Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,710
????
- ?????
2
00:00:06,314 --> 00:00:08,881
????? ? ????, ?? ?????????
- ?? ????.
3
00:00:09,503 --> 00:00:11,624
????
- ???????. ???!
4
00:00:11,815 --> 00:00:14,314
??????, ??????.
????????!
5
00:00:14,478 --> 00:00:17,204
????? ???????. ????? ?
???? ????????? ?????? ?!
6
00:00:17,407 --> 00:00:19,546
???? ??!
- ???, ????? ?? ???
7
00:00:20,056 --> 00:00:22,348
???? ??????? ? ??????????
????? ?????????.
8
00:00:22,554 --> 00:00:24,717
??? ????????? ?????
? ????? ????.
9
00:00:25,036 --> 00:00:27,809
?? ??????? ?? ????...
- ???????? ????. 5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,305 --> 00:00:03,710
????
- ?????
2
00:00:06,314 --> 00:00:08,881
????? ? ????, ?? ?????????
- ?? ????.
3
00:00:09,503 --> 00:00:11,624
????
- ???????. ???!
4
00:00:11,815 --> 00:00:14,314
??????, ??????.
????????!
5
00:00:14,478 --> 00:00:17,204
????? ???????. ????? ?
???? ????????? ?????? ?!
6
00:00:17,407 --> 00:00:19,546
???? ??!
- ???, ????? ?? ???
7
00:00:20,056 --> 00:00:22,348
???? ??????? ? ??????????
????? ?????????.
8
00:00:22,554 --> 00:00:24,717
??? ????????? ?????
? ????? ????.
9
00:00:25,036 --> 00:00:27,809
?? ??????? ?? ????...
- ???????? ????. 5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b. 4043 (http://subedit. prv. pl)/
{481}{571}T?umaczenie i synchro:|Sabat1970 & mrsoze
{581}{630}Korekta: quildor
{650}{750}Poprawki do wersji: Sabat1970
{770}{870}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{890}{1050}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{1321}{1436}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1451}{1507}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1511}{1604}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1608}{1676}/i wype?niania ich ?yciem.
{1680}{1752}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1756}{1811}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1815}{1925}/Ale jak z inny
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,515 --> 00:00:03,463
- Sam.
- Samy.
2
00:00:06,452 --> 00:00:08,865
- Que diabos é isso?
- Não sei.
3
00:00:09,161 --> 00:00:11,425
- Sam?
- Isso é esquisito.
4
00:00:11,717 --> 00:00:14,370
- Ratchett apontou a luz.
- Vamos, logo!
5
00:00:14,705 --> 00:00:16,290
Temos um problema maior aqui.
Pra quê essa luz?
6
00:00:16,525 --> 00:00:18,647
Pare a luz! Têm que dizer
a ele para apagar a luz...
7
00:00:18,882 --> 00:00:21,134
Sam, você está a�
Como assim a porta está trancada?
8
00:00:21,269 --> 00:00:24,562
Você conhece as regras, nada de
portas trancadas na
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, 2, th, whts,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 3b1e1338bc010296eb80067f9436a58b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,841 --> 00:00:19,063
???? ???????
2
00:01:11,579 --> 00:01:13,380
?, ????!
3
00:01:13,501 --> 00:01:17,540
????? ??? ?? ????? ???.
?? ??????? ????? ?????.
4
00:01:46,904 --> 00:01:50,882
????? ?? ?? ??????? ???? ?? ??????? ?????
5
00:01:51,189 --> 00:01:54,371
- ??? ???? ?????? ?????? ? ?????.
- ???? ?????? ???????
6
00:01:54,452 --> 00:01:56,864
???? ?????, ???????????? ???? ?????? ??????.
7
00:01:58,322 --> 00:01:59,816
????????.
8
00:01:59,897 --> 00:02:01,831
??? ??? ??????.
9
00:02:04,140 --> 00:02:07,446
??, ??.
