Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,633 --> 00:00:18,533
Jeremina 4 llamando a Planet 1
2
00:00:18,668 --> 00:00:19,726
?Puede o?rme?
3
00:00:19,936 --> 00:00:22,871
- Aqu? Planet 1...
- La recepci?n es buena aqu? abajo.
4
00:00:23,806 --> 00:00:27,765
Entraremos en la ?rbita Jyurann
en unos 5 minutos.
5
00:00:27,911 --> 00:00:30,778
Por favor complete el an?lisis final
en el sistema de control de vuelo.
6
00:00:30,914 --> 00:00:32,176
Ya veo..
7
00:00:34,684 --> 00:00:35,673
Todos los an?lisis en verde.
8
00:00:37,153 --> 00:00:39,747
Todo es normal.
Ning?n problema.
9
00:00:43,726 --> 00:00:48,561
Har
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,633 --> 00:00:18,533
Jeremina 4 llamando a Planet 1
2
00:00:18,668 --> 00:00:19,726
¿Puede oÃrme?
3
00:00:19,936 --> 00:00:22,871
- Aquà Planet 1...
- La recepción es buena aquà abajo.
4
00:00:23,806 --> 00:00:27,765
Entraremos en la Ãrbita Jyurann
en unos 5 minutos.
5
00:00:27,911 --> 00:00:30,778
Por favor complete el análisis final
en el sistema de control de vuelo.
6
00:00:30,914 --> 00:00:32,176
Ya veo..
7
00:00:34,684 --> 00:00:35,673
Todos los análisis en verde.
8
00:00:37,153 --> 00:00:39,747
Todo es normal.
Ningún problema.
9
00:00:43,726 --> 00:00:48
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, open, ocean,
original filename: 24418-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,647 --> 00:00:37,242
Aceste mãri, aflate la
mii de mile de uscat,
2
00:00:37,407 --> 00:00:39,637
sunt cele mai sterile
de pe planetã.
3
00:00:39,807 --> 00:00:42,196
Aceste sunt adevãrate
deºerturi marine.
4
00:00:44,047 --> 00:00:48,802
Ãnsã aici trãiesc cei mai agili
ºi mai puternici vânãtori din ocean.
5
00:00:55,047 --> 00:00:58,596
Chiar ºi a-i gãsi reprezintã
o imensã provocare...
6
00:01:00,047 --> 00:01:02,038
Ãnsã îi vom urma
7
00:01:02,207 --> 00:01:04,198
când ei îºi vor cãuta hrana
8
00:01:04,367 --> 00:01:06,881
în aceastã necunosc
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{150}http://subs.unacs.bg
{570}{780}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{839}{911}ÃèùîæÃî çà ìà ùà áèòå|Ãà îãðîìÃà òà øèð Ãà îòêðèòèÿ îêåà Ã,
{911}{1007}Ã¥ Ãà é-ãîëÿìîòî æèâîòÃî|æèâÿëî Ãÿêîãà Ãà ïëà Ãåòà òà .
{1151}{1247}ÃèÃèÿò êèò - ñ äúëæèÃà 30 ìåòðà |è òåãëî Ãà ä 200 òîÃà .
{1295}{1391}Ãîé Ã¥ äîñòà ïî-ãîëÿì|äîðè è îò Ãà é-ãîëåìèÿ äèÃîçà âúð.
{1416}{1487}Ãçèêúò ìó òåæè ïî÷òè êîëêîòî ñëîÃ.
{1487}{1559}Ãúðöåòî ìó Ã¥ ñ Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,164
<i>SRC</i>
2
00:00:04,304 --> 00:00:07,501
En este centro de desarrollo
3
00:00:07,640 --> 00:00:12,441
La Misión de Transporte Universal
Cosmos Noan
4
00:00:12,579 --> 00:00:15,139
será lanzada pronto
5
00:00:33,833 --> 00:00:34,993
Los monstruos
protegidos en la Isla Kapuya
6
00:00:35,135 --> 00:00:38,161
ya han sido evacuados
7
00:00:38,605 --> 00:00:41,972
Bajo el plan del SRC
8
00:00:42,108 --> 00:00:45,373
han creado un nuevo mundo
en el amplio universo.
