:21,608
That's one firearm for every
12 people on the planet.
4
00:01:21,680 --> 00:01:23,773
The only question is...
5
00:01:26,351 --> 00:01:29,411
how do we arm
the other 11?
6
00:04:36,541 --> 00:04:38,475
<i>You don't have to worry.</i>
7
00:04:38,543 --> 00:04:41,671
<i>I'm not gonna tell you
a pack of lies to make me look good.</i>
8
00:04:41,747 --> 00:04:44,341
<i>I'm just gonna tell you
what happened.</i>
9
00:04:44,416 -
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:45:Had a nice trip?
00:00:47:Have you received the money I sent you?
00:00:50:Of course! Otherwise we wouldn't be here.
00:00:53:The foundation of our new house|has been laid.
00:00:56:You must have heard of|the inflation in China.
00:00:59:We need more money...
00:01:00:When do we get the other half?
00:01:03:Don't worry...money is of no concern.
00:01:05:Make sure I get what I want.
00:01:09:Of course you will.
00:01:12:Ha...remember him, pal!
00:01:17:It's not me!|I'll suffer if you make a mistake.
00:01:25:Be your careful!|Don't get the wrong person.
00:01:28:Darling, will you do it or shall I?
00:01:31:I will!
00:01:35:Listen, in case somebody is around...|it's bett
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, first, world, war, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, 06of1, breaking, deadlock, 1915, to, 1917,
original filename: The First World War - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d4bbc1ae6ba8f3f17a3525715f1417d4.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,220 --> 00:00:25,690
Pense na Primeira Guerra Mundial,
e voc? vai pensar em trincheiras.
2
00:00:27,940 --> 00:00:31,386
Havia mobilidade em outros lugares,
no leste e na ?frica,
3
00:00:32,020 --> 00:00:34,898
mas a guerra na Frente Ocidental
estava atolada.
4
00:00:36,620 --> 00:00:39,576
O desafio para ambos os lados
era encontrar novas id?ias,
5
00:00:39,577 --> 00:00:42,768
novas armas,
novo esp?rito entre os homens.
6
00:00:44,380 --> 00:00:46,994
Somente ent?o, eles poderiam
livrar-se e vencer.
7
00:00:51,255 --> 00:00:56,050
A PRIMEIRA GUERRA MUNDIAL
8
00:01:20,60
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: the, art, of, war, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Art of War - 2000 - 1CD - Czech - cz - 2e280f09c7746a9fd7f364d8d226b59f.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2404}{2468}Titels by FiF
{2524}{2612}Do p?lnoci zb?vaj? posledn? minuty,|jsme v hotelu Jade Park v Hong Kongu...
{2614}{2684}...je to noc pln? hv?zd,|tak typick? pro ?lov?ka, kter?mu zde ??kaj?...
{2686}{2739}...asijsk? Donald Trump, David Chan.
{2742}{2805}Na co te?, na sklonu 20. stolet? mysl?te?
{2806}{2887}Dnes sice s cel?m sv?tem oslavujeme nov? mil?nium,
{2889}{2959}ale u? p???t? m?s?c my ???an?|budeme slavit nov? rok draka.
{2961}{3037}Rok 4698.
{3046}{3086}To to let?.
{3088}{3171}Ale v??n?.|Oslavy z?padn?ho mil?nia...
{3173}{3248}...je pro ??nu, Hong Kong i mne samotn?ho|velice symbolick? moment.
{3250}{3339}Vitalita a tvo?ivost Z
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, at, home, the, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, tcm, s01e01,
original filename: War_at_Home_The_01x01_(NAPiSY-71523).NS.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{70}{98}M?j tata.
{103}{178}Nie mia? poj?cia|jak jest ?atwo.
{180}{256}Wracaj?c do tematu, je?eli wraca?e? do domu|z wyp?at? i nie ukara?e? swoich dzieci,
{258}{295}stawa?e? si? ojcem roku.
{321}{392}Prawda jest taka,|?e moje pokolenie nie ma poj?cia
{394}{441}jak sprawy ?lubu i rodziny|naprawd? wygl?daj?,
{443}{482}poniewa?|tu nie ma ?adnych regu?.
