Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie What Have I Done To Deserve This Pl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között What Have I Done To Deserve This Pl sorrendben:
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: greys, anatomy, 21, 9, 2005, s02e1, what, have, i, done, to, deserve, this, uncut, topaz, s02e19,
original filename: Greys.Anatomy(219)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,733
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,795
- ¿Quién es Mark?
- Derek me encontró con él en la cama.
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,273
- ¿La perdonas a ella?
- No la perdoné.
4
00:00:09,342 --> 00:00:13,073
Denny, ella es la doctora Stevens.
Ella te atenderá antes de la cirugÃa.
5
00:00:13,146 --> 00:00:14,773
El tal Alex... ¿es tu novio?
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,112
- No.
- No tendré que pelearte con él.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,014
¿Dónde está mi esposo?
8
00:00:19,085 --> 00:00:21,144
Tuvo un accidente p
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, russian, ru, s02e1, 9, what, have, i, done, to, deserve, this, uncut, topaz, s02e19,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Russian - ru - 1e57fe6f3d69a8b6577b58dd7b0d63a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,733
? ?????????? ??????...
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,863
??? ????? ?????
????? ?????? ??? ?????? ? ???????.
3
00:00:06,940 --> 00:00:09,340
??? ?? ?????? ???????? ??, ?? ?? ???????? ?????
? ?? ??????? ??.
4
00:00:09,409 --> 00:00:13,140
?????, ??? ?????? ???????.
??? ????? ????????????? ?? ????? ?? ????????.
5
00:00:13,213 --> 00:00:14,840
??? ??????, ?????, ?? ? ????
6
00:00:14,914 --> 00:00:17,178
???.
??????. ??????, ??? ?? ???????? ????????? ? ??? ?? ????.
7
00:00:17,250 --> 00:00:19,115
??? ??? ????
8
00:00:19,185 --> 00:00:21,210
????? ? ??????, ??
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: grey, s, anatomy, 2x1, 9, hu, what, have, i, done, to, deserve, this,
original filename: grey_s_anatomy_2x19_hu.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,211
<i>A korábbi részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,246 --> 00:00:02,968
Ki az a Mark?
3
00:00:03,003 --> 00:00:05,262
Derek az ágyban talált vele engem.
4
00:00:05,297 --> 00:00:06,798
Hogy bocsáthatsz meg neki,
és nekem nem?!
5
00:00:06,833 --> 00:00:08,275
Nem bocsátottam meg neki.
6
00:00:08,310 --> 00:00:09,683
Denny, õ itt Dr. Stevens.
7
00:00:09,718 --> 00:00:11,553
à fogja a gondját viselni
a mûtét elõtt.
8
00:00:11,588 --> 00:00:13,388
Ezzel az Alex fickóval,
maga együtt van?
9
00:00:13,423 --> 00:00:16,016
- Nem. - Jó. Mer
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, polish, pl, s02e19, what, have, i, done, to, deserve, this, hdtvrip, xor, osloskop, net, thisrip,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Polish - pl - 9a7aa394fab718fd7c4aed87e444e97b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{53}W poprzednim odcinku...
{53}{72}Kim jest Mark?
{72}{127}Derek znalaz? nas razem w ?o?ku.
{127}{163}Jak mog?e? wybaczy? jej a mnie nie?
{163}{187}Nie wybaczy?em jej
{187}{233}Danny, to dr Stevens.
{233}{278}B?dzie si? tob? opiekowa?a do czasu operacji.
{278}{321}Ten Alex... Jeste?cie razem?
{321}{331}Nie
{331}{384}To dobrze. Nie b?d? musia? si? z nim o ciebie bi?
{384}{422}Gdzie jest m?j m???
{422}{470}Mia? wypadek, chcia? dotrze?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}SubRip by Cristo|cristo@konto.pl
{1047}{1153}CZYM SOBIE NA TO|WSZYSTKO ZAS?U?Y?AM?
{1722}{1786}WYST?PUJ?