9
00:00:45,512 --> 00:00:50,040
Los seres humanos intentarán evitar
interferir con lo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{875}{975}In all the seas of the world the warm|waters of the tropics contain the richest
{1000}{1100}and the most colourful communities
{1250}{1300}Coral reefs
{1300}{1376}They may seem like|underwater paradise,
{1376}{1475}but they are perpetual battle|grounds... for space
{1576}{1675}Even the corals have|to fight for it
{1701}{1801}In this crowded, frenetic community every|individual has to find its own place,
{1826}{1926}its own way of surviving
{2051}{2151}But none of these creatures would|be here if it were not for the coral
{2777}{2877}A coral larva drifts in the open sea|floating in a soup of young reef animals
{3228}{
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: emulinha, info, batismo, de, sangue, legenda, em, pt, br, para, os, dialogos, frances, pedr, 1, nho,
original filename: [eMulinha.info].Batismo.de.Sangue.-.Legenda.em.PT-BR.para.os.dialogos.em.Frances.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:31:59,548 --> 01:32:01,482
Ele me persegue.
2
01:32:02,317 --> 01:32:05,718
N?o adianta nada vir aqui.
3
01:32:12,060 --> 01:32:16,861
Deve ser dif?cil ter de viver com algo
do qual voc? quer se libertar.
4
01:32:17,499 --> 01:32:21,993
Voc? n?o est? conseguindo
se livrar dos fantasmas da sua dor.
5
01:36:23,945 --> 01:36:26,846
Deus, a santidade ? Teu caminho.
6
01:36:27,048 --> 01:36:29,346
Que deus ? t?o grande como Deus?
7
01:36:29,551 --> 01:36:32,816
Clamo a Deus
8
01:36:33,021 --> 01:36:36,457
Clamo a Deus que me ou?a
9
01:36:36,658 --> 01:36:40,560
No momento da afli?
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, 6, coral, seas,
original filename: 24477-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,007 --> 00:00:37,841
Dintre toate mãrile lumii,
caldele ape ale tropicelor
2
00:00:38,007 --> 00:00:41,602
cuprind cea mai bogatã ºi mai
coloratã gamã de vieþuitoare.
3
00:00:48,447 --> 00:00:50,005
Recifurile coralifere.
4
00:00:50,167 --> 00:00:53,557
Ele par sã fie un adevãrat
paradis subacvatic,
5
00:00:53,727 --> 00:00:58,721
dar sunt permanent un câmp de
luptã în bãtãlia pentru spaþiu.
6
00:01:02,207 --> 00:01:05,040
Chiar ºi coralii trebuie
sã lupte pentru el.
7
00:01:07,087 --> 00:01:12,286
Ãn aceastã comunitate freneticã,
fiecare individ are nev
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{841}{931}These seas, thousands of miles|from nearest land,
{935}{991}are the most sterile on our planet.
{995}{1055}These are marine deserts.
{1101}{1220}But here live the swiftest|and most powerful of all ocean hunters.
{1376}{1465}Simply finding them|is an immense challenge...
{1501}{1551}but we are about to follow them
{1555}{1605}as they search for their food
{1609}{1672}in this little known part|of the seas...
{1716}{1757}the open ocean.
{2161}{2205}Striped marlin -
{2209}{2247}voracious predators
{2251}{2318}that can grow to three metres long.
{2405
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 5, fps, bbc, ep, 8, coasts,
original filename: 24621-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,567 --> 00:00:44,765
Ããrmul - frontiera
dintre uscat ºi mare.
