Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Transformers Rebirth is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Transformers Rebirth sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,200
EL RENACIMIENTO
(PARTE 1)
2
00:00:35,319 --> 00:00:39,519
Oigan ¡Que bonito dia!
sin decepticons que lo arruinen
3
00:00:39,520 --> 00:00:42,414
Si, no hemos tenido noticias
de ellos en meses
4
00:00:42,715 --> 00:00:44,749
Deben andar buscando sus partes.
5
00:00:44,750 --> 00:00:46,750
Los hicimos pedazos, Cuando Prime regresó.
6
00:00:46,750 --> 00:00:49,760
Deben estar dispersas por toda la galaxia.
7
00:00:49,761 --> 00:00:52,162
Si pero, ¿se quedarán allá?
8
00:00:52,163 --> 00:00:53,500
Claro que no
9
00:00:54,800 --> 00:00:57,250
¿Por
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Znovuzrozen? - ??st 2
2
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Tak, hotovo.
3
00:01:30,000 --> 00:01:35,000
Skv?l?. Durosy, jsi n?? hrdinn? bojovn?k. Jak?ho Autobota si vybere??
4
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
Beru si Hartheada. Domn?v?m se, ?e si budeme spolu rozum?t.
5
00:01:39,500 --> 00:01:43,000
Arcano, kter?ho robota jsi si vybral ty?
6
00:01:43,000 --> 00:01:51,000
Vybral jsem si Brainstorma. Jeho rozum a moje bojov? schopnosti se budou navz?jem dopl?ovat.
7
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
A co ty Stylore?
8
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Zvolil jsem si Chrome
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,500
Znovuzrozen? - ??st 1
2
00:00:35,500 --> 00:00:39,500
Jak? to n?dhern? den a nikde ??dn? Decepticoni, aby ho pokazily.
3
00:00:39,500 --> 00:00:42,500
Jo. Za posledn? m?s?ce po nich nen? ??dn? zn?mka.
4
00:00:42,500 --> 00:00:47,000
Taky maj? rozumn? d?vod, kdy? je te? Optimus Prime zp?tky.
5
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
Musej? b?t rozpr??eni po cel? Galaxii.
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Yeah, ale st?le tam jsou.
7
00:00:52,500 --> 00:00:54,000
A necht?j? tam z?stat.
8
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
??m si se? tak jist?, Scattershote?
9
00:00:57,
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: jla
Original Script: el bicter
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,8454143,16777215,16777215,0,-1,-1,1,1,1,2,30,30,9,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:33.50,0:00:35.20,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL RENACIMIENTON(PARTE 1)
Dialogue: Marked=0,0:00:35.31,0:00:39.51,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Oigan ¡Que bonito dia!Nsin decepticons que lo arruinen
Dial
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: transformers, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: Transformers (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Before time began, there was the Cube.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>We know not where it comes from,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>only that it holds the power
to create worlds and fill them with life.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>That is how our race was born.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>For a time, we lived in harmony,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>but like all great power,
some wanted it for good, others for evil.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>And so began the war,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: transformers, 2007, 1, cd, english, en, ts, eng, divx, ltt,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - English - en - b00f8b053d4ab6ed77c7d77dd975be22.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,892 --> 00:00:45,002
<i>Before time began...</i>
2
00:00:45,003 --> 00:00:47,313
<i>There was The Cube.</i>
3
00:00:48,016 --> 00:00:51,633
<i>We know not where it comes from.
Only that it holds</i>
4
00:00:51,634 --> 00:00:56,355
<i>the power to create worlds
and fill them with life.</i>
5
00:00:56,858 --> 00:00:59,872
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:00:59,972 --> 00:01:02,384
<i>For a time we lived in harmony.</i>
7
00:01:02,585 --> 00:01:04,494
<i>But like all great power...</i>
8
00:01:04,896 --> 00:01:07,307
<i>Some wanted it for good...</i>
9
00:01:07,40
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2855}{2923}Mr. Soprano?
{2927}{2988}Yeah.
{3240}{3290}Have a seat.
{3973}{4041}My understanding|from dr. Cusamano,
{4045}{4117}your family physician,|is that you collapsed.
{4130}{4173}Possibly|a panic attack.
{4177}{4221}You were|unable to breathe.
{4225}{4269}They said it was|a panic attack...
