Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok X Factor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,247 --> 00:00:54,762
Niks. Ik ben meteen naar huis gekomen.
2
00:00:55,967 --> 00:00:57,446
Zevende inning.
3
00:00:59,247 --> 00:01:02,557
Morgen toenemende bewolking.
Vochtig en warm...
4
00:01:10,607 --> 00:01:12,518
Ik moet haar mee uit nemen.
5
00:01:20,247 --> 00:01:21,726
Kuddedieren.
6
00:01:21,767 --> 00:01:23,883
Kuddedieren zijn het.
7
00:01:23,927 --> 00:01:25,599
Stuk voor stuk.
8
00:01:25,647 --> 00:01:27,478
Ze zien niet wat er aan de hand is.
9
00:01:27,527 --> 00:01:29,279
En m'n panty dan ?
10
00:01:29,327 --> 00:01:32,524
Ik ga geen panty's voor j
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, english, en, hamster, factor, and, other, tales, twelve, monkeys, yuwa, hearing, impaired,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - English - en - c2796fb46db1a17330986746dd355f36.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:05,473
More reviews.
2
00:00:05,560 --> 00:00:06,993
'Monkey Business:
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,513
'How director Terry Gilliam
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,512
'got Bruce Willis, Brad Pitt
and Madeleine Stowe
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,033
'to work cheap. '
6
00:00:13,120 --> 00:00:15,031
'The film has a grim view. '
7
00:00:15,120 --> 00:00:17,554
[Woman] That's a nice photo.
8
00:00:17,640 --> 00:00:20,074
- Sitting on the table?
- The poster.
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,593
'The film: 12 Monkeys -
10
00:00:21,680 --> 00:00:24,114
'R, violence,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,215 --> 00:00:13,888
Bravo, scumpete. Foarte bine.
2
00:00:17,775 --> 00:00:19,208
ÃI ajuþi pe tati.
3
00:00:43,415 --> 00:00:44,484
Bine.
4
00:00:49,455 --> 00:00:50,729
Dumnezeule!
5
00:00:51,215 --> 00:00:52,933
- Tati.
- Steve?
6
00:00:54,295 --> 00:00:55,410
Steve!
7
00:00:56,855 --> 00:00:57,924
Steve!
8
00:00:58,215 --> 00:01:00,171
Stai acolo. Stai cu copilul.
9
00:01:00,975 --> 00:01:02,727
Steve? Steve?
10
00:01:05,295 --> 00:01:07,411
Steve? Steve?
11
00:01:08,455 --> 00:01:11,333
Sã mã ajute cineva!
12
00:01:11,415 --> 00:01:12,564
Ajutor!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:07,754
Podijelite to.
2
00:01:16,425 --> 00:01:20,178
Hej! Nisam dobio sendviè!
3
00:01:28,518 --> 00:01:32,980
Alergièan sam na sir,
èovjeèe. Hoæeš?
4
00:01:33,314 --> 00:01:37,774
Misliš da je to sir?
-Ne znam što je to.
5
00:01:38,108 --> 00:01:41,862
Jebeš ga, ja æu ga pojesti.
6
00:01:42,154 --> 00:01:45,822
Bit æu iskren. Nije dobro.
7
00:01:46,114 --> 00:01:50,826
Zamjenik je potpisao popravni
dom, ali Grad ne želi ni èuti.
8
00:01:51,869 --> 00:01:56,538
Izborna je godina i žele te
kazniti za primjer drugima.
9
00:01:57,707 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,092 --> 00:00:03,764
-Tell him!
-Please tell him!
2
00:00:03,972 --> 00:00:04,768
Shut up!
3
00:00:04,972 --> 00:00:06,121
Tell me what?
4
00:00:06,332 --> 00:00:07,685
You won't even look at him.
5
00:00:07,892 --> 00:00:11,646
Come on. I could use another
reason why women won't Look at me.
6
00:00:11,892 --> 00:00:13,041
AII right.
7
00:00:13,292 --> 00:00:16,125
Last night, I had a dream. . .
8
00:00:16,372 --> 00:00:17,646
. . .that you and I. . .
9
00:00:17,892 --> 00:00:18,688
. . .were. . . .
10
00:00:18,892 --> 00:00:20,689
Doing it on this table.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1373}Nimic. Nu, am plecat din Uniunea|Europeanã pentru tine.