2
00:00:48,047 --> 00:00:52,040
Acesta e cel mai dinamic dintre
toate habitatele oceanice.
3
00:00:52,207 --> 00:00:54,926
Aici provocarea constã în
a supravieþui schimbãrilor,
4
00:00:55,087 --> 00:00:56,998
schimbãrilor extreme.
4
00:01:19,087 --> 00:01:21,998
Traducerea ºi adaptarea
adio67
5
00:01:23,967 --> 00:01:27,926
Capul Douglas, insula cea mai vesticã
a arhipelagului Galapagos,
6
00:01:28,087 --> 00:01:32,717
total neprotejatã de masivele
valuri ale Pacificului,
7
00:01:32,887 --> 00:01:36
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,458 --> 00:00:17,087
"Ã, 16-òè, èçñòðåëâà ùèÿò åêèï
âè ïîæåëà âà óñïåõ è äîáúð ïúò."
2
00:00:18,030 --> 00:00:21,193
"ÃöåÃÿâà ìå òîâà , áåç âà ñ ÃÃ¥
áèõìå ìîãëè äà ñå ñïðà âèì."
3
00:00:23,030 --> 00:00:26,000
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:26,838 --> 00:00:28,237
"Ãà ÷à ëî Ãà èçñòðåëâà Ãåòî
è èçëèòà ÃÃ¥."
4
00:00:28,307 --> 00:00:30,639
"Ãîòâúðæäà âà ìå èçñòðåëâà ÃÃ¥
è èçëèòà ÃÃ¥."
5
00:00:30,709 --> 00:00:33,974
"ÃîäâèæÃà òà ïîäïî
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1122}Ãäâà ïðåç ïîñëåäÃèòå 50 ãîäèÃè,|ñ èçîáðåòÿâà Ãåòî Ãà à êâà ëà Ããà ,
{1126}{1212}õîðà òà ñëÿçà õà ïîä âîäà òà ,|çà äà âèäÿò êà êâî æèâåå òà ì.
{1677}{1726}Ãèå âñè÷êè îáè÷à ìå äåëôèÃèòå.
{1743}{1819}ÃÃ¥ ñà èãðèâîòî,|ïîïóëÿðÃî ëèöå Ãà îêåà Ãà ,
{1918}{2000}Ãî ïîâå÷åòî îò æèâîòà ïîä âîäà |Ã¥ ñêðèò çà Ãà ñ
{2027}{2065}è ñëåäîâà òåëÃî, ÃÃ¥ ìèñëèì çà Ãåãî.
{2077}{2149}Ãà æå ïðåç 20-òå ãîäèÃè,|ïðåç êîèòî à ç ñå ãìóðêÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,087 --> 00:00:48,285
Mãrile îngheþate repezintã
ele însele o lume.
2
00:00:48,447 --> 00:00:51,007
Sub bolta lor de gheaþã,
3
00:00:51,167 --> 00:00:54,159
au o imobilitate stranie,
aproape magicã,
4
00:00:54,327 --> 00:00:57,239
ruptã de tumultul furtunilor
ce bântuie deasupra.
5
00:01:01,327 --> 00:01:05,525
Iarna, palidele raze oblgheaþã de soare
aduc doar puþinã cãldurã,
6
00:01:05,687 --> 00:01:10,158
iar temperatura rareori creºte
peste minus 50 de grade Celsius.
7
00:01:10,327 --> 00:01:12,318
Traducerea ºi adaptarea
adio67
8
00:01:23,607 --> 00
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: lexx, 4x0, 1, little, blue, planet, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Lexx.4x01.Little.Blue.Planet.VO.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}352x240 - 29.970
{270}{379}Is-a too low, idiota.|Too low. Bring up-a!
{722}{815}Fine weather we're having|Mr Macaroni, wha?
{839}{960}Marconi!|Macaroni is a pasta.
{971}{1002}Yeah, whatever you say,|Madoci.