{4273}{4385}'cause the blood work|and neurological work|came back negative.
{4423}{4471}And they sent me here.
{4475}{4523}You don't agree that|you had a panic attack.
{4595}{4651}How are you feeling now?
{4655}{4698}Good.
{4702}{4781}Fine.|Back at work.
{4785}{4831}What line of work|are you in?
{4835}{4908}Waste management consultant.
{5052}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:/ Rok 2000 Antarktyda
00:00:16:Chodzi ci o teori?|Super Solenoidu Dr Katsuragi?
00:00:20:Jest zbyt radykalna.
00:00:23:To tylko hipoteza.
00:00:26:Nic si? nie da z tym|zrobi? bez dowod?w.
00:00:28:Tylko teoria S2 mo?e wyja?ni?|ruchliwo?? tego giganta.
00:00:30:Ale powinni?my to uzna?|poniewa? istnieje.
00:00:34:Co z W??czni? Longinusa?
00:00:39:Naukowcy za bardzo wierz?|w swoje przypuszczenia.
00:00:43:S? tak ob?udni?
00:00:45:S? bardzo stronniczy|w swoich opiniach.
00:00:48:To grupa ludzi, kt?rzy nie potrafi?|zrozumie? sensu rzeczywisto?ci.
00:00:51:To naprawd? ironiczne,|?e tacy ludzie szukaj? prawdy.
00:00:55:Oni nie s? tak wznio?li.
00:00:58:Dla nich odkrycie jest
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,742 --> 00:01:06,712
Orbulus, olha é o Unicron!
2
00:01:32,204 --> 00:01:35,841
As naves! Para as naves, é a nossa única oportunidade!
3
00:01:54,994 --> 00:01:56,395
Kranix!
4
00:02:28,160 --> 00:02:36,502
TRANSFORMERS
5
00:02:51,717 --> 00:02:56,922
Existe uma nova força malvada no universo.
6
00:02:56,922 --> 00:03:01,927
Um planeta monstruoso que devora tudo pelo seu caminho...
7
00:03:01,927 --> 00:03:06,832
e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
8
00:03:06,832 --> 00:03:11,971
onde uma raça única de robots continua em guerra civil...
9
00:03:11,971
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: the, sopranos, 1x1, 3, i, dream, of, jeannie, cusamano, dvd, rebirth,
original filename: Id043658.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2473}{2516}Okay, we know|what we're gonna do.
{2520}{2589}Till the government|indicts, anyway.
{2593}{2674}Jimmy?|This answers your concerns?
{2678}{2750}I think a lot of|good ground was covered.
{2785}{2841}Okay, I guess that's it.
{2845}{2930}All right.
{3223}{3291}You know, you better get the tickets.|I got'em already. Don't worry.
{3295}{3358}Fuck, the rangers|are gonna lose anyway.
{3405}{3471}You're right, it's him. All of|a sudden, he asks for a meeting...
{3475}{3519}to discuss shit|we already covered.
{3523}{3591}He's wearin' a wire.
{3595}{3651}You got my okay.
{3655}{3711}Make sure you send a message|to everybody else.
{3715}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,629 --> 00:00:30,629
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, alin022 & avocatul31 @ Titrãri.ro
2
00:00:30,630 --> 00:00:36,629
Mulþumiri pentru corecturi:
Furnicarul
3
00:00:37,631 --> 00:00:42,453
<i>Ãnainte de începutul timpului,
a existat Cubul.</i>
4
00:00:42,864 --> 00:00:45,379
<i>Nu ºtim sigur de unde provine,</i>
5
00:00:45,380 --> 00:00:51,298
<i>ºtim doar cã deþine puterea de a crea lumi
ºi de a le umple cu viaþã.</i>
6
00:00:51,499 --> 00:00:54,141
<i>Aºa a luat naºtere rasa noastrã.</i>
7
00:00:54,734 --> 00:00:57,039
<i>Pentru o vreme am convieþuit Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32.100 --> 00:00:34.200
<i>ÃÃá ÃÃÃÃÃ¥ ÃáÃãÃä ...</i>
2
00:00:34.201 --> 00:00:36.500
<i>ÃÃä åäÃà ãÃÃÃ</i>
3
00:00:37.200 --> 00:00:40.800
<i> áà äÃÃà ãä ÃÃä ÃÃÃÃ... Ãáà Ãäå ÃÃãá </i>
4
00:00:40.801 --> 00:00:45.500
<i> ÃáÃÃÃà Ãáì Ãáà ÃæÃáã æÃä ÃãáÃåà ÃÃáÃÃÃÃ
Ããà ÃáÃÃÃãå ÃãÃÃãá
â¢Â¤Â¦ CosTantEn ¦¤â¢
5
00:00:46.000 --> 00:00:49.000
<i> æåÃÃ¥ åì ÃáÃÃÃÃà ÃáÃì æáÃäà ÃÃ¥Ã.</i>
6
00:00:49.100 --> 00:00:51.500
<i> áæÃà ãà Ãäà äÃÃà Ãà ÃäÃÃÃã</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2258}{2347}Orbulus, olhe é o Unicron!