{3130}{3189}MUZYKA
{3509}{3569}ZDJ?CIA
{3974}{4057}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{7870}{7918}Aleja Donostiarra 4.
{7919}{7996}Co za traf, mieszkam tam.
{7997}{8066}Lubi pan Lotte von Mossel?
{8067}{8180}By?em w Niemczech|kierowc? jej przyjaci??ki.
{8181}{8309}Te? by?a ?piewaczk?,|tylko m?odsz?. Mieli?my romans.
{8329}{8395}Ta piosenka przywo?uje|moje wspomnienia.
{8396}{8511}- Czemu pan tam nie zosta??|- Sam nie wiem.
{8520}{8566}Prosz?.
{8567}{8687}To jej ksi??ka. Napisa?a biografi?|Lotte von Mossel.
{8688}{8759}Listy Hitlera!
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e2, what, have, i, done, to, deserve, this, xor, s02e20,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b194e13b6525807a3449a8f818b42b1b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,200
<i>Anteriormente
em "Grey's Anatomy"...</i>
2
00:00:02,235 --> 00:00:02,965
Quem ? mark?
3
00:00:03,000 --> 00:00:04,900
Derek flagrou a gente juntos na cama.
4
00:00:04,935 --> 00:00:06,800
Como voc? pode perdo?-la e n?o a mim?
5
00:00:06,835 --> 00:00:07,765
Eu n?o perdoei ela.
6
00:00:07,800 --> 00:00:09,665
Denny, essa ? a Dra. Stevens.
7
00:00:09,700 --> 00:00:11,550
Ela vai estar presente na sua cirurgia.
8
00:00:11,585 --> 00:00:13,400
Aquele cara Alex,
voc? est? com ele?
9
00:00:13,435 --> 00:00:13,765
N?o.
10
00:00:13,800 --> 00:00:16,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1259}{1746}CZYM SOBIE NA TO|WSZYSTKO ZAS?U?Y?AM?
{1934}{1997}WYST?PUJ?
{3343}{3430}MUZYKA
{3723}{3784}ZDJ?CIA
{4189}{4281}SCENARIUSZ I RE?YSERIA
{8088}{8130}Aleja Donostiarra 4.
{8137}{8202}Co za traf, mieszkam tam.
{8215}{8265}Lubi pan Lotte von Mossel?
{8285}{8376}By?em w Niemczech|kierowc? jej przyjaci??ki.
{8399}{8511}Te? by?a ?piewaczk?,|tylko m?odsz?. Mieli?my romans.
{8547}{8608}Ta piosenka przywo?uje|moje wspomnienia.
{8614}{8696}- Czemu pan tam nie zosta??|- Sam nie wiem.
{8739}{8778}Prosz?.
{8786}{8887}To jej ksi??ka. Napisa?a biografi?|Lotte von Mossel.
{8907}{8960}Listy Hitlera!
{9032}{9086}My?l?, ?e by?a nazistk?.
{9114}
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: greys, anatomy, s02e1, 9, what, have, i, done, to, deserve, this, uncut, topaz, s02e19,
original filename: 200011693.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:03,733
<i>Anteriormente en</i> Grey's Anatomy:
2
00:00:03,803 --> 00:00:06,795
- ¿Quién es Mark?
- Derek me encontró con él en la cama.
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,273
- ¿La perdonas a ella?
- No la perdoné.
4
00:00:09,342 --> 00:00:13,073
Denny, ella es la doctora Stevens.
Ella te atenderá antes de la cirugÃa.
5
00:00:13,146 --> 00:00:14,773
El tal Alex... ¿es tu novio?
6
00:00:14,848 --> 00:00:17,112
- No.
- No tendré que pelearte con él.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,014
¿Dónde está mi esposo?
8
00:00:19,085 --> 00:00:21,144
Tuvo un accidente p
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: grey, s, anatomy, 2x1, 9, es, 21, what, have, i, done, toserve, this,
original filename: grey_s_anatomy_2x19_es.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,165
<i>Previamente Grey's Anatomy...</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:05,300
- ¿Quién es Mark?