{1002}{1026}Macaroni!
{1078}{1102}Batteria!
{1161}{1214}Connect the battery-a.
{1751}{1790}Santa Lucia!
{1851}{1976}Today, we make history-a!
{2090}{2141}Mamma mia!
{6844}{6956}Mr President, last Tuesday|ATF agents working at SETI,
{6956}{7062}the civilian organisation that searches|for extra terrestrial intelligence,
{7062}{7199}reported that a twelve year|old boy from Sulphur, Louisiana -
{7199}{7279}- ostensibly as part of a
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep, deep,
original filename: 23937-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,207 --> 00:00:36,198
Peste 60 de procente
din planeta noastrã
2
00:00:36,367 --> 00:00:38,961
e acoperitã de un ocean
adânc de peste o milã.
3
00:00:39,127 --> 00:00:40,606
Acest adânc al mãrii
4
00:00:40,767 --> 00:00:43,725
e de departe cel mai
mare habitat al Terrei
5
00:00:43,887 --> 00:00:45,878
ºi este în mare parte necunoscut.
6
00:00:51,287 --> 00:00:52,800
Alãturaþi-vã acestei cãlãtorii
7
00:00:52,967 --> 00:00:55,083
în cele mai profunde
adâncuri ale mãrii,
8
00:00:55,247 --> 00:00:58,444
o lume strãinã ce n-a fost
niciodatã dezvãluitã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1049}{1169}Ãìà ìîðåòà , êúäåòî áðîÿò Ãà |ðèáèòå ñå èçìåðâà ñ ìèëèîÃè
{1229}{1349}è ïëà ÃêòîÃúò öúôòè|â îãðîìÃè êîëè÷åñòâà .
{1439}{1558}Ãîëè÷åñòâîòî Ãà æèâîòa òóê Ã¥|ÃÃ¥Ãà äìèÃà òî â äðóãèòå îêåà Ãè.
{1799}{1918}Ãîâà ñà Ãà é-èçîáèëÃèòå|Ãà æèâîò ìîðåòà Ãà Ãåìÿòà .
{2069}{2189}Ãîâà ñà ñåçîÃÃèòå ìîðåòà .
{2279}{2369}ÃåçîÃÃèòå ìîðåòà ãðà Ãè÷à Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
EL PLANETA AZUL
2
00:00:40,567 --> 00:00:44,765
La costa...
la frontera entre tierra y mar.
3
00:00:48,047 --> 00:00:52,040
Ãste es el más dinámico
de todos los hábitats del océano.
4
00:00:52,207 --> 00:00:55,086
Aquà el desafÃo
es sobrevivir al cambio,
5
00:00:55,087 --> 00:00:56,998
extremo cambio.
6
00:01:14,000 --> 00:01:19,000
COSTAS
7
00:01:23,967 --> 00:01:27,926
Cabo Douglas, en la más oeste
de las Islas Galápagos,
8
00:01:28,087 --> 00:01:32,717
totalmente desprotegida de las
gigantescas olas del PacÃfico,
9
00:01:32,887 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:18,400
Well, 16, the launch team wishes you
good luck and Godspeed.
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,400
We appreciate that,
and we can't do without you.
3
00:00:28,000 --> 00:00:29,300
We have a launch commit,
and we have a lift-off.
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,700
The swing arm is moving back.
We've cleared the tower.
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
Roger, cleared the tower.
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Houston is now controlling.
7
00:00:47,300 --> 00:00:51,400
Not so long ago,
we left our Earth for the first time...