{3111}{3220}As naves! Para as naves, é a nossa única oportunidade!
{3794}{3836}Kranix!
{4788}{5038}TRANSFORMERS
{5038}{5213}O FILME
{5494}{5650}Existe uma nova força maléfica no universo.
{5650}{5800}Um planeta monstruoso que devora tudo em seu caminho...
{5800}{5947}e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
{5947}{6101}onde uma raça única de robôs continua em guerra civil...
{6101}{6300}uma guerra entre o bem e o mal que já dura milhões de anos.
{6300}{6454}Os terrÃveis Decepticons, dirigidos pelo manÃaco Megatron,
{6454}{6610}juraram esmagar os seus inimigos, os Autobots.
{66
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéÃ|[Www.LioNetwork.Net]
{òã ùëåìà éäéå à çã.!à åøáåìñ! äáè, æä éåðé÷åøï{1930}{2019
{2783}{2892}!äñôéðåú! úâéòå ìñôéðåú|!æä äñéëåé äéçéã ùìðå
{3466}{3508}!÷øðé÷ñ
{5121}{5214}éù øåò çãù áé÷åÃ
{5217}{5322}...é÷åà îôìöúé ùæåìì ëì îä ùáãøëå
{5323}{5407}åäåà îú÷øá ìëåëá ä÷èï ñééáøèøåï
{5410}{5530}äî÷åà áå äâæò äîéåçã ùì øåáåèéà îùðé öåøä|... îîùéëéà ìäìçà áîìçîú äà æøéÃ
{553
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX50 664x268 23.976fps 900.2 MB
{1265}{1378}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1391}{1442}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1445}{1594}/Wiemy tylko, ?e dysponowa? moc? tworzenia|/?wiat?w i wype?niania ich ?yciem.
{1606}{1681}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1683}{1742}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1745}{1862}/Ale jak z innymi wielkimi si?ami,|/niekt?rzy pragn?li jej do czynienia dobra...
{1863}{1904}/drudzy - z?a.
{1914}{1980}/Tak rozpocz??a si? Wojna.
{1982}{2103}/Wojna, kt?ra pustoszy?a nasz? planet?,|/a? zosta?a po?arta przez ?mier?.
{2116}{2229}/Sze?cian zagin?? w odleg?ych|/zak?tkach Kosmosu.
{2245}{2314
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,786 --> 00:00:57,519
Avant la cr?ation du temps,
il y avait le Cube.
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
On ignore d'o? il provient,
3
00:01:00,293 --> 00:01:06,528
on sait juste qu'il a le pouvoir de cr?er
des mondes et de les remplir de vie.
4
00:01:07,033 --> 00:01:10,127
C'est ainsi qu'est n?e notre race.
5
00:01:10,236 --> 00:01:12,704
Pendant un certain temps,
on a v?cu en harmonie,
6
00:01:12,806 --> 00:01:19,370
mais comme toute grande puissance,
on ?tait divis?s entre le bien et le mal.
7
00:01:19,846 --> 00:01:22,610
C'est ainsi qu'a d?but? la guerre,
8
00:01:22,715 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,786 --> 00:00:57,519
Antes del inicio del tiempo,
existÃa el Cubo.
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
No sabemos de dónde viene...
3
00:01:00,293 --> 00:01:06,528
...sólo que tiene el poder
de crear mundos y llenarlos de vida.
4
00:01:07,033 --> 00:01:10,127
Asà fue cómo nació nuestra raza.
5
00:01:10,236 --> 00:01:12,704
Durante un tiempo
vivimos en armonÃa...