- Derek nos encontró juntos en la cama.
3
00:00:05,335 --> 00:00:06,800
¿Cómo es que puedes
perdonarla a ella pero no a mÃ?
4
00:00:06,835 --> 00:00:09,665
- No la he perdonado.
- Denny, ella es la Dra. Stevens.
5
00:00:09,735 --> 00:00:13,400
- Te atenderá antes de tu operación.
- Ese Alex ¿Sales con él?
6
00:00:13,800 --> 00:00:16,000
Qué bien, quiere decir que no
tengo que pelear con él por ti.
7
00:00:16,035 --> 00:00:17,565
¿Dónde está mi esposo?
8
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: the, hills, have, eyes, 2, 2007, 1, cd, xvidsubs, com, v, done, fin, finsubs,
original filename: The.Hills.Have.Eyes.2.2007.1CD.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{400}{483}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{487}{570}Tekstityksen päiväys: 14.07.2007|Versionumero: 1.1
{574}{657}Suomennos: _blaah, TheOther, Thimba, Jezze,|Newton, Hound, CandyBrick, atnl, LadyGandalf
{661}{744}Oikoluku: Villae
{2877}{2998}Ei, ei...
{3002}{3056}Kuole!
{3422}{3492}Kaksi vuotta sitten amerikkalainen perhe|kääntyi väärään suuntaan ylittäessään aavikkoa, -
{3496}{3576}ja ajoi kohti armeijan aluetta, joka|tunnetaan paremmin nimellä Sektori 16.
{3580}{3645}Seuraavana aamuna puolet|perheestä oli teurastettu.
{3723}{3798}Seuraavien viikkojen aikana armeija esitteli|etsintä- ja tuhoamisteht
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: hills, have, eyes, ii, the, 2007, 2, 3, 9, fps, done,
original filename: 40143-Hills_Have_Eyes_II,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,500 --> 00:02:03,600
- Nu!
- Mori!
2
00:02:11,300 --> 00:02:16,300
The Hills Have Eyes II
3
00:02:17,100 --> 00:02:21,100
Ãn urmã cu 2 ani, o familie de americani,
în timp ce traversau deºertul...
4
00:02:20,900 --> 00:02:25,900
Au greºit drumul ºi au ajuns în zona
unei baze militare cu numele de Sector 16.
5
00:02:25,800 --> 00:02:28,800
Pânã la rãsãritul soarelui, jumãtate
din familie a fost mãcelãritã.
6
00:02:29,600 --> 00:02:34,500
Ãn sãptãmânile care au urmat armata a
efectuat misiuni de distrugere totalã în zonã.
7
00:02:36,600 --> 00:02:41,200
Rec
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: universal, soldiers, 2007, 1, cd, turkish, tr, the, hills, have, eyes, 2, done,
original filename: Universal Soldiers - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 7874c89d1722812c7615301748df6ec3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,517
?eviri : Shamo
?yi Seyirler...
2
00:01:54,480 --> 00:01:57,517
Yapma! Hay?r! Hay?r!
3
00:01:57,680 --> 00:02:00,672
- Hay?r! Hay?r! Hay?r! Hay?r!
- Geber!
4
00:02:17,000 --> 00:02:20,519
?ki y?l ?nce Amerikal? bir aile
??lde yanl?? yola girip...
5
00:02:20,520 --> 00:02:23,520
...kendilerini B?lge 16 olarak
bilinen askeri b?lgede bulurlar.
6
00:02:23,521 --> 00:02:25,521
Bir sonraki g?n?n ?afa??nda ailenin
yar?s? ?ld?r?lm??t?r.
7
00:02:28,000 --> 00:02:32,520
?lerleyen haftalarda bu b?lgede
ordu taraf?ndan arama yok etme
operasyonlar? d?zenlenir.