8
00:00:52,100 --> 00:00:55,500
...to ex
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: vierde, man, 1983, 1, cd, portuguese, pt, o, quarto, homem, legenda, portugu, ??s, ssa,
original filename: Vierde man, De - 1983 - 1CD - Portuguese - pt - 11054339bb51923ce688d212c3d7517d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:00.10,0:01:09.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,O QUARTO HOMEM
Dialogue: Marked=0,0:01:09.20,0:01:10.47,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,*Diretor: Paul Verhoeven
Dialogue: Marked=0,0:01:10.52
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:37,757
Pãrând micã faþa de vasta
întindere a oceanului,
2
00:00:37,927 --> 00:00:41,476
e cel mai mare animal care
a trãit vreodatã pe planetã.
3
00:00:48,287 --> 00:00:53,077
O balenã albastrã, de 30 de metri,
ºi cântãrind peste 200 de tone.
4
00:00:53,247 --> 00:00:56,796
E cu mult mai mare decât
cel mai mare dinozaur.
5
00:00:58,447 --> 00:01:01,598
Limba sa cântãreºte
greutatea unui elefant.
6
00:01:01,767 --> 00:01:03,758
Inima sa are dimensiunea
unei maºini,
7
00:01:03,927 --> 00:01:07,124
iar unele din vasele sale
de sânge sunt at
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1349}{1469}Ãà ìðúçÃà ëèòå ìîðåòà ñà |÷óæäè çà Ãà ñ ñâåòîâå.
{1469}{1558}Ãîä òÿõÃà òà ëåäåÃà |ïîêðèâêà ñúùåñòâóâà çëîâåùî,
{1558}{1678}ïî÷òè ìà ãè÷åñêî ñïîêîéñòâèå,|îòäåëåÃî îò áóðèòå, êîèòî ñå âèõðÿò îòãîðå.
{1858}{1978}Ãðåç çèìà òà ñëà áèòå è ïîëåãà òè|ëú÷è Ãà ÃëúÃöåòî Ãîñÿò ìà ëêî òîïëèÃà ,
{1978}{2098}Ãî òåìïåðà òóðèòå ðÿäêî|ñå ï
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: blue, planet, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, imax, planeta, azul,
original filename: Blue Planet - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7e96a6bedb6f1ddeb6ee259847370388.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:17,400
Bem, 16, a equipe de lan?amento lhes deseja
boa sorte e boa velocidade.
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,400
N?s apreciamos isto,
e nada podemos fazer sem voc?s.
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,300
BLUE PLANET
Confirmando lan?amento.
4
00:00:28,500 --> 00:00:30,700
N?s temos um lan?amento confirmado,
e n?s deixamos a plataforma.
5
00:00:34,400 --> 00:00:35,900
N?s ultrapassamos a torre.
6
00:00:36,100 --> 00:00:38,100
Houston est? controlando agora.
7
00:00:46,300 --> 00:00:50,400
N?o faz muito tempo, n?s deixamos
nossa Terra pela primeira vez...
8
00:00:51,100
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{250}http://subs.unacs.bg
{710}{970}{C:$F2F28C}{Y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{1047}{1207}Ãúùåñòâóâà ñèëà äîñòà òú÷Ãî ìîùÃà ,|çà äà äâèæè îêåà Ãèòå Ãà òà çè ïëà Ãåòà .
{1978}{2097}Ãî òÿ ÃÃ¥ Ã¥ ñúñ|çåìåà ïðîèçõîä.
{2187}{2277}ÃóÃà òà å äîñòà òú÷Ãî ãîëÿìà ,|çà äà ñúçäà âà ãðà âèòà öèÿ
{2277}{2397}ñ òà êà âà ñèëà , ֌ äà ñå|äâèæè îêîëî ÃåìÿòÃ
{2397}{2517}Ãà 230 õèë. ìèëè ðà çñòîÿÃèå.