6
00:01:12,806 --> 00:01:16,936
...pero como todo gran poder,
unos querÃan usarlo para el bien...
7
00:01:17,043 --> 00:01:19,511
...otros para el mal.
8
00:01:19,612 --> 00:01:22,604
Y asà empezó la guerra..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,700 --> 00:00:57,400
<i>Pred ?tetjem ?asa, je bila Kocka.</i>
2
00:00:58,000 --> 00:01:00,100
<i>Ne vemo od kje prihaja,</i>
3
00:01:00,200 --> 00:01:06,400
<i>vemo le, da ima mo? ustvarjati
svetove in ?ivljenja.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
<i>Tako se je rodila na?a rasa.</i>
5
00:01:10,200 --> 00:01:12,600
<i>Nekaj ?asa smo ?iveli v skladnosti,</i>
6
00:01:12,700 --> 00:01:16,700
<i>vendar kot vsako mo? take veli?ine,
so jo nekateri uporabljali za dobro,</i>
7
00:01:16,700 --> 00:01:19,500
<i>drugi za zlo.</i>
8
00:01:19,800 --> 00:01:22,500
<i>In tako se je za?ela
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: transformers, 1984, 1, cd, serbian, sr, the, g, 1x1, countdown, to, extinction, ser,
original filename: Transformers - 1984 - 1CD - Serbian - sr - 0e05a7a831dcecbaa5ec8874487b72b4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
ODBROJAVANJE DO UNI?TENJA
2
00:00:37,100 --> 00:00:42,800
Dovode?i Sajbertron u orbitu Zemlje
i skupljajuju?i oslobo?enu energiju,
3
00:00:46,900 --> 00:00:49,600
Megatron je doveo svet u ru?evine.
4
00:00:49,800 --> 00:00:52,900
Ali Optimus Prajm i
Autoboti su uzvratili.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,300
I uni?tavaju?i Megatronov
svemirski brod,
6
00:00:55,400 --> 00:00:59,800
oslobodili su dovoljno energije da odbace
Sajbertron iz Zemljine orbite.
7
00:01:00,200 --> 00:01:04,800
A sada Autoboti zapo?inju obnovu
razru?ene planete.
8
00:01:04,900 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{170}{227}- Co to jest?|- Nie wiem.
{264}{302}To dziwne.
{306}{363}- Ratchett, daj tu Åwiat³o.|- Pospiesz siê.
{367}{408}Mamy tu powa¿ny problem.|Co jest z tym Åwiat³em?
{412}{472}Musicie zgasiæ Åwiat³o.|Musisz mu powiedzieæ, ¿eby wy³¹czy³...
{476}{527}Sam, jesteŠtam?|Czemu drzwi s¹ zamkniête?
{531}{607}Znasz zasady, nie ma ¿adnych|zamkniêtych drzwi w moim domu.
{629}{688}- Wiesz, ¿e zacznie odliczaæ, jak nie otworzysz...|- Ostatnia szansa.
{692}{730}- Skarbie.|- Piêæ... cztery...
{734}{775}- Sam, on juÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,872 --> 00:00:58,028
Voor de tijd begon, was er de kubus.
2
00:00:58,057 --> 00:01:04,273
We weten niet waar het vandaan komt,
alleen dat het werelden kan creëren...
3
00:01:04,293 --> 00:01:09,870
en ze vullen met leven.
Zo is ons ras ontstaan.
4
00:01:10,143 --> 00:01:12,848
Een tijd lang leefden we in harmonie.
5
00:01:12,884 --> 00:01:17,048
Maar zoals alle grote krachten,
gebruiken sommigen het voor goede doelen...
6
00:01:17,084 --> 00:01:22,833
en anderen voor slechte.
En zo begon de oorlog.
7
00:01:22,869 --> 00:01:28,243
Een oorlog die woedde,
tot hij opgeslokt werd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,872 --> 00:00:58,036
Voor de tijd begon, was er de Cube.
2
00:00:58,065 --> 00:01:04,302
We weten niet waar het vandaan komt,
alleen dat het werelden kan cre?ren...
3
00:01:04,312 --> 00:01:12,880
en ze vullen met leven. Zo is ons ras ontstaan.
Een tijd lang leefden we in harmonie.
4
00:01:12,916 --> 00:01:17,114
Maar zoals alle grote krachten,
gebruiken sommigen het voor goede doelen...