??? ?? ????? ?? ?? ?? ?????? ???????????.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b. 4043 (http://subedit. prv. pl)/
{481}{571}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970 & mrsoze
{581}{630}Korekta: quildor
{650}{750}Poprawki do wersji: Sabat1970
{770}{870}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{890}{1050}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów
{1321}{1436}/Zanim nasta³ czas,|/by³ tylko SzeÅcian.
{1451}{1507}/Nie wiemy sk¹d siê wzi¹³.
{1511}{1604}/Wiemy tylko, ¿e dysponowa³|/moc¹ tworzenia Åwiatów
{1608}{1676}/i wype³niania ich ¯yciem.
{1680}{1752}/Tak narodzi³a siê nasza rasa.
{1756}{1811}/Przez d³ugi czas ¿yliÅmy w harmonii.
{1815}
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: music, and, lyrics, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, 2, th, mal,
original filename: Music and Lyrics - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - f63739868c2bbd73472835a9f8b5e69d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,157 --> 00:00:55,173
?????? ? ?????
2
00:02:32,257 --> 00:02:36,000
"???" ? ???? ?? ???-?????????
????? ?? 80-??,
3
00:02:36,020 --> 00:02:39,750
???? ??????? ???-????????
???? ?????,
4
00:02:39,951 --> 00:02:42,226
?????? ? ???? ??? ?????,
5
00:02:42,303 --> 00:02:46,150
? ?????? ???? ?????? ?????,
??????? ? ??????? ?????? ?
6
00:02:46,201 --> 00:02:50,087
? ?????? ???????? ?????? "?????
?? ?????". ? ??? ? ???????:
7
00:02:50,215 --> 00:02:53,781
?????? ?? ?? ?? ???? ???? ?? "???"?
8
00:02:53,909 --> 00:02:56,861
????? ????? ? ????? ???????
9
00:02:57,296 --> 00:03:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{161}{242}- Co to jest?|- Nie wiem.
{254}{296}To dziwne.
{300}{358}- Ratchett, daj tu Åwiat³o.|- Pospiesz siê.
{362}{401}Mamy tu powa¿ny problem.|Co jest z tym Åwiat³em?
{405}{472}Musicie zgasiæ Åwiat³o.|Musisz mu powiedzieæ, ¿eby wy³¹czy³...
{476}{524}Sam, jesteŠtam?|Czemu drzwi s¹ zamkniête?
{528}{627}Znasz zasady, nie ma ¿adnych|zamkniêtych drzwi w moim domu.
{631}{691}- Wiesz, ¿e zacznie odliczaæ, jak nie otworzysz...|- Ostatnia szansa.
{695}{733}- Skarbie.|- Piêæ... cztery...
{737}{780}- Sam, on juÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{170}{227}- Co to jest?|- Nie wiem.
{264}{302}To dziwne.
{306}{363}- Ratchett, daj tu Åwiat³o.|- Pospiesz siê.
{367}{408}Mamy tu powa¿ny problem.|Co jest z tym Åwiat³em?
{412}{472}Musicie zgasiæ Åwiat³o.|Musisz mu powiedzieæ, ¿eby wy³¹czy³...
{476}{527}Sam, jesteŠtam?|Czemu drzwi s¹ zamkniête?
{531}{607}Znasz zasady, nie ma ¿adnych|zamkniêtych drzwi w moim domu.
{629}{688}- Wiesz, ¿e zacznie odliczaæ, jak nie otworzysz...|- Ostatnia szansa.
{692}{730}- Skarbie.|- Piêæ... cztery...
{734}{775}- Sam, on juÂ
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, ts, 2, th, cd, heb, avi, nabel, hsm, faw,
original filename: Transformers.(2007).TS.XviD-20th.CD2.Heb.Sub.Avi_Nabel.HSM-FAW.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,254
Was is dat?
- Geen idee.
2
00:00:09,991 --> 00:00:11,859
Dat is raar.
3
00:00:11,895 --> 00:00:15,803
Ratchet, schijn even bij. Snel.