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{102}{196}<<T?umaczenie ze s?uchu: Krzysztof Zieli?ski>>|<<krzysiekzielinski@hotmail. com>>
{219}{296}<<DarkProject SubGroup>>
{321}{392}<<Poprawki: Agata>>
{404}{471}Synchro do wersji: The.Hills.Have.Eyes.2.DVDRip.XviD-DoNE|by falcon1984
{2886}{2993}Nie! Nie!|Nie! Nie!
{2996}{3073}Gi?!
{3157}{3256}WZG?RZA MAJ? OCZY II
{3408}{3524}Dwa lata temu pewna ameryka?ska rodzina|przeje?d?aj?ca przez pustyni? ?le skr?ci?a
{3528}{3592}i wjecha?a na stref? militarn? nazwan?|"Sektor 16".
{3597}{3695}Przy zmierzchu nast?pnego dnia,|po?owa rodzin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Previamente en
One Tree Hill...
2
00:00:02,282 --> 00:00:04,482
El apunto a la pared.
3
00:00:04,583 --> 00:00:06,183
Como si trato de chocar.
4
00:00:06,280 --> 00:00:07,290
Hey.
5
00:00:08,391 --> 00:00:10,070
Esta todo bien.
6
00:00:10,071 --> 00:00:10,928
Estoy aqui por ti.
7
00:00:10,963 --> 00:00:13,463
Sra. Scott, ¿hace cuanto que
abusa de medicamentos?
8
00:00:13,915 --> 00:00:14,915
Te amo mamá.
9
00:00:16,448 --> 00:00:18,241
¿Has podido contactar a Keith?
10
00:00:19,508 --> 00:00:20,789
¿Dónde esta Whitey?
11
00:00:21,363 -
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, dutch, nl, 2, done,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Dutch - nl - e60509ce8b46f8d92d3e4839c2e5b4d0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,189 --> 00:02:01,663
Sterf!
2
00:02:16,757 --> 00:02:20,257
Twee jaar geleden nam een Amerikaanse familie,
die door de woestijn reed, een verkeerde afslag
3
00:02:20,291 --> 00:02:23,099
en reed diep in een militair gebied,
dat Sector 16 heet.
4
00:02:23,133 --> 00:02:25,909
De volgende ochtend was de helft
van die familie vermoord.
5
00:02:28,526 --> 00:02:30,851
In de daarop volgende weken
voerde het leger...
6
00:02:30,885 --> 00:02:33,177
'zoek en vernietig' missies
uit in het gebied.
7
00:02:35,482 --> 00:02:39,081
Onlangs werd, voor niet nader genoemde redenen,
elektron
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: hills, have, eyes, ii, the, 2007, 2, 3, 9, fps, done,
original filename: 40638-Hills_Have_Eyes_II,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:26,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM
2
00:00:27,000 --> 00:00:32,999
B'EST TEAM:
Devilschoice
3
00:00:33,000 --> 00:00:38,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:54,480 --> 00:01:57,517
Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
5
00:01:57,680 --> 00:02:00,672
- Nu! Nu! Nu! Nu! Nu!
- Mori!
6
00:02:07,673 --> 00:02:13,673
DEALURI ÃNSÃNGERATE 2
7
00:02:16,674 --> 00:02:18,561
Cu doi ani în urmã,
o familie americanã care
8
00:02:18,562 --> 00:02:20,811
traversa deºertul
a fãcut o întoarcere greºitã
9
00:02:20,812 --> 00:02:23,645
ºi a ajuns î
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:04,770
Test, 1, 2, 3.
Werkt het, Ciff?
2
00:00:32,736 --> 00:00:38,536
DIT IS ENGELAND
3
00:03:37,470 --> 00:03:41,670
JULI - 1983.
4
00:03:42,839 --> 00:03:47,639
Werd alleen maar gecontroleerd,
door de operatie van de Socialistische staat...
5
00:04:44,063 --> 00:04:48,063
Mooie broek, maatje.
- Rot op.