{483}{511}Ja pracuje, moja ?ona pracuje.
{513}{547}Ja jestem odpowiedzialny i ona te?.
{548}{584}Nikt nie jest odpowiedzialny!
{586}{622}To wszystko to jedna wielka pomy?ka.
{630}{658}Kogo za to obwini
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:07:Tekst: djdzon
00:00:09: do wersji 1CD dopasowa?: barino
00:00:30:PAN ?YCIA I ?MIERCI
00:03:07:{y:i}Nie macie si? co przejmowa?.
00:03:09:{y:i}Nie b?d? wam k?ama?,|{y:i}?eby dobrze wypa??.
00:03:13:{y:i}Powiem tylko, jak by?o.
00:03:15:{y:i}Nazywam si? Yuri Orlov.
00:03:17:{y:i}Gdy by?em ma?y, moja rodzina|{y:i}przenios?a si? do Ameryki.
00:03:20:{y:i}Ale nie do ko?ca.
00:03:22:{y:i}Jak wi?kszo?? Ukrai?c?w,|{y:i}wyl?dowali?my na Brighton Beach.
00:03:26:{y:i}Przypomina nam ona Morze Czarne.
00:03:28:{y:i}P??niej zrozumia?em, ?e przeszli?my|{y:i}z jednego piek?a do drugiego.
00:03:33:{y:i}Nawet w piekle|{y:i}czasem zjawiaj? si? anio?y.
00:03:37:{y:i}Ava Fontaine podoba?a
Υπότιτλοι για "the Winds Of War"
keywords: war, 2007, 1, cd, czech, cs, bestdivx, eng,
original filename: War - 2007 - 1CD - Czech - cs - aacaa97655ddda97557f95f75c5fee5b.zip
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,493 --> 00:00:14,493
++++ Edited by JoVE ++++
#### Improved by Z+ ####
2
00:00:24,985 --> 00:00:26,521
Co je to ?
3
00:00:26,921 --> 00:00:27,881
Nic.
4
00:00:27,881 --> 00:00:28,841
Jane to v? ?
5
00:00:28,841 --> 00:00:30,953
Nejsem doma,Tome
6
00:00:32,201 --> 00:00:33,161
J? nemus?m schov?vat v?ci p?ed svou man?elkou.
7
00:00:33,737 --> 00:00:35,081
J? j? to ne?eknu..
8
00:00:37,001 --> 00:00:37,961
To oce?uji
9
00:00:43,241 --> 00:00:44,201
Zkus tohle
10
00:00:44,393 --> 00:00:45,929
Nicotin nen? tv?j probl?m. Je to jen or?ln? z?vislost.
11
00:00:46,121 -->
Σημείωση : μη κοινοί Λατινικοί χαρακτήρες (όπως Ελληνικά, Κινέζικα, Εβραϊκά κλπ) μπορεί να εμφανίζονται δυσνόητοι στην ιστοσελίδα αλλά οι υπότιτλοι θα είναι απόλυτα έγκυροι και λειτουργικοί αφού μεταφορτωθούν.
00:00:04: Epizod 5 Kr?l Pustyni
00:00:17:Po uratowaniu Ksi??niczki Fianny z r?k wied?my, Karli...
00:00:23:...Parn i jego przyjaciele zostali powitani w Valis jako bohaterzy.
00:00:28:Istotnie, tutaj zaczyna si? ich przekl?te przeznaczenie.
00:00:38:Jeste?cie tu jako dobroczy?cy mojej c?rki.
00:00:42:Dalej, podnie?cie swe g?owy.
00:00:45:Nie, wasza wysoko??. Nie mo?emy.
00:00:48:Powr?t Fianny uzmys?owi? mi sytuacj? wojny.
00:00:52:Prosz?...
00:01:10:Ty tam...Jakie jest twoje imi?, ch?opcze?
00:01:13:Parn, wasza wysoko??.
00:01:16:Parn...
00:01:47:Lordzie Kashue, sp?jrz tam!
00:01:57:Przekl?te bestie!
00:01:59:Uspok?j si?!
00:02:01:Sp?jrz uwarznie!
00:02:07:Jak...To Ksi??e J