- We hebben een groot probleem.
4
00:00:15,839 --> 00:00:18,814
Waar komt dat licht vandaan?
Doe dat licht uit.
5
00:00:18,850 --> 00:00:20,068
Is daar iemand?
6
00:00:20,103 --> 00:00:24,702
Waarom is de deur op slot?
Je weet dat dat niet mag.
7
00:00:25,082 --> 00:00:28,721
Hij gaat beginnen met tellen.
- Laatste kans. Vijf...
8
00:00:28,926 --> 00:00:32,489
Vier. Hij gaat hoe dan ook open. Drie.
- Sam, doe open.
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, ts, 2, th, cd, 1, emulek, com, pl,
original filename: Transformers.(2007).TS.XViD-20th.cd1.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1298}{1398}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1427}{1484}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1488}{1581}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1585}{1652}/i wype?niania ich ?yciem.
{1656}{1729}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1733}{1788}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1792}{1902}/Ale jak z innymi wielkimi si?ami,|/niekt?rzy pragn?li jej do czynienia dobra...
{1906}{1959}/drudzy - z?a.
{1963}{2036}/Tak rozpocz??a si? Wojna.
{2040}{2094}/Wojna, kt?ra pustoszy?a nasz? planet?,
{2098}{2169}/a? zosta?a po?arta przez
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,729 --> 00:00:13,729
Uma Adapta??o
MagicSubs 4All
2
00:00:14,730 --> 00:00:19,730
Resync e Revis?o
paulostriker
3
00:00:22,749 --> 00:00:25,989
Um Original de
Ludwig, Freitag, Bitenkas, Tato, Lovesick
4
00:00:52,498 --> 00:00:54,889
Antes do in?cio do tempo...
5
00:00:54,924 --> 00:00:57,361
Existia o cubo.
6
00:00:57,396 --> 00:01:01,062
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda...
7
00:01:01,097 --> 00:01:06,469
O poder de criar os mundos,
e preench?-los com vida.
8
00:01:06,504 --> 00:01:09,323
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
9
00:01:09,358 --> 00:01:11,798
Po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,250 --> 00:00:57,406
Voor de tijd begon, was er de Cube.
2
00:00:57,435 --> 00:01:03,651
We weten niet waar het vandaan komt,
alleen dat het werelden kan creëren...
3
00:01:03,671 --> 00:01:09,248
en ze vullen met leven.
Zo is ons ras ontstaan.
4
00:01:09,521 --> 00:01:12,226
Een tijd lang leefden we in harmonie.
5
00:01:12,262 --> 00:01:16,427
Maar zoals alle grote krachten,
gebruiken sommigen het voor goede doelen...
6
00:01:16,463 --> 00:01:22,212
en anderen voor slechte.
En zo begon de oorlog.
7
00:01:22,248 --> 00:01:27,622
Een oorlog die woedde,
tot hij opgeslokt werd d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,250 --> 00:00:57,406
Voor de tijd begon, was er de Cube.
2
00:00:57,435 --> 00:01:03,651
We weten niet waar het vandaan komt,
alleen dat het werelden kan cre?ren...
3
00:01:03,671 --> 00:01:09,248
en ze vullen met leven.
Zo is ons ras ontstaan.
4
00:01:09,521 --> 00:01:12,226
Een tijd lang leefden we in harmonie.
5
00:01:12,262 --> 00:01:16,427
Maar zoals alle grote krachten,
gebruiken sommigen het voor goede doelen...
6
00:01:16,463 --> 00:01:22,212
en anderen voor slechte.
En zo begon de oorlog.
7
00:01:22,248 --> 00:01:27,622
Een oorlog die woedde,
tot hij opgeslokt werd do
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,109 --> 00:00:39,609
?????? ???????
2
00:00:43,810 --> 00:00:47,310
????? ???????
3
00:00:51,110 --> 00:00:55,110
<b>??????????</b>
4
00:00:58,656 --> 00:01:02,156
?????? ?????????