6
00:05:02,047 --> 00:05:05,847
Ga jij dat kopen?
- Ja, ik wil iets te lezen hebben.
7
00:05:05,948 --> 00:05:08,448
Breng maar hier.
8
00:05:08,977 --> 00:05:11,977
Een minuutje.
9
00:05:16,828 --> 00:05:21,028
Het is hier geen bibliotheek.
- Ik was d
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: one, tree, hill, 22, 1, 2003, s02e2, what, could, have, been, medieval, s02e21,
original filename: One.Tree.Hill(221)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,192
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,269 --> 00:00:06,330
Le apuntó a la pared,
trató de estrellarse.
3
00:00:08,141 --> 00:00:11,042
Está bien. Estoy contigo.
4
00:00:11,111 --> 00:00:13,978
Sra. Scott, ¿cuánto tiempo lleva
abusando de los medicamentos?
5
00:00:14,047 --> 00:00:15,639
Te amo, mamá.
6
00:00:16,349 --> 00:00:18,840
¿Lograste hablar con Keith?
7
00:00:19,553 --> 00:00:21,248
¿Dónde está él, Whitey?
8
00:00:21,321 --> 00:00:22,515
Te amo.
9
00:00:22,589 --> 00:00:24,181
Yo también te amo.
10
00:00:30,764
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: one, tree, hill, 02x2, 1, napisy, ns, s02e21, what, could, have, been,
original filename: One_Tree_Hill_02x21_(NAPiSY-70521).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{48}W poprzednim odcinku One Tree Hill.
{54}{86}Uderzy? w ?cian?.
{106}{144}Jak by chcia? si? rozbi?.
{150}{169}Hej.
{198}{218}W porz?dku.
{238}{261}Jestem przy Tobie.
{265}{331}Pani Scott, jak d?ugo za?ywa Pani te tabletki?
{336}{363}Kocham ci? mamo.
{392}{432}Pr?bujesz dodzwoni? si? do Keitha?
{467}{503}Gdzie on jest Whitey?
{512}{534}Kocham ci?.
{545}{569}Ja te? ci? kocham.
{738}{780}Przyjad? do domu jutro, okej?
{792}{822}Nie wracaj do domu, Haley.
{825}{857}Bo ja te? tego nie chc?.
{1955}{1976}Witaj w domu.
{2178}{2272}Och, rachunki,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,276 --> 00:00:04,576
Testning, testning... 1, 2, 3...
Funkar det, Ciff?
2
00:00:32,544 --> 00:00:38,344
THIS IS ENGLAND
3
00:03:37,286 --> 00:03:41,487
JULI - 1983.
4
00:03:42,656 --> 00:03:47,456
SISTA DAGEN PÃ TERMINEN.
5
00:04:43,883 --> 00:04:47,883
- Snygga brallor.
- Dra åt helvete!
6
00:05:01,867 --> 00:05:05,668
- Tänker du köpa den?
- Ja, ska bara läsa den först.
7
00:05:05,769 --> 00:05:08,269
Ta hit den, då.
8
00:05:08,798 --> 00:05:11,798
Vänta en sekund bara.
9
00:05:16,649 --> 00:05:20,849
- Det här är inget bibliotek.
- Jag läste ju, för fan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,894
Det er en pr?ve. ?n, to, tre.
2
00:00:03,140 --> 00:00:04,493
Virker den, Kev?
3
00:00:32,795 --> 00:00:38,095
DET ER ENGLAND
4
00:02:59,867 --> 00:03:02,796
STORBRITANNIEN ST?TTER
MAGGIE
5
00:03:36,631 --> 00:03:41,531
JULI - 1983.
6
00:03:42,932 --> 00:03:47,332
DEN SIDSTE SKOLEDAG
7
00:04:44,050 --> 00:04:46,245
Hej, p?ne bukser, makker!
8
00:04:46,290 --> 00:04:47,643
Skrid med jer!
9
00:05:02,170 --> 00:05:05,160
- Skal du k?be det?