{1479}{1564}Va fi un cer înnorat mâine.|Va fi o zi caldã ºi umedã...
{1759}{1807}Poate eu ar trebui sã plec.
{2004}{2040}Oi.
{2040}{2093}Toþi sunt doar niºte oi.
{2093}{2138}Toþi.
{2138}{2189}Nu vãd ce se întâmplã.
{2189}{2229}E partea mea?
{2229}{2314}Nu mã duc sã-þi cumpãr ciorapi!
{2349}{2442}Se spune cã lumea nu se terminã|cu o explozie, ci cu o maieza.
{2510}{2550}E greºit.
{2755}{2807}Mai bine aþi avea grijã.
{2851}{2901}Sã nu spuneþi cã nu v-am informat.
{2934}{2989}Vin!
{3270}{3322}E adevãrat, dle Kinross.
{3322}{3392}Poliþele de asi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,707 --> 00:00:14,505
U redu, dušo.
Dobar posao. Tako je.
2
00:00:18,515 --> 00:00:20,004
Pomažeš tati.
3
00:00:45,347 --> 00:00:46,439
U redu.
4
00:00:51,652 --> 00:00:52,950
O, Bože.
5
00:00:53,454 --> 00:00:55,253
Tata.
Steve?
6
00:00:56,658 --> 00:00:57,853
Steve!
7
00:00:59,362 --> 00:01:00,386
Steve!
8
00:01:00,697 --> 00:01:02,392
Pripazi bebu.
9
00:01:03,600 --> 00:01:05,397
Steve? Steve?
10
00:01:08,105 --> 00:01:10,299
Steve? Steve?
11
00:01:11,408 --> 00:01:14,376
Neka mi neko pomogne!
12
00:01:14,411 --> 00:01:15,707
Upomoæ!
13
00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,418 --> 00:00:31,854
2
00:01:40,257 --> 00:01:42,418
Hemmings!
3
00:01:42,492 --> 00:01:45,620
Sam, I told you to close up shop
and be ready to move off
the island by nightfall.
4
00:01:45,695 --> 00:01:47,595
- Yes, Captain Brynner, but--
- But what?
5
00:01:47,664 --> 00:01:50,895
Can't I go to the loading dock
for a few hours without coming
back to find a major screwup?
6
00:01:50,967 --> 00:01:54,596
With all due respect,
Dr. Long told me to prep the field
for detonation at noon.
7
00:01:54,671 --> 00:01:57,697
Jesus Ch-- We're on a very
slippery slope here, Sam.
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,200 --> 00:01:32,760
172 est parti a Kinshasa hier.
2
00:01:33,000 --> 00:01:35,673
169 est rentré quelque peu mutilé.
3
00:01:36,600 --> 00:01:37,715
Salement.
4
00:01:38,400 --> 00:01:42,313
Je pars déjeuner.
Davis tiendra le fort.
5
00:01:58,040 --> 00:02:01,112
Excusez ce retard.
On sort vendre des secrets?
6
00:02:01,360 --> 00:02:04,989
Je n'ai plus d'offre valable
pour nos secrets. Et vous?
7
00:02:05,240 --> 00:02:08,994
Je prends ce qu'on me donne.
Les célibataires ont des besoins.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,071
Comment va Sarah?
- Bien.
9
00:02:11,320 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:04,500
V pøedchozÃch dÃlech Buffy jste vidìli.
2
00:00:04,500 --> 00:00:06,900
- Obleète se.
- Finn zùstane na základnì.
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,600
Napomáhal utéct vìzni
a to je vojenský zloèin.
4
00:00:09,600 --> 00:00:13,400
- Dìláte to jen horÅ¡Ã.
- Pokecáme pozdìji. Teï utÃkáme.
5
00:00:13,400 --> 00:00:16,600
Buffy. Jestli teï odejdu,
už se nikdy nevrátÃm.
6
00:00:18,700 --> 00:00:22,300
Spiku, pojï se mnou.
Pomùžeš mi s mým problémem.
7
00:00:22,300 --> 00:00:24,900
A já ti pomùžu s tvým.
8
00:00:25,400 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{592}{641}KONTROLNI FAKTOR
{2014}{2077}Ovce, Sve same ovce.
{2105}{2180}Svi.|Ne vide šta se dogaða.
{2371}{2432}Kažu da svet nije ono što misliš|nego vidiš
{2526}{2548}Greše.
{2774}{2820}Pazite se!