5
00:01:13,857 --> 00:01:17,357
???????? ????
6
00:01:25,658 --> 00:01:29,158
????? ?????
7
00:01:32,159 --> 00:01:35,659
???? ????
8
00:01:39,060 --> 00:01:42,560
???? ??????
9
00:01:45,061 --> 00:01:48,561
?????? ???
10
00:01:48,962 --> 00:01:52,262
??? ??????
11
00:01:55,663 --> 00:01:59,163
? ?????
12
00:02:06,688 --> 00:02:10,748
??????? ?? ???????????? ???????
?? ?????????
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers:, robots, in, disguise, 2001, cd, dutch, nl, transformers, 2007, 2, th,
original filename: Transformers: Robots in Disguise - 2001 - 1CD - Dutch - nl - 95349cf925acccee595ac331b7f73954.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,250 --> 00:00:57,406
Voor de tijd begon, was er de Cube.
2
00:00:57,435 --> 00:01:03,651
We weten niet waar het vandaan komt,
alleen dat het werelden kan cre?ren...
3
00:01:03,671 --> 00:01:09,248
en ze vullen met leven.
Zo is ons ras ontstaan.
4
00:01:09,521 --> 00:01:12,226
Een tijd lang leefden we in harmonie.
5
00:01:12,262 --> 00:01:16,427
Maar zoals alle grote krachten,
gebruiken sommigen het voor goede doelen...
6
00:01:16,463 --> 00:01:22,212
en anderen voor slechte.
En zo begon de oorlog.
7
00:01:22,248 --> 00:01:27,622
Een oorlog die woedde,
tot hij opgeslokt werd do
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, ts, 2, th, cd, 1, emulek, com, pl,
original filename: Transformers.(2007).TS.XViD-20th.cd1.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1298}{1398}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1427}{1484}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1488}{1581}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1585}{1652}/i wype?niania ich ?yciem.
{1656}{1729}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1733}{1788}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1792}{1902}/Ale jak z innymi wielkimi si?ami,|/niekt?rzy pragn?li jej do czynienia dobra...
{1906}{1959}/drudzy - z?a.
{1963}{2036}/Tak rozpocz??a si? Wojna.
{2040}{2094}/Wojna, kt?ra pustoszy?a nasz? planet?,
{2098}{2169}/a? zosta?a po?arta przez
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,553 --> 00:00:14,165
http://subs. sab. bz/
Translator's Heaven?
2
00:00:15,224 --> 00:00:19,321
?????? ? ????????:
dimi123
3
00:00:38,794 --> 00:00:40,776
?? ??????????? ???????
4
00:00:40,993 --> 00:00:43,585
?????????? ?????.
5
00:00:43,822 --> 00:00:47,371
?? ????? ?????? ?.
????? ????, ?? ???
6
00:00:47,535 --> 00:00:52,233
?????? ?? ??????? ???????
? ?? ?? ??????? ? ?????.
7
00:00:52,813 --> 00:00:55,697
???? ?? ???? ?????? ????.
8
00:00:56,080 --> 00:00:58,140
???????? ????? ???????
? ????????.
9
00:00:58,318 --> 00:01:00,476
?? ???? ?????? ?????? ????,
10
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, ts, 2, th, cd, 1, emulek, com, pl,
original filename: Transformers.(2007).TS.XViD-20th.cd1.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1298}{1398}/Zanim nasta? czas,|/by? tylko Sze?cian.
{1427}{1484}/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
{1488}{1581}/Wiemy tylko, ?e dysponowa?|/moc? tworzenia ?wiat?w
{1585}{1652}/i wype?niania ich ?yciem.
{1656}{1729}/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
{1733}{1788}/Przez d?ugi czas ?yli?my w harmonii.
{1792}{1902}/Ale jak z innymi wielkimi si?ami,|/niekt?rzy pragn?li jej do czynienia dobra...
{1906}{1959}/drudzy - z?a.