{2548}{2699}Ãîêà òî ÃóÃà òà ñå äâèæè îêîëî Ãåìÿ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:30,800
EL PLANETA AZUL
2
00:00:40,367 --> 00:00:45,046
<i>Sólo en los últimos 50 años,
con la invención del equipo de buceo,</i>
3
00:00:45,047 --> 00:00:48,917
<i>que hemos sido capaces de ver algunos
de los animales que viven bajo el agua.</i>
4
00:01:07,087 --> 00:01:09,726
<i>Todos amamos los delfines.</i>
5
00:01:09,727 --> 00:01:13,126
<i>Son la cara juguetona
y popular del océano.</i>
6
00:01:16,727 --> 00:01:21,386
<i>Pero la mayor parte de la vida acuática
está fuera del alcance de la vista,</i>
7
00:01:21,387 --> 00:01:23,486
<i>y por ende,
no se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:29:B??KITNA PLANETA
00:00:34:Jest si?a tak pot??na,|?e wprawia w ruch oceany naszego ?wiata.
00:01:05:Moc nie z tej Ziemi.
00:01:12:Ksi??yc ma wystarczaj?c? mas?,|by dzia?a? si?? przyci?gania na Ziemi?,
00:01:15:odleg?? o 400 tys. kilometr?w.
00:01:24:Okr??a Ziemi?, a jego si?a przyci?gania|dzia?a na ca?? nasz? planet?.
00:01:30:Moc naszego satelity wprawia w ruch|olbrzymie masy wody w oceanach.
00:01:42:WZBIERAJACY PRZYP?YW.
00:01:48:Rzeka Amazonka w Brazylii.
00:01:53:W okre?lone dni, si?y przyci?gania|Ksi??yca i S?o?ca wsp??dzia?aj?,
00:01:56:wywo?uj?c niezwyk?e zjawisko.
00:02:07:Fala oceaniczna p?dzi 300 kilometr?w w g??b l?du.
00:02:15:Wysoka fala przyp?ywu.
00:02:55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:28:B??KITNA PLANETA
00:00:34:Oko?o 60 procent powierzchni Ziemi
00:00:36:zajmuj? ponad 1,5 kilometrowe|g??biny oceaniczne.
00:00:39:To najwi?kszy,
00:00:41:lecz w znacznej mierze nieznany,|obszar na Ziemi.
00:00:51:Wyruszymy na samo dno,|do nieznanego ?wiata,
00:00:55:kt?rego nie widzia?o jeszcze|ludzkie oko.
00:01:01:?yj? tu najdziwniejsze zwierz?ta|na ?wiecie.
00:01:07:W mroku migocz? ryby.
00:01:12:Niemal ka?d? wypraw? wie?czy|odkrycie nowego gatunku.
00:01:18:Wi?cej ludzi by?o w kosmosie|ni? w g??binach.
00:01:32:Wyruszamy w podr?? do otch?ani.
00:01:38:G??BIA
00:01:46:Kaszalot bierze oddech,
00:01:49:wytrwa godzin? pod wod?.
00:01:52:Wkr?tce opu?ci ciep?e,|roz?wietl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
EL PLANETA AZUL
2
00:00:34,287 --> 00:00:38,883
Hay mares donde los peces
abundan por millones...
3
00:00:40,567 --> 00:00:45,357
...y el plancton florece
en vastas nubes.
4
00:00:47,087 --> 00:00:52,480
La cantidad abrumadora de vida
que hay aquà es inigualable
en cualquier lugar de los océanos.
5
00:00:59,647 --> 00:01:03,322
Estos son los mares
mas productivos sobre la Tierra.
6
00:01:07,000 --> 00:01:12,000
Son los MARES DE ESTACIÃN.
7
00:01:14,527 --> 00:01:17,803
Los Mares de Estación
bordean las zonas templadas,
8
00:01:17,967 --> 00:01:21,
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: blue, planet, the, 2001, mini, 2, 5, fps, bbc, ep, 7, tidal, seas,
original filename: 24567-Blue_Planet,_The_(2001)_(mini)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,127 --> 00:00:38,405
Existã o forþã suficient de
puternicã pentru a muta oceanele
2
00:00:38,567 --> 00:00:40,683
acestei lumi.