- Ja, lige et ?jeblik, makker.
10
00:05:05,208 --> 00:05:07,466
Kom s?. Giv mig det.
11
00:05:08,288 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{12}{48}W poprzednim odcinku One Tree Hill.
{54}{86}Uderzy? w ?cian?.
{106}{144}Jak by chcia? si? rozbi?.
{150}{169}Hej.
{198}{218}W porz?dku.
{238}{261}Jestem przy Tobie.
{265}{331}Pani Scott, jak d?ugo za?ywa Pani te tabletki?
{336}{363}Kocham ci? mamo.
{392}{432}Pr?bujesz dodzwoni? si? do Keitha?
{467}{503}Gdzie on jest Whitey?
{512}{534}Kocham ci?.
{545}{569}Ja te? ci? kocham.
{738}{780}Przyjad? do domu jutro, okej?
{792}{822}Nie wracaj do domu, Haley.
{825}{857}Bo ja te? tego nie chc?.
{1955}{1976}Witaj w domu.
{2178}{2272}Och, rachunki,
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: the, hills, have, eyes, ii, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 2, done,
original filename: The Hills Have Eyes II - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - b542c8bd788dd428113bba5575093705.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:53,560
<i>Baseado em personagens
criadas por Wes Craven.</i>
2
00:01:58,400 --> 00:02:01,680
- N?o! N?o!
- Morre!
3
00:02:16,520 --> 00:02:19,480
<i>H? dois anos uma fam?lia americana
atravessou o deserto.</i>
4
00:02:19,520 --> 00:02:23,760
<i>Apanhou o caminho errado e entrou
numa ?rea militar chamada sector 16.</i>
5
00:02:23,795 --> 00:02:27,965
<i>At? ao amanhecer do dia seguinte,
metade da fam?lia havia sido massacrada.</i>
6
00:02:28,000 --> 00:02:33,160
<i>Nas semanas seguintes o ex?rcito realizou
miss?es de busca e destrui??o na ?rea.</i>
7
00:02:34,560
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,470 --> 00:00:04,770
Test, 1, 2, 3.
Werkt het, Ciff?
2
00:00:32,736 --> 00:00:38,536
DIT IS ENGELAND
3
00:03:37,470 --> 00:03:41,670
JULI - 1983.
4
00:03:42,839 --> 00:03:47,639
Werd alleen maar gecontroleerd,
door de operatie van de Socialistische staat...
5
00:04:44,063 --> 00:04:48,063
Mooie broek, maatje.
- Rot op.
6
00:05:02,047 --> 00:05:05,847
Ga jij dat kopen?
- Ja, ik wil iets te lezen hebben.
7
00:05:05,948 --> 00:05:08,448
Breng maar hier.
8
00:05:08,977 --> 00:05:11,977
Een minuutje.
9
00:05:16,828 --> 00:05:21,028
Het is hier geen bibliotheek.
- Ik was d
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: this, england, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, limited, done,
original filename: 42641-This_Is_England_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,794
Prob?, prob?.
Unu, doi, trei.
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,193
Merge, Kev?
3
00:00:06,560 --> 00:00:08,994
54-46 era num?rul meu
4
00:00:32,695 --> 00:00:38,595
ACEASTA ESTE ANGLIA
5
00:00:38,500 --> 00:00:44,499
Traducerea ?i adaptarea:
krytix & phunctionist @ www.titr?ri.ro
6
00:00:45,500 --> 00:00:51,499
Supervizarea:
p?rinteleip
7
00:03:37,840 --> 00:03:40,274
<i>... ei cred c? e atractiv</i>
8
00:03:40,320 --> 00:03:42,276
<i>a oferi tinerilor</i>
9
00:03:42,320 --> 00:03:47,189
<i>un viitor controlat ?n ?ntregime
de statul socialist.</i>
10
00:04:39,920 --> 00:04:41,990
- ... dou? zile pentru mine, cred.