{1963}{2036}/Tak rozpocz??a si? Wojna.
{2040}{2094}/Wojna, kt?ra pustoszy?a nasz? planet?,
{2098}{2169}/a? zosta?a po?arta przez
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,271 --> 00:00:10,735
Translated by Antress
2
00:00:11,271 --> 00:00:20,735
¨Ã¾ÃÃçê÷Âè¥xÃW¹q¼v°|ª©¥»Ã½Ã¶
3
00:00:52,250 --> 00:00:54,081
¦t©z©|¥¼§Ã¦¨«e
4
00:00:54,590 --> 00:00:56,832
¦³¤@ÂäõºÃ·½¤è¶ô
5
00:00:57,443 --> 00:00:59,482
§ÃÂ䣪¾¹D¥¦¨Ã¦Ã¦ó¤è
6
00:00:59,482 --> 00:01:03,456
Â¥uª¾¹D¥¦¾Ã¦³³Ã³y¦t©zªº¤O¶q
7
00:01:03,456 --> 00:01:06,003
µM«á¦t©z¦³¤F¥éR
8
00:01:06,614 --> 00:01:09,061
§ÃÂ꺺ñôN¦¹½ÃÂ¥Ã
9
00:01:09,775 --> 00:01:11,609
§ÃÂéMÂ¥ÂÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,255 --> 00:00:43,157
? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
2
00:02:01,835 --> 00:02:03,697
????? ???????????.
3
00:02:04,372 --> 00:02:06,019
????? ????.
4
00:02:06,917 --> 00:02:08,692
?????????????
5
00:02:10,781 --> 00:02:12,565
40 ????.
6
00:02:12,835 --> 00:02:16,959
?? ?? ?? ?? ????? ??????.
???? ????? ?? ?? ???????.
7
00:02:17,376 --> 00:02:18,943
????????
8
00:02:19,594 --> 00:02:25,319
?? ??????, ?? ???? ? ??
???????? ?? ??????.
9
00:02:25,743 --> 00:02:29,358
???? ?????? ????? ?? ??
??????? ?? ??????.
10
00:02:38,617 --> 00:02:42,056
???? ?? ??? ?? ?????????? ??????.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,729 --> 00:00:13,729
Uma Adapta??o
MagicSubs 4All
2
00:00:14,730 --> 00:00:19,730
Resync e Revis?o
paulostriker
3
00:00:22,749 --> 00:00:25,989
Um Original de
Ludwig, Freitag, Bitenkas, Tato, Lovesick
4
00:00:52,498 --> 00:00:54,889
Antes do in?cio do tempo...
5
00:00:54,924 --> 00:00:57,361
Existia o cubo.
6
00:00:57,396 --> 00:01:01,062
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda...
7
00:01:01,097 --> 00:01:06,469
O poder de criar os mundos,
e preench?-los com vida.
8
00:01:06,504 --> 00:01:09,323
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
9
00:01:09,358 --> 00:01:11,798
Po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1305}{1361}?????????¨?????????
{1363}{1389}??????
{1392}{1427}????????
{1435}{1488}???????????????????
{1490}{1587}?????????§???????????????????????
{1589}{1659}?????????????????????
{1661}{1739}?????????????????????????????
{1741}{1803}??????????????????????????????
{1806}{1859}??????????????
{1861}{1918}????????????????ä?
{1921}{1978}????????????????????
{1980}{2055}???????????????????
{2057}{2190}?????????????????????????|???????????????????????????
{2191}{2319}????????????????????? ? ??????????
{2326}{2387}??????¡??????????????
{2390}{2472}????????????????????????????????????
{2475}{2525}?????????????
{2533}{2577}??????
{25
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,720 --> 00:00:39,720
F?r tiderners morgen.
2
00:00:39,760 --> 00:00:42,720
Var der Kubussen.
3
00:00:42,760 --> 00:00:46,721
Vi ved ikke hvor den kommer fra.