3
00:01:04,527 --> 00:01:07,724
Nu este o forþã de pe Terra.
4
00:01:12,207 --> 00:01:16,200
Luna e suficient de mare
pentru a genera gravitaþie
5
00:01:16,367 --> 00:01:22,283
ºi are suficientã forþã pentru a atrage
Pãmântul de la 230.000 de mile distanþã.
6
00:01:23,287 --> 00:01:25,676
Pe mãsurã ce Luna orbiteazã
în jurul Pãmântului,
7
00:01:25,847 --> 00:01:29,965
gravitaþia ei se rãsfrânge
asupra suprafeþei terestre.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1102}{1207}The frozen seas|are worlds unto themselves.
{1211}{1275}Beneath their ceiling of ice,
{1279}{1354}they have an eerie,|almost magical stillness,
{1358}{1431}cut off from the storms|that rage above.
{1533}{1638}In the winter, the feeble slanting|rays of the sun bring little warmth
{1642}{1754}and the temperature seldom rises|above minus 50 degrees Centigrade.
{1758}{1808}(HOWLING, WHISTLING WIND)
{2090}{2185}For much of the year,|it is dark and cripplingly cold.
{2189}{2271}Yet, there IS life here|at BOTH ends of the earth -
{2275}{2358}the Arctic a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
EL PLANETA AZUL
2
00:00:33,647 --> 00:00:37,242
Estos mares, a miles de Km
de las tierras más cercanas,
3
00:00:37,407 --> 00:00:39,637
son los más estériles
sobre nuestro planeta.
4
00:00:39,807 --> 00:00:42,196
Estos son desiertos marinos.
5
00:00:44,047 --> 00:00:48,802
Pero aquà vive el más rápido
y poderoso de los cazadores del océano.
6
00:00:55,047 --> 00:00:58,596
Simplemente encontrarlos
es un gran desafÃo...
7
00:01:00,047 --> 00:01:02,038
pero estamos apunto de seguirlos
8
00:01:02,207 --> 00:01:04,198
mientras buscan su alimento
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:30,500
EL PLANETA AZUL
2
00:00:33,927 --> 00:00:38,565
Hay una fuerza suficientemente
poderosa como para mover
3
00:00:38,567 --> 00:00:41,183
los océanos de este mundo.
4
00:01:04,527 --> 00:01:07,724
No es una fuerza de esta Tierra.
5
00:01:12,207 --> 00:01:16,900
La Luna es lo bastante grande
como para generar gravedad
6
00:01:16,967 --> 00:01:22,283
y con fuerza suficiente para
atraer la Tierra desde 368.000 Km.
7
00:01:23,287 --> 00:01:25,676
A medida que la Luna
orbita la Tierra,
8
00:01:25,847 --> 00:01:29,965
su gravedad va barriendo
la cara de nues
Feliratok a következőhöz Ultraman Cosmos The Blue Planet Legenda Em
keywords: the, blue, planet, 2001, mini, 2, 3, 9, 7, fps, bbc, ep,
original filename: 23897-The_Blue_Planet_(2001)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,287 --> 00:00:37,757
Pãrând micã faþa de vasta
întindere a oceanului,
2
00:00:37,927 --> 00:00:41,476
e cel mai mare animal care
a trãit vreodatã pe planetã.
3
00:00:48,287 --> 00:00:53,077
O balenã albastrã, de 30 de metri,
ºi cântãrind peste 200 de tone.
4
00:00:53,247 --> 00:00:56,796
E cu mult mai mare decât
cel mai mare dinozaur.
5
00:00:58,447 --> 00:01:01,598
Limba sa cântãreºte
greutatea unui elefant.
6
00:01:01,767 --> 00:01:03,758
Inima sa are dimensiunea
unei maºini,
7
00:01:03,927 --> 00:01:07,124
iar unele din vasele sale
de sânge sunt at