{2868}{2916}Nemojte reæi da vas |nisam upozorio.
{2946}{2976}Stiže!
{3294}{3387}Tako je Mr. Kamijar.|Mi osiguravamo sve.
{3550}{3598}Moguænosti su naša politika.
{3637}{3697}Možemo se sastati u utorak.
{3776}{3818}Odlièno.|Vidimo se.
{3896}{4010}Keli Penicilin. 10 ujutru za Mekenzija.
{4055}{4122}Gospodin Stronhol bi da te|vidi u konferencijskoj sali.
{4147}{4167}U vezi ACP-a|Zašto ACP-e.
{4306}{4350}Sreæan roðe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02 www.macgyver-napisy.kgb.pl
00:00:29 W rolach g??wnych.
00:00:46 "CZYNNIK LUDZKI"
00:00:48 Jamesa Bonda wysy?aj? na riwier?,
00:00:52 gdzie wype?nia swoje zadanie
00:00:54 w towarzystwie jakiej? sex-bomby.
00:00:56 A ja? L?duj? na jakim? pustkowiu
00:00:58 dzi?ki uprzejmo?ci Pete'a Thorntona,
00:01:00 nowego szefa operacyjnego fundacji PHOENIX.
00:01:07 To on zleci? mi sprawdzenie bezpiecze?stwa w STRADZIE,
00:01:10 o?rodku strategiczno-wojskowym kierowanym przez pu?kownika
00:01:14 Scotta Woodward'a,
00:01:19 kt?ry nie przepada za cywilami.
00:01:22 Ani za takimi "m?zgami" jak fundacja PHOENIX.
00:01:28 Nie pomog?a nawet prezentacja mojej osoby...
00:01:31 -Czeka ci
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: my, name, is, earl, 3x0, 4, en, the, frank, factor,
original filename: my_name_is_earl_3x04_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,446
Season 3 - Episode 4
The Frank Factor
2
00:00:02,774 --> 00:00:05,344
Subtitles by Loky and Jarick
Transcript by swsub.com
3
00:00:05,713 --> 00:00:07,419
Why are you touching me?
4
00:00:07,529 --> 00:00:10,843
Where's that female guard who looks like
the coach of the Pittsburgh Steelers?
5
00:00:10,959 --> 00:00:13,584
She's sick today so they said
I get to frisk all the women,
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,791
cause if someone sues,
I got the least stuff to lose.
7
00:00:24,367 --> 00:00:27,529
I brought you some cupcakes,
some socks I made, and some mag
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,682 --> 00:00:39,243
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,256 --> 00:00:45,724
El factor asco
3
00:00:50,931 --> 00:00:53,923
En el otoño, los neoyorquinos viven
cada dÃa lindo...
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,968
como si fuera el último.
5
00:00:58,238 --> 00:01:00,706
Tomaré otro, si tú también.? Qué te parece?
6
00:01:00,774 --> 00:01:02,332
Que eres una mala influencia.
7
00:01:02,409 --> 00:01:03,774
Esperé y esperé.
8
00:01:03,844 --> 00:01:05,675
Dijiste que te viera en el subterráneo.
9
00:01:05,746 --> 00:01:08,340
Es
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{592}{641}KONTROLNI FAKTOR
{2014}{2077}Ovce, Sve same ovce.
{2105}{2180}Svi.|Ne vide šta se dogaða.
{2371}{2432}Kažu da svet nije ono što misliš|nego vidiš
{2526}{2548}Greše.
{2774}{2820}Pazite se!
{2868}{2916}Nemojte reæi da vas |nisam upozorio.
{2946}{2976}Stiže!
{3294}{3387}Tako je Mr. Kamijar.|Mi osiguravamo sve.
{3550}{3598}Moguænosti su naša politika.
{3637}{3697}Možemo se sastati u utorak.
{3776}{3818}Odlièno.|Vidimo se.
{3896}{4010}Keli Penicilin. 10 ujutru za Mekenzija.
{4055}{4122}Gospodin Stronhol bi da te|vidi u konferencijskoj sali.
{4147}{4167}U vezi ACP-a|Zašto ACP-e.
{4306}{4350}Sreæan roðe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIVX 640x464 23.976fps 393.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:-A ludzie?|-To wyj?tkowi ch?opcy.
00:00:05:Ich skuteczno?? wci?? ro?nie.|Razem to powstrzymuj?.
00:00:11:Problemem jest morale.