Kun at den indeholder, -
4
00:00:46,761 --> 00:00:50,721
- kraften til at skabe verdener
og fylde dem med liv.
5
00:00:51,721 --> 00:00:54,721
Det er s?dan vores
race blev skabt.
6
00:00:54,761 --> 00:00:57,722
I en tid levede vi i harmoni.
7
00:00:57,762 --> 00:01:01,722
Men som alle store kr?fter,
havde nogle gode hensigter!
8
00:01:01,762 --> 00:01:04,722
Andre onde.
9
00:01:04,762 --> 00:01:07,723
Og s?ledes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{481}{571}T³umaczenie i synchro:|Sabat1970 & mrsoze
{581}{630}Korekta: quildor
{650}{750}Poprawki do wersji: Sabat1970
{770}{870}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{890}{1050}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisów
{1321}{1436}/Zanim nasta³ czas,|/by³ tylko SzeÅcian.
{1451}{1507}/Nie wiemy sk¹d siê wzi¹³.
{1511}{1604}/Wiemy tylko, ¿e dysponowa³|/moc¹ tworzenia Åwiatów
{1608}{1676}/i wype³niania ich ¯yciem.
{1680}{1752}/Tak narodzi³a siê nasza rasa.
{1756}{1811}/Przez d³ugi czas ¿yliÅmy w harmonii.
{1815}{1925}/Ale jak z innymi wielkimi si³ami,|/niektórzy pragnêli jej do czynienia dobra...
{19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,380 --> 00:00:15,615
<i>????? ?? ??? ???? ?????.</i>
2
00:00:15,650 --> 00:00:18,235
<i>? ???? ? ???? ?????.</i>
3
00:00:18,270 --> 00:00:20,820
<i>?????? ?? ?????? ?????? ?????.</i>
4
00:00:20,855 --> 00:00:22,455
<i>? ??? ?????.</i>
5
00:00:22,490 --> 00:00:25,151
<b>? ? ? ? ? ?</b>
6
00:00:26,326 --> 00:00:27,926
<i>1968 ??????.</i>
7
00:00:27,961 --> 00:00:29,954
<i>????????? ?? ?????, ?? ?????????? ??
?? ?? ???????,</i>
8
00:00:29,961 --> 00:00:32,397
<i>?? ?? ?????? ???????? ?? ?? ????????.</i>
9
00:00:32,432 --> 00:00:35,036
<i>?????? ?????????? ?? ????????
?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,367 --> 00:00:20,019
<i><b>http:/divxsubtitles. xpt. net
Divx Subtitles BG 2007</b></i>
2
00:00:23,367 --> 00:00:26,019
<i><b>???????? ??????? ?????????</b></i>
3
00:00:27,367 --> 00:00:30,019
<i><b>???? ????????? ??
?? ??????????? ???????</b></i>
4
00:00:31,367 --> 00:00:33,019
<i>???? ??
?????? ????</i>
5
00:00:36,367 --> 00:00:39,019
<i>? ????????? ??
???? ???????</i>
6
00:00:40,367 --> 00:00:43,019
<i><b>???????</b></i>
7
00:00:44,367 --> 00:00:46,019
<i>???????? ???
?????? ????</i>
8
00:00:47,367 --> 00:00:49,019
<i>???? ??????</i>
9
00:00:50,367 --> 00:00:52,019
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,819 --> 00:00:49,219
FTC
PROUDLY PRESENTS
2
00:00:52,720 --> 00:00:54,720
F?r tiderners morgen.
3
00:00:54,760 --> 00:00:57,720
Var der Kubussen.
4
00:00:57,760 --> 00:01:01,720
Vi ved ikke hvor den kommer fra.
Kun at den indeholder, -
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,720
- kraften til at skabe verdener
og fylde dem med liv.
6
00:01:06,720 --> 00:01:09,720
Det er s?dan vores
race blev skabt.
7
00:01:09,760 --> 00:01:12,720
I en tid levede vi i harmoni.