5
00:01:17,124 --> 00:01:22,882
en anderen voor slechte.
En zo begon de oorlog.
6
00:01:22,918 --> 00:01:28,301
Een oorlog die woedde,
tot hij opgeslokt werd door de dood.
7
00:01:28,336 --> 00
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: transformers, 1984, 1, cd, czech, cs, 01x0, 7, fire, in, the, sky,
original filename: Transformers - 1984 - 1CD - Czech - cs - d263bd8389843df467186ba67095f26c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:45,700 --> 00:00:48,400
To je ten nejv?t?? sn?hul?k, jak?ho jsem kdy vid?l.
3
00:00:49,700 --> 00:00:52,800
??dn? sn?hul?k, Spiku. Sn?hobot.
4
00:00:54,700 --> 00:00:57,100
P??val sn?hu m? rychle pokryl.
5
00:01:00,700 --> 00:01:04,200
D?ky, Jazzy. Nechal jsem se un?st.
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
Dobr?, zahajte sn?hovou palbu.
7
00:01:18,800 --> 00:01:22,100
Hej, p??tel?. To nen? f?r.
8
00:01:24,700 --> 00:01:27,050
Ratchete, d?vej si pozor na Bumblebee.
9
00:01:28,700 --> 00:01:33,800
OK, Spiku. Prozradil jsi m?, tak je tvoje.
10
00:01:56,100 --> 00:02:01,100
Nemohu uv??it, ?e se v ?ervenci kouluji uprost?ed pou?t?.
11
00:02:01,200
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,652 --> 00:00:57,752
<i>Az id?k kezdete el?tt,
l?tezett a Kocka.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,259
<i>Nem tudjuk honnan j?tt,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:05,260
<i>csak azt, hogy olyan er?t rejt, ami
vil?gokat hoz l?tre ?s t?lt meg ?lettel.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,202
<i>A mi fajunk is ?gy sz?letett.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,771
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:17,772
<i>de mint a legt?bb er?t, volt
aki j?ra, volt aki rosszra akarta haszn?lni.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,681
<i>?s elkezd?d?tt a h?bor?,</i>
8
00:01:22,682 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,864 --> 00:00:57,573
<i>Voor het begin der tijden
was er de Kubus.</i>
2
00:00:58,119 --> 00:01:00,242
<i>De herkomst ervan weten we niet.</i>
3
00:01:00,372 --> 00:01:06,576
<i>Wel dat hij in staat is om werelden
te scheppen en van leven te voorzien.</i>
4
00:01:07,128 --> 00:01:10,213
<i>Zo is ook ons ras ontstaan.</i>
5
00:01:10,340 --> 00:01:12,747
<i>We leefden in harmonie...</i>
6
00:01:12,884 --> 00:01:14,924
<i>...maar zoals altijd met grote macht...</i>
7
00:01:15,053 --> 00:01:19,430
<i>...wekt die bij sommigen
slechte bedoelingen op.</i>
8
00:01:19,933 --> 00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,700
ÃîéÃà Ãðà Ãñôîðìåðîâ ìåæäó ñïðà âåäëèâûìè
Ãâòîáîòà ìè è çëûìè ÃåñåïòèêîÃà ìè äîñòèãëÃ
êðèòè÷åñêîé ñòà äèè.
2
00:00:06,400 --> 00:00:13,600
Ãòî áûëî âðåìÿ ïîÿâëåÃèÿ Ãîâîãî
Ãìïåðà òîðà Ãà çðóøåÃèÿ Ãà éîëåÃäæà éãåðÃ
è åãî Ãåâÿòè ÃÃ¥Ãåðà ëîâ.
3
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
Ãëà Ãåòà ÃåìèÃèÿ.
4
00:01:20,600 --> 00:01:22,000
Ãîìîãèòå ìÃÃ¥!
5
00:01:22,000 --> 00:01:24,100
Ãòî-Ãèáóäü!
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: transformers, the, movie, 1986, 1, cd, fin, 2, 9, 7, fps,
original filename: Transformers.The.Movie.1986.1cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{502}{610}Suomentajat: Scarface|Oikoluku: Scarface
{1911}{2000}Orbulus! Katso, se on Unicron!
{2764}{2873}Aluksiin! Me
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
<i>Before time began...</i>
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,500
<i>There was The Cube.</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
<i>We know not where it comes from.