00:00:13:?mier? prof. Walsh,|ucieczka prototypu...
00:00:17:Kontrolowanie WNZ staje si? coraz trudniejsze.|Obszary odosobnienia s? przepe?nione.
00:00:22:-Niez?y ba?agan.|-Nie m?j ba?agan, sir.
00:00:25:Ja tylko utrzymuj? fort do czasu a?|zdecyduje pan, co zrobi? z tym miejscem.
00:00:32:Incydent z Finnem by? niefortunny.
00:00:36:Dosta? si? w z?e towarzystwo. Szczerze m?wi?c nie s?dz?,|?eby kiedykolwiek by? takim ?o?nierzem na jakiego liczyli?cie.
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{48}Powiedz mu
{50}{48}Nie
{50}{73}Powiedz mu, powiedz
{75}{98}Po prostu...prosz? powiedz mu
{100}{123}Zamknijcie si?
{125}{148}Co ??
{150}{173}Nawet na niego nie spojrzysz
{175}{248}Oh, dalej, powiedz mi. Z przyjemno?ci? poznam|kolejny pow?d,
{250}{298}dla kt?rego kobiety na mnie nie zwracaj? uwagi
{300}{323}Dobra, dobra, dobra.
{325}{425}Wczoraj, mia?am sen, uh, gdzie ty i ja, no..
{450}{498}Robili?cie to na tym stole.
{500}{548}Wow
{550}{650}Zaliczy?e? extra sen
{650}{750}Po co, po co, po co to ?ni?a? ??
{775}{875}A co wa?niejsze, czy by?em dobry ??
{875}{948}Bardzo dobry
{950}{1050}Interesuj?ce, bo w swoich snach, jestem zaws
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,408
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
2
00:00:04,493 --> 00:00:06,882
- Get dressed.
- Finn stays in the brig.
3
00:00:07,213 --> 00:00:09,568
Helping an HST escape
is a court-martial offence.
4
00:00:09,653 --> 00:00:13,362
- You'll make matters worse.
- Talk later. Stealthy escape now.
5
00:00:13,453 --> 00:00:16,650
Buffy. I leave now, I can't ever come back.
6
00:00:18,693 --> 00:00:22,242
Spike, come with me.
You're going to help me with my problem.
7
00:00:22,333 --> 00:00:24,927
I'm going to help you with yours.
8
00:00:25,413 --> 00:00:30,53
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{c:{preview}ffff}
{14}{79}Prethodno na Buffy...
{80}{115}Oblaèi se.
{116}{166}Finn ostaje u pritvoru.
{167}{229}Pomoæ HST-u da pobjegne je prekršaj za vojni sud.
{230}{280}Samo æeš pogoršati stvari.
{281}{358}Pricaj kasnije. Tihi bijeg sada.
{359}{479}Buffy, ako sada odem, nikada se neæu moæi vratiti.
{524}{586}Spike, želim da poðeš sa mnom.
{587}{707}Pomoæi æeš mi s mojim problemom.|A ja æu ti pomoæi s tvojim.
{740}{856}Moraš biti s osobom koju voliš.
{857}{907}I jesam.
{908}{1027}Komplicirano je, zbog Tare.
{1057}{1113}Da li si prestrašena?
{1114}{1209}Moram ti reæi neke stvari.
{1210}{1308}O mojoj prošlosti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:01,101 --> 00:00:02,764
Tú eres ese chico duro de Chino...
3
00:00:02,799 --> 00:00:07,108
...con una ex-novia que quizá sea la
chica más guapa de todo el instituto.
4
00:00:07,143 --> 00:00:08,964
SÃ, pero ahora mismo,
estoy aquà contigo.
5
00:00:08,999 --> 00:00:10,872
Se fugó para verse
con su novia, ¿verdad?
6
00:00:10,907 --> 00:00:13,123
- ¿Qué estamos haciendo?
- Llamo a esta parte preparar el horno.
7
00:00:13,158 --> 00:00:15,486
¿Qué estamos haciendo en
un sentido más amplio?
8
00:00:17,465 -
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: the, o, c, s02e0, 9, ex, factor, v, 1, lol, s02e09,
original filename: The.O.C.S02E09.The.Ex-Factor.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4}{24}Aikaisemmin tapahtunutta:
{28}{110}Sinä olet kova jätkä Chinosta,|jolla on ehkä lukion kaikkien -
{114}{211}- aikojen kaunein ex-tyttöystävä.|- Niin, mutta nyt olen sinun kanssasi.