8
00:01:12,760 --> 00:01:16,720
Men som alle store kr?fter,
havde nogle gode hensigter!
9
00:01:16,760 --> 00:01:19,720
A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,329 --> 00:00:45,329
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, alin022 & avocatul31 @ Titrãri.ro
2
00:00:45,330 --> 00:00:51,329
Mulþumiri pentru corecturi:
Furnicarul
3
00:00:52,331 --> 00:00:57,153
<i>Ãnainte de începutul timpului,
a existat Cubul.</i>
4
00:00:57,564 --> 00:01:00,079
<i>Nu ºtim sigur de unde provine,</i>
5
00:01:00,080 --> 00:01:05,998
<i>ºtim doar cã deþine puterea de a crea lumi
ºi de a le umple cu viaþã.</i>
6
00:01:06,199 --> 00:01:08,841
<i>Aºa a luat naºtere rasa noastrã.</i>
7
00:01:09,434 --> 00:01:11,739
<i>Pentru o vreme am convieþuit Ã
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, 1, cd, hebrew, he, ts, 2, th, heb,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 7908227788a0e3ef581c566d8d873a12.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,550
??? ?? ??????
.??? ?? ????-
2
00:00:10,049 --> 00:00:11,749
.?? ????
3
00:00:11,749 --> 00:00:14,248
.??'??, ????? ?? ????
.?????, ????-
4
00:00:14,248 --> 00:00:16,048
.?? ??? ???? ?????? ???
??? ???? ?? ????
5
00:00:16,048 --> 00:00:18,648
??? ???? ????? ?? ????
.??? ???? ????? ?? ?????
6
00:00:18,648 --> 00:00:20,847
????, ??? ??
???? ?? ????? ??? ?????
7
00:00:20,847 --> 00:00:23,947
.??? ???? ?? ??????
.?? ??? ?? ????? ???? ???
8
00:00:24,846 --> 00:00:27,346
.??? ????, ??? ????? ????? ?? ?? ????
.?? ?? ??? ????? ???-
9
00:00:27,346 --> 00:
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, th, transfoxvid, 1,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - dcecf245581f56460c1c8955f58ef0be.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,500
Que diabo ? aquilo?
N?o sei.
2
00:00:09,999 --> 00:00:11,699
Isso ? esquisito.
3
00:00:11,700 --> 00:00:14,198
Ratchett acendeu a luz.
Vamos, depressa.
4
00:00:14,199 --> 00:00:15,998
N?s temos um problema maior aqui.
Pra qu? essa luz?
5
00:00:15,999 --> 00:00:18,596
Tem que parar com a luz.
Diga pra ele pra apagar...
6
00:00:18,597 --> 00:00:20,796
Sam, voc? est? a??
Como assim, a porta est? trancada?
7
00:00:20,797 --> 00:00:23,895
Voc? sabe as regras,
nada de portas trancadas na minha casa.
8
00:00:24,795 --> 00:00:27,294
Sabe que ele vai come?ar
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, th, transfoxvid, 1,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 5b66c6b583ecc73e555184c20d64491a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,455 --> 00:00:03,463
- Sam.
- Samy.
2
00:00:06,359 --> 00:00:08,763
- Que diabos ? isso?
- N?o sei.
3
00:00:09,071 --> 00:00:11,625
- Sam?
- Isso ? esquisito. Sam?!
4
00:00:11,657 --> 00:00:14,370
- Ratchett apontou a luz.
- Vamos, logo!
5
00:00:14,602 --> 00:00:16,290
Temos um problema maior aqui.
Pra qu? essa luz?
6
00:00:16,425 --> 00:00:18,347
Pare a luz! T?m que dizer
a ele para apagar a luz...
7
00:00:18,582 --> 00:00:21,135
Sam, voc? est? a??
Como assim a porta est? trancada?