Only that it holds</i>
4
00:00:40,801 --> 00:00:45,500
<i>the power to create worlds
and fill them with life.</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<i>That is how our race was born.</i>
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
<i>For a time we lived in harmony.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,600
<i>But like all great power...</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Some wanted it for good...</i>
9
00:00:56,50
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: transformers, 2007, 1, cd, greek, gr, x26, 4, aac, ch, matroska, nhanc, 3,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Greek - gr - 195f10be0a3887bf348fb54c0ebbc101.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,999 --> 00:00:48,999
????????? ?? ????? Summer_Nirvanair
?????????? ?????? ???????????
2
00:00:53,000 --> 00:00:55,551
<i>???? ?? ???????? ???
??????,</i>
3
00:00:55,857 --> 00:00:58,305
<i>?????? ? ?????.</i>
4
00:00:58,407 --> 00:01:00,448
<i>??? ??????? ??? ???
???????,</i>
5
00:01:00,448 --> 00:01:04,529
<i>???? ??? ???? ??? ??????,
?? ?????????? ???????,</i>
6
00:01:04,529 --> 00:01:06,978
<i>??? ?? ???? ????? ???.</i>
7
00:01:07,080 --> 00:01:10,141
<i>???? ????????? ??
????? ???.</i>
8
00:01:10,141 --> 00:01:12,895
<i>??? ????? ?????? ???????,</i>
9
00:01:12,99
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,678 --> 00:00:11,779
Antes que el tiempo iniciara
2
00:00:11,779 --> 00:00:14,816
existi? el cubo
3
00:00:14,849 --> 00:00:16,818
no sabemos de d?nde viene,
4
00:00:16,818 --> 00:00:20,688
s?lo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:00:20,722 --> 00:00:23,591
y llenarlos de vida
6
00:00:23,625 --> 00:00:26,794
as? es como nacio nuestra raza.
7
00:00:26,794 --> 00:00:28,829
un tiempo en que se viv?a en armon?a
8
00:00:28,863 --> 00:00:31,599
y no exist?a fuerza comparable
9
00:00:31,599 --> 00:00:35,570
algunos lo querian para
bien y otros mal.
10
00:00:35,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:17:**Napisy poprawione przez Kosmiego**
00:00:31:** Wszelkie uwagi kierowa? na adres: koosmi@o2.pl **
00:01:04:Monalys, popatrz to Unicron!!
00:01:33:Do statk?w, do statk?w ...
00:01:34:To nasza jedyna szansa!
00:01:56:Aaahhhhhh!
00:02:32:TRANSFORMERSY
00:03:45:Jest rok 2005.
00:03:48:Niecne Decepticony podbi?y rodzinn? planet? Autobot?w.
00:03:51:Cybertron.
00:04:02:Ale z ukrytych baz na dw?ch ksi??ycach Cybertronu ...
00:04:05:... waleczne Autoboty przygotowuj? si? do przej?cia ich ojczystej planety.
00:04:21:Ironhide raportuj natychmiast.
00:04:23:Za ka?dym razem, gdy spogl?dam na monitor Prime ...
00:04:25:... nie moge si? doczeka?, kiedy skopiemy ty?ki tym Decipto-du
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1661}{1730}Malbrus, guarda, ? Unicron
{2303}{2402}Alle navi, correte, ? la nostra|unica possibilit?
{2848}{2912}Non abbiamo scampo!
{4235}{4299}Esiste una forza malvagia|nell'universo
{4310}{4411}Un pianeta mostruoso che al suo|passaggio divora qualsiasi cosa
{4411}{4495}e che ora ? diretto verso il piccolo|pianeta di Cybertron
{4510}{4578}dove vive una specie unica di esseri|viventi:
{4578}{4628}quella dei Transformers
{4628}{4697}che continuano a combattere|una guerra senza tregua
{4717}{4810}Una guerra tra il bene e il male|che prosegue da milioni di anni
{4817}{4911}l crudeli Robot Distructors guidati|dal malvagio Megatro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{571}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970 & mrsoze
{581}{630}Korekta: quildor
{650}{750}Poprawki do wersji: Sabat1970
{770}{870}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{890}{1050}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów
{1321}{1436}/Zanim nasta³ czas,|/by³ tylko SzeÅcian.