{215}{256}Hän livahti ulos tyttöystävänsä kanssa.
{260}{312}- Mitä me teemme?|- Kutsun tätä vaihetta uunin lämmittämiseksi.
{316}{380}Mutta mitä me oikeastaan|olemme tekemässä?
{412}{466}Haluaisin tilata kotiinkuljetuksella.
{474}{594}Saisinko rapeat nuudelit|katkaravuilla ja mustekalasalaatin?
{598}{692}Minulle vietnamilaisia rullia|ja kanaa tulisella currylla.
{696}{777}Ja vietnamilaisia rullia sekä|kanaa tulisella curry
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: covert, one:, the, hades, factor, 2006, 1, cd, finnish, fi, one, 2,
original filename: Covert One: The Hades Factor - 2006 - 1CD - Finnish - fi - c9994d4f5103a9208c1127d9c2bbc1ea.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{150}{182}Kadotimme h?net.
{247}{340}Selvitt?k??,|miten he p??siv?t j?rjestelm??mme.
{342}{432}Uusikaa turvallisuusasetukset.|Min? nappaan Smithin.
{525}{557}PARIISI, RANSKA
{632}{687}MONTPARNASSEN ALUE
{1022}{1095}PASTEUR-INSTITUUTTI
{1097}{1165}BIOL??KETIETEEN TUTKIMUSLAITOS
{1697}{1724}TOHTORI M. JOLIVET
{1745}{1775}Marcel.
{1822}{1852}Rachel.
{1941}{2004}Mit? kaulallesi on tapahtunut?
{2006}{2051}Ei mit??n. Olen kunnossa.
{2051}{2091}Laita n?m? k?teesi.
{2094}{2136}- Miksi?|- Laita nyt vain.
{2139}{2186}Mit? teet t??ll??
{2239}{2294}Tarvitsen apuasi.
{2521}{2591}- Mist? sait t?m?n?|- En voi kertoa.
{2611}{2674}- Ole
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,247 --> 00:00:54,762
Niks. Ik ben meteen naar huis gekomen.
2
00:00:55,967 --> 00:00:57,446
Zevende inning.
3
00:00:59,247 --> 00:01:02,557
Morgen toenemende bewolking.
Vochtig en warm...
4
00:01:10,607 --> 00:01:12,518
Ik moet haar mee uit nemen.
5
00:01:20,247 --> 00:01:21,726
Kuddedieren.
6
00:01:21,767 --> 00:01:23,883
Kuddedieren zijn het.
7
00:01:23,927 --> 00:01:25,599
Stuk voor stuk.
8
00:01:25,647 --> 00:01:27,478
Ze zien niet wat er aan de hand is.
9
00:01:27,527 --> 00:01:29,279
En m'n panty dan ?
10
00:01:29,327 --> 00:01:32,524
Ik ga geen panty's voor j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,640 --> 00:01:25,440
Sam, we moeten het eiland
2
00:01:25,640 --> 00:01:26,880
vanavond verlaten.
3
00:01:27,200 --> 00:01:28,680
Ja, kapitein Brynner, maar...
4
00:01:29,040 --> 00:01:30,800
Kan ik niet even wegkijken
5
00:01:31,000 --> 00:01:33,400
zonder dat alles in het honderd loopt ?
6
00:01:33,600 --> 00:01:35,480
Dr. Long wil 'n explosie om 12 u.
7
00:01:35,800 --> 00:01:38,320
Jezus ! We bevinden ons op erg glad ijs.
8
00:01:38,520 --> 00:01:39,880
Een geheime militaire operatie
9
00:01:40,080 --> 00:01:41,720
met burgerwetenschappers.
10
00:01:41,880 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,682 --> 00:00:39,243
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,256 --> 00:00:45,724
El factor asco
3
00:00:50,931 --> 00:00:53,923
En el otoño, los neoyorquinos viven
cada dÃa lindo...
4
00:00:54,000 --> 00:00:55,968
como si fuera el último.
5
00:00:58,238 --> 00:01:00,706
Tomaré otro, si tú también.? Qué te parece?
6
00:01:00,774 --> 00:01:02,332
Que eres una mala influencia.
7
00:01:02,409 --> 00:01:03,774
Esperé y esperé.
8
00:01:03,844 --> 00:01:05,675
Dijiste que te viera en el subterráneo.