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: what, happens, in, vegas, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, done,
original filename: 54352-What_Happens_in_Vegas_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:50,879 --> 00:00:57,135
Traducerea ?i adaptarea:
danatom & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
2
00:00:58,136 --> 00:01:02,474
MARIAJ DE VEGAS
3
00:01:05,310 --> 00:01:06,103
Uite, iubitule.
4
00:01:06,562 --> 00:01:08,730
Ast?zi am ?ncercat cu banane
?i fructe uscate.
5
00:01:09,815 --> 00:01:11,275
Nu-mi place s? schimb,
6
00:01:11,525 --> 00:01:13,485
dar meri?i ceva special
de ziua ta.
7
00:01:13,986 --> 00:01:15,404
E foarte bun.
8
00:01:15,863 --> 00:01:18,115
Bine. Disear? cin?m la Babua,
la 8 ?i jum?tate.
9
00:01:18,824 --> 00:01:20,367
?i am putea s? vorbim despre...
?tii tu...
10
00:01:21,076 --> 00:01:22,119
Data nun?ii?
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
2
00:00:26,301 --> 00:00:29,301
Ãntre 1945 ºi 1962 Statele Unite au rulat
331 de teste nucleare atmosferice.
3
00:00:29,302 --> 00:00:31,602
Ãn ziua de azi, guvernul încã refuzã sã
recunoascã schimbãrile genetice
4
00:00:31,603 --> 00:00:33,103
cauzate de deºeurile radioactive.
5
00:00:41,904 --> 00:00:43,804
Deºertul New Mexico
6
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Ajutaþi-mã! Ajutaþi-mã. Ajutaþi-mã.
7
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
<i>Tortul meu mea e gata.</i>
8
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
<i>E timpu
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: hills, have, eyes, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, unrated, done, ro, 1,
original filename: 25610-Hills_Have_Eyes,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,101 --> 00:00:05,127
<i>Doug! Fã ceva!</i>
2
00:00:14,914 --> 00:00:18,145
Miºcã! Tre' sã fii bãrbat sã faci asta!
3
00:00:24,256 --> 00:00:28,693
Ãi-am zis sã te miºti!
Deci, miºcã-te!
4
00:00:31,931 --> 00:00:34,866
Na! Na!
5
00:00:49,615 --> 00:00:51,674
Du-te dracului!
6
00:00:51,784 --> 00:00:54,218
Haide. Da!
7
00:01:50,709 --> 00:01:53,303
Ãsta nu e Bob al meu!
Nu e Bob al meu!
8
00:01:53,412 --> 00:01:56,813
Haide, mamã. Nu!
Sã mergem! Nu, haide.
9
00:01:56,916 --> 00:01:59,976
Ãsta nu e Bob al meu.
10
00:02:00,085 --> 00:02:02,679
Ce-a fos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{25}{100}Ãversatt av: Snowpatrol
{103}{233}www.divxsweden.net|-bästa svenska undertexterna på nätet
{2887}{3038}- Nej, nej! Låt bli!|- Dö!
{3401}{3523}För två år sedan körde en familj fel i|öknen och hamnade i ett militärområde-
{3528}{3645}-känt som sektor 16, vid gryningen|hade hälften av familjen slaktats.
{3693}{3816}Under de följande veckorna|genomsökte militären området.
{3866}{3988}Nyligen, av okänd anledning beslutades att|övervakningsutrustning skulle installeras.
{4029}{4133}Den var nästan på plats...
{4154}{4306}{y:i}Jag begriper inte varför överste Redding|{y:i}vill ha det här stället över
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
??????? ??! ??????? ??.
??????? ??.
2
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
?? ???? ??? ????? ??????.
3
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
??? ??? ????.
???? ???? ?????.
4
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
??????;
A.P.S.U.TEAM
5
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
??? ?????;
6
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
??????.