{1451}{1507}/Nie wiemy sk¹d siê wzi¹³.
{1511}{1604}/Wiemy tylko, ¿e dysponowa³|/moc¹ tworzenia Åwiatów
{1608}{1676}/i wype³niania ich ¯yciem.
{1680}{1752}/Tak narodzi³a siê nasza rasa.
{1756}{1811}/Przez d³ugi czas ¿yliÅmy w harmonii.
{1815}{1925}/Ale jak z innymi wielkimi si³ami,|/niektórzy pragnêli jej do czynienia dobra...
{19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,020 --> 00:00:57,817
<i>Az id?knek kezdet?n volt a Kocka.</i>
2
00:00:58,193 --> 00:01:00,070
<i>Nem tudjuk, honnan j?tt,...</i>
3
00:01:00,570 --> 00:01:04,241
<i>csak azt, hogy hatalm?ban
?ll vil?gokat teremteni,...</i>
4
00:01:04,658 --> 00:01:07,243
<i>?s megt?lteni ?ket ?lettel.</i>
5
00:01:07,453 --> 00:01:10,163
<i>?gy sz?letett a mi fajt?nk.</i>
6
00:01:10,455 --> 00:01:12,458
<i>Egy ideig b?k?ben ?lt?nk.</i>
7
00:01:13,083 --> 00:01:14,960
<i>De ahogy ez a hatalommal
lenni szokott,</i>
8
00:01:15,251 --> 00:01:17,170
<i>volt, aki j? c?lra haszn?lta,...</i>
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,719 --> 00:00:55,236
Prima che inie'iasse il tempo,
c'era il Cubo.
2
00:00:55,759 --> 00:00:57,796
Non sappiamo da dove provenisse,
3
00:00:57,920 --> 00:01:03,870
sappiamo solo che aveva il potere
di creare mondi e riempirli di vita.
4
00:01:04,400 --> 00:01:07,358
Cos? nacque la nostra specie.
5
00:01:07,480 --> 00:01:09,789
Per un po', vivemmo in armonia,
6
00:01:09,920 --> 00:01:16,189
ma, come ogni potere, era conteso
a fin di bene e a scopo malefico.
7
00:01:16,680 --> 00:01:19,319
Cos? scoppi? la guerra,
8
00:01:19,439 --> 00:01:24,230
una guerra che devast? il piane
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: transformers:, the, game, 2007, 1, cd, dutch, nl, transformers,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - 1CD - Dutch - nl - eb572784846a9fd9f6cffd44d878d583.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,589 --> 00:00:57,745
Voor de tijd begon, was er de Cube.
2
00:00:57,774 --> 00:01:03,990
We weten niet waar het vandaan komt,
alleen dat het werelden kan cre?ren...
3
00:01:04,009 --> 00:01:09,587
en ze vullen met leven.
Zo is ons ras ontstaan.
4
00:01:09,860 --> 00:01:12,566
Een tijd lang leefden we in harmonie.
5
00:01:12,602 --> 00:01:16,766
Maar zoals alle grote krachten,
gebruiken sommigen het voor goede doelen...
6
00:01:16,803 --> 00:01:22,551
en anderen voor slechte.
En zo begon de oorlog.
7
00:01:22,587 --> 00:01:27,962
Een oorlog die woedde,
tot hij opgeslokt werd do
Feliratok a következőhöz Transformers Rebirth
keywords: transformers:, the, game, 2007, 1, cd, portuguese, pt, transformers, unseen,
original filename: Transformers: The Game - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - e32ca419149b89dcff2d8be421d6ea6e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,845 --> 00:00:57,432
<i>Antes do in?cio dos tempos,
havia o Cubo.</i>
2
00:00:58,183 --> 00:01:04,273
<i>N?o sabemos de onde vem, apenas
que det?m o poder de criar mundos,</i>
3
00:01:04,273 --> 00:01:09,695
<i>e ench?-los com vida.
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.</i>
4
00:01:10,153 --> 00:01:14,950
<i>Durante certo tempo, vivemos em harmonia.
Mas como todos os grandes poderes,</i>
5
00:01:14,992 --> 00:01:17,369
<i>alguns queriam-no para o bem,</i>
6
00:01:17,411 --> 00:01:22,708
<i>outros para o mal.
E assim come?ou a guerra.</i>
7
00:01:22,749 --> 00:01:28,213
<i>