9
00:01:05,746 --> 00:01:08,340
Es
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: friends, 1x2, tow, the, ick, factor, cosmooo,
original filename: Friends_-_1x22_-_TOW_The_Ick_Factor_-_DVDRip__CosmoOo_.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{124}Ãà éäå, êà æè ìó, õà éäå äå, ìîëÿòå!
{125}{155}Ãà êâî äà ìè êà æå?
{156}{198}Ãèæ ñå, äîðè ÃÃ¥ ñìååø äà ãî ïîãëåäÃåø.
{199}{302}Ãà éäå, êà æè ìè. Ãà êà ùå çÃà ì|îùå åäÃà ïðè÷èÃà , ïîðà äè êîÿòî æåÃèòå|ÃÃ¥ èñêà ò äà ìå ïîãëåäÃà ò.
{303}{329}Ãîáðå, äîáðå, äîáðå.
{330}{473}ÃÃîùè ñúÃóâà õ, ֌ ñ à ç è òè...
{474}{566}ãî ïðà âèòå Ãà òà çè ìà ñà .
{567}{692}ÃÃîãî äîáúð ðåçóëòà ò êà òî çà ñúÃ.
{693}{805}Ãà ùî ñè ñúÃóâà ëà òîâà ?
{806}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,447 --> 00:01:20,747
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:01:27,287 --> 00:01:29,960
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:01:33,847 --> 00:01:36,147
Papa helpen.
4
00:01:59,487 --> 00:02:01,787
Zo.
5
00:02:05,527 --> 00:02:07,187
O, mijn god.
6
00:02:07,287 --> 00:02:09,587
Papa.
- Steve?
7
00:02:10,367 --> 00:02:12,667
Steve.
8
00:02:12,927 --> 00:02:14,187
Steve.
9
00:02:14,287 --> 00:02:16,587
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:02:17,047 --> 00:02:19,347
Steve?
11
00:02:21,367 --> 00:02:23,667
Steve?
12
00:02:24,527 --> 00:02:27,396
Help me. Help
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,130 --> 00:00:07,529
Lo perdimos.
2
00:00:10,234 --> 00:00:14,102
EnvÃen una unidad a verificar.
Averigüen como penetraron nuestro sistema.
3
00:00:14,138 --> 00:00:17,835
Después quiero una reconstrucción completa
de seguridad. Voy tras Smith.
4
00:01:12,530 --> 00:01:13,724
Marcel.
5
00:01:15,833 --> 00:01:17,027
Rachel.
6
00:01:20,838 --> 00:01:23,329
¡Que bueno verte!
¿Qué te pasó en el cuello?
7
00:01:23,441 --> 00:01:25,341
Nada. Estoy bien.
8
00:01:25,443 --> 00:01:26,842
Ponte esto.
9
00:01:27,144 --> 00:01:28,941
- ¿Por qué?
- Solo póntelo.
10
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: chill, factor, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: Chill Factor ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: covert, one:, the, hades, factor, 2006, 2, cd, polish, pl, bestdivx, hadesfactor, 1,
original filename: Covert One: The Hades Factor - 2006 - 2CD - Polish - pl - f7199ad5f6e96a5d9bf83fb6ee2eefbf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{225}{271}T?umaczenie i synchro wykona? KarolMroz
{275}{401}W porz?dku, skarbie. Dobrze pracujesz. W?a?nie tak.
{450}{521}Pomocnik taty.
{1125}{1182}Okay.
{1300}{1346}O m?j bo?e.
{1350}{1421}-Tato.|-Steve?
{1425}{1484}Steve!
{1500}{1521}Steve!
{1525}{1596}Zosta? tam. Zosta? z niemowlakiem.
{1600}{1670}Steve? Steve?
{1725}{1795}Steve? Steve?
{1800}{1871}Niech kto? mi pomo?e! Niech kto? pomo?e!
{1875}{1921}Niech kto? pomo?e!
{1925}{2007}Niech kto? mi pomo?e!
{2025}{2071}P??no sie po?o?y?a??
{2075}{2121}?yczy?abym sobie.
{2125}{2171}Nie mog? pozby? sie tego b?lu g?owy.
{2175}{2271}My?l?,
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, int, thug, cd, 1, 2,
original filename: Covert.One.The.Hades.Factor.2006.DVDRip.iNT.XviD.THUG.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:04,832
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:00:10,464 --> 00:00:13,387
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:00:18,491 --> 00:00:20,891
Papa helpen.