7
00:06:13,806 --> 00:06:15,740
??????;
8
00:06:27,220 --> 00:06:29,188
??????;
9
00:06:33,059 --> 00:06:35,027
??????;
10
00:07:01,687 --> 00:07:03,655
??????;
11
00:07:11,531 --> 00:07:15,092
??? ?????, ?????????,
??? ?????? ?????? ??? ????.
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:29,295
ENTRE 1945 Y 1962...
2
00:00:29,396 --> 00:00:32,854
<i>LOS EE. UU. REALIZARON 331 PRUEBAS
NUCLEARES ATMOSFÃRICAS.</i>
3
00:00:32,966 --> 00:00:36,629
HASTA LA FECHA EL GOBI ERNO NI EGA
LOS EFECTOS GENÃTICOS...
4
00:00:36,736 --> 00:00:39,603
CAUSADOS POR
LA PRECI PITACIÃN RADIOACTIVA.
5
00:00:41,408 --> 00:00:44,377
DESI ERTO DE NUEVO MÃXICO
6
00:01:49,742 --> 00:01:51,403
¡Auxilio! ¡Ayúdeme!
7
00:02:29,782 --> 00:02:31,716
<i>Mi pastel está listo.</i>
8
00:02:40,660 --> 00:02:43,185
<i>Hora del programa. Todos al escenario.</i>
9
00:04:58,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,043 --> 00:00:32,543
De Verenigde Staten voerden tussen 1945 en 1962
331 nucleaire tests uit.
2
00:00:32,943 --> 00:00:38,043
Nog steeds worden de genetische effecten van
de radioactiviteit door de overheid ontkend.
3
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Help me.
4
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
Mijn cake is klaar.
5
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
Tijd voor de show. Iedereen op het toneel.
6
00:05:53,185 --> 00:05:57,322
Ruby?
Ben jij dat?
7
00:07:11,531 --> 00:07:17,092
Als jij dat bent, Jupiter,
dan heb ik een schot hagel voor je.
8
00:07:30,116 --> 00:07:36,577
Ik had je gezegd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:29,295
ENTRE 1945 Y 1962...
2
00:00:29,396 --> 00:00:32,854
<i>LOS EE. UU. REALIZARON 331 PRUEBAS
NUCLEARES ATMOSFÃRICAS.</i>
3
00:00:32,966 --> 00:00:36,629
HASTA LA FECHA EL GOBI ERNO NI EGA
LOS EFECTOS GENÃTICOS...
4
00:00:36,736 --> 00:00:39,603
CAUSADOS POR
LA PRECI PITACIÃN RADIOACTIVA.
5
00:00:41,408 --> 00:00:44,377
DESI ERTO DE NUEVO MÃXICO
6
00:01:49,742 --> 00:01:51,403
¡Auxilio! ¡Ayúdeme!
7
00:02:29,782 --> 00:02:31,716
<i>Mi pastel está listo.</i>
8
00:02:40,660 --> 00:02:43,185
<i>Hora del programa. Todos al escenario.</i>
9
00:04:58,
Feliratok a következőhöz What Have I Done To Deserve This Pl
keywords: the, hills, have, eyes, 2, est, 5, fps, 2007, unrated, dvdr, mptdvd, ii, dvdscr, vite, done,
original filename: The Hills Have Eyes 2 - Est - 25fps - 2007.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Ei! Ei! Ei...
2
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Ei! Ei Ei!
- Sure!
3
00:02:16,000 --> 00:02:20,300
MÃGEDEL ON SILMAD 2
4
00:02:24,400 --> 00:02:28,400
Kaks aastat tagasi tegi üks Ameerika
perekond kõrbe ületades vale pöörde
5
00:02:28,700 --> 00:02:31,500
ja suundus sõjaväe alale Sektor 16.
6
00:02:31,900 --> 00:02:35,500
Järgmise poole päeva jooksul
langes pool perest tapatalgute ohvriks.
7
00:02:36,900 --> 00:02:42,100
Järgnevate nädalate jooksul käivitati seal
armee poolt juhitud "otsi ja hävita" missioon.
8
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
------------
Sponsored links:
------------