8
00:00:21,170 --> 00:00:24,563
Voc? conhece as regras, nada de
portas trancadas na min
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, 2, cd, polish, pl, 1, ts, th, svcdplaza, poprawione, programem,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - Polish - pl - a1a039e58a34629b4cada9fa0d4aa7e5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,120 --> 00:00:46,120
Napisy zosta?y poprawione programem:
NAPRAWIACZ?
2
00:00:46,120 --> 00:00:49,120
Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
3
00:00:49,120 --> 00:00:51,120
www.naprawiacz.prv.pl
4
00:00:51,920 --> 00:00:55,920
/Zanim nasta? czas,
/by? tylko Sze?cian.
5
00:00:57,080 --> 00:00:59,360
/Nie wiemy sk?d si? wzi??.
6
00:00:59,520 --> 00:01:03,240
/Wiemy tylko, ?e dysponowa?
/moc? tworzenia ?wiat?w
7
00:01:03,400 --> 00:01:06,080
/i wype?niania ich ?yciem.
8
00:01:06,240 --> 00:01:09,160
/Tak narodzi?a si? nasza rasa.
9
00:01:09,320 --> 00:01:11,520
/P
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,550
- Hva i helvete er det?
- Jeg vet ikke.
2
00:00:10,049 --> 00:00:11,749
Det er rart.
3
00:00:11,750 --> 00:00:14,248
- Ratchet, pek lyset!
- Kom igjen, skyndt deg.
4
00:00:14,249 --> 00:00:16,048
Vi har et stort problem her.
Hva skjer med lyset?
5
00:00:16,049 --> 00:00:18,648
Du m? skru av lyset.
Si at han skal skru av...
6
00:00:18,649 --> 00:00:20,847
Sam, er du inne der?
Hvorfor er d?ren l?st?
7
00:00:20,848 --> 00:00:23,947
Du kjenner reglene,
ingen l?ste d?rer i mitt hus.
8
00:00:24,846 --> 00:00:27,346
Du vet han starter ? telle hvis
du ikke
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,749 --> 00:00:25,989
Um Original de
Ludwig, Freitag, Bitenkas, Tato, Lovesick
2
00:00:52,498 --> 00:00:54,889
Antes do in?cio do tempo...
3
00:00:54,924 --> 00:00:57,361
Existia o cubo.
4
00:00:57,396 --> 00:01:01,062
N?o sabemos de onde vem.
S? que ele guarda...
5
00:01:01,097 --> 00:01:06,469
O poder de criar os mundos,
e preench?-los com vida.
6
00:01:06,504 --> 00:01:09,323
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
7
00:01:09,358 --> 00:01:11,798
Por um tempo n?s vivemos
em harmonia.
8
00:01:11,833 --> 00:01:13,956
Mas como todas as grandes for?as.
9
00:01:13,991 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Transformers 2007 1 Cd Bulgarian Bg 2 Th
keywords: transformers, 2007, ts, 2, th, cd, 1, emulek, com, pl,
original filename: Transformers.(2007).TS.XViD-20th.cd1.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x304 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b. 4043 (http://subedit. prv. pl)/
{481}{571}Tlumaczenie i synchro:|Sabat1970 & mrsoze
{581}{630}Korekta: quildor
{650}{750}Poprawki do wersji: Sabat1970
{770}{870}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{890}{1050}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napisow
{1321}{1436}/Zanim nastal czas,|/byl tylko Szescian.
{1451}{1507}/Nie wiemy skad sie wzial.
{1511}{1604}/Wiemy tylko, ze dysponowal|/moca tworzenia swiatow
{1608}{1676}/i wypelniania ich Zyciem.
{1680}{1752}/Tak narodzila sie nasza rasa.
{1756}{1811}/Przez dlugi czas zylismy w harmonii.
{1815}{1925}/Ale jak z inny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,249 --> 00:00:13,489
Tradução: Ludwig, Freitag,
Bitenkas, Tato e Lovesick
2
00:00:13,524 --> 00:00:16,964
Sincronia:
Duilio e Ludwig
3
00:00:16,999 --> 00:00:20,369
Revis&Atild