4
00:00:45,228 --> 00:00:47,627
Zo.
5
00:00:51,527 --> 00:00:53,256
O, mijn god.
6
00:00:53,362 --> 00:00:55,759
Papa.
- Steve?
7
00:00:56,572 --> 00:00:58,971
Steve.
8
00:00:59,242 --> 00:01:00,556
Steve.
9
00:01:00,662 --> 00:01:03,058
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:01:03,539 --> 00:01:05,937
Steve?
11
00:01:08,044 --> 00:01:10,441
Steve?
12
00:01:11,338 --> 00:01:14,329
Help me. Help
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, int, thug, cd, 1, 2,
original filename: Covert.One.The.Hades.Factor.2006.DVDRip.iNT.XviD.THUG.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:04,832
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:00:10,464 --> 00:00:13,387
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:00:18,491 --> 00:00:20,891
Papa helpen.
4
00:00:45,228 --> 00:00:47,627
Zo.
5
00:00:51,527 --> 00:00:53,256
O, mijn god.
6
00:00:53,362 --> 00:00:55,759
Papa.
- Steve?
7
00:00:56,572 --> 00:00:58,971
Steve.
8
00:00:59,242 --> 00:01:00,556
Steve.
9
00:01:00,662 --> 00:01:03,058
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:01:03,539 --> 00:01:05,937
Steve?
11
00:01:08,044 --> 00:01:10,441
Steve?
12
00:01:11,338 --> 00:01:14,329
Help me. Help
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: covert, one, the, hades, factor, 2006, int, thug, cd, 1, 2,
original filename: Covert.One.The.Hades.Factor.2006.DVDRip.iNT.XviD.THUG.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,434 --> 00:00:04,832
CAMP PENDLETON
CALIFORNI?
2
00:00:10,464 --> 00:00:13,387
Mooi, lieverd. Goed zo.
Hartstikke goed.
3
00:00:18,491 --> 00:00:20,891
Papa helpen.
4
00:00:45,228 --> 00:00:47,627
Zo.
5
00:00:51,527 --> 00:00:53,256
O, mijn god.
6
00:00:53,362 --> 00:00:55,759
Papa.
- Steve?
7
00:00:56,572 --> 00:00:58,971
Steve.
8
00:00:59,242 --> 00:01:00,556
Steve.
9
00:01:00,662 --> 00:01:03,058
Blijf daar. Blijf bij de baby.
10
00:01:03,539 --> 00:01:05,937
Steve?
11
00:01:08,044 --> 00:01:10,441
Steve?
12
00:01:11,338 --> 00:01:14,329
Help me. Help
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: 2, 4, the, one, where, rachel, finds, out, pl, 1, with, ick, factor, fake, monica, 3, birth,
original filename: Id014318.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03: A tu ma?y Ben przysypia...
00:00:05: Awww, patrzcie na maluszka cioci Moniki!
00:00:09: Oh, patrzcie, ma fryzur? Ross'a!
00:00:10: Oh, poka?cie!
00:00:13:Oh, Bo?e, czy? nie jest s?odziutki ???
00:00:16:Chcia?o by si? go obca?owa? ca?ego!
00:00:22:By?o by mi?o.
00:00:27: ?e co ???
00:00:28:Nic, tylko troch? dodatkowego powietrza mia?em w ustach. Pffft. Pffffffft.
00:00:36: Hey, Chan, pomo?esz mi tu ???
00:00:38:Obiecuj?, ?e ci oddam.
00:00:40:Oh, tak, jasne, OK...
00:00:41:licz?c razem z waflami w zesz?ym tygodniu, wisisz mi...
00:00:44:17 jillion?w dolar?w.
00:00:47: Naprawd?, m?wi? ci. Tym razem ci oddam.
00:00:50: ... a sk?d si? bior? te pieni?dze ???
00:00:51: C?
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: 1149, buffy, 4x1, 8, where, the, wild, things, are, ws, divx, fov, new, moon, rising, 4x2, yoko, factor, primeval, restless,
original filename: 11497.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,253 --> 00:00:04,892
I tidigare avsnitt:
2
00:00:04,973 --> 00:00:06,452
Ta av dig kläderna.
3
00:00:06,533 --> 00:00:10,321
Vilket förhållande har vi,
och vart är det på väg?
4
00:00:10,653 --> 00:00:12,405
De vet inte ens om attjag existerar.
5
00:00:12,493 --> 00:00:18,443
Men jag gillar att ha något som är mitt eget.
6
00:00:19,093 --> 00:00:21,527
Jag är det.
7
00:00:21,613 --> 00:00:23,410
Vad?
8
00:00:24,373 --> 00:00:25,965
Din.
9
00:01:07,333 --> 00:01:09,801
Du tar Huggtanden, jag tar Staken.
10
00:01:09,893 --> 00:01:11,087
Jag menar...
11
00
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: covert, one, the, hades, factor, cd, 1, rent, tv, set, ds, store, rels, 2,
original filename: Covert_One__The_Hades_Factor.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,488 --> 00:00:15,275
Bravo, scumpete. Foarte bine.
2
00:00:19,328 --> 00:00:20,822
Ãl ajuti pe tati.
3
00:00:46,063 --> 00:00:47,177
Bine.
4
00:00:52,360 --> 00:00:53,689
Dumnezeule !
5
00:00:54,196 --> 00:00:55,987
- Tati.
- Steve ?
6
00:00:57,407 --> 00:00:58,570
Steve !
7
00:01:00,076 --> 00:01:01,191
Steve !
8
00:01:01,494 --> 00:01:03,534
Stai acolo. Stai cu copilul.
9
00:01:04,372 --> 00:01:06,199
Steve ? Steve ?
10
00:01:08,877 --> 00:01:11,083
Steve ? Steve ?
11
00:01:12,171 --> 00:01:15,172
Sa ma ajute cineva !
12
00:01:15,258 --> 00:01:16,456
Aj
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: macgyver, season, 2, en, 2x0, the, eraser, english, medieval, 3, twice, stung, dvd, 5, final, approach, 8, eagles, 4, wish, child, 2x1, 7, dalton, jack, of, spies, 9, silent, world, human, factor,
original filename: MacGyver_-_Season_2_EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,709 --> 00:01:26,701
A man once said
he went to a fight
2
00:01:26,709 --> 00:01:28,700
and a hockey game broke out.
3
00:01:28,709 --> 00:01:31,701
Lots of people think
fighting's a part of the sport.
4
00:01:31,709 --> 00:01:33,165
well, it shouldn't be.
5
00:01:33,166 --> 00:01:35,703
Played the right way,
it requires skill,
6
00:01:35,709 --> 00:01:37,700
coordination,
stamina and finesse.
7
00:01:37,709 --> 00:01:39,700
Of course,
a little muscle doesn't hurt.
8
00:01:39,709 --> 00:01:40,698
Keep your head up!
9
00:01:50,208 --> 00:01:51,698
I don't think
this
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, na, fps, tng, 3x0, 8, price, 3, survivors, 6, booby, trap, 5, bonding, enemy, 3x1, defector, 2, ensigns, of, command, evolution, 9, vengeance, factor, 4, who, watches, watchers,
original filename: 7711-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,840 --> 00:00:13,070
Computer, dispatches.
2
00:00:13,240 --> 00:00:17,410
An enquiry from the Journal
of Interplanetary Psychology
3
00:00:17,580 --> 00:00:20,920
and three communiqués
from your mother.
4
00:00:23,390 --> 00:00:27,220
Transfer the letters from my mother
to the viewscreen.
5
00:00:30,290 --> 00:00:32,690
And, Computer,
6
00:00:32,860 --> 00:00:36,560
I would like
a real chocolate sundae.
7
00:00:36,730 --> 00:00:39,600
Define "real" in context, please.
8
00:00:39,770 --> 00:00:44,070
Real. Not one of
your perfectly synthesised,
9
00:00:44,240 --> 00:
Feliratok a következőhöz X Factor
keywords: 1691, tng, 3x0, evolution, 2, the, ensigns, of, command, 3, survivors, 4, who, watches, watchers, 5, bonding, 6, booby, trap, 7, enemy, 8, price, 9, vengeance, factor, 3x1, defector,
original filename: 16913.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,190 --> 00:00:33,630
Riker to Ensign Crusher.
2
00:00:35,800 --> 00:00:37,800
Go ahead.
3
00:00:37,970 --> 00:00:41,400
- Forget to set your alarm, Wesley?
- Yes, sir.
4
00:00:42,070 --> 00:00:44,640
I'm very sorry. I'll be right the