Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Thru The Moebius Strip is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Thru The Moebius Strip sorrendben:
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: thru, the, moebius, strip, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, 2006, dvdscr, io,
original filename: Thru the Moebius Strip (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,234
When the human race reaches the first stars
2
00:01:12,520 --> 00:01:14,988
The time will come
3
00:01:17,360 --> 00:01:19,669
And a new era is born
4
00:01:20,440 --> 00:01:22,795
and the eternal question will be asked
5
00:01:23,880 --> 00:01:27,873
What will this hold for what we call - humanity?
6
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
What's more important Simon, your son or your
research?
7
00:01:41,200 --> 00:01:44,954
That's not fair, Caroline. I've worked for the past 2 years
perfecting this technology.
8
00:01:45,520 --> 00:01:48,353
I can't just quit!
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: thru, the, moebius, strip, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27925-Thru_the_Moebius_Strip_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:01:08,400 --> 00:01:12,234
When the human race reaches the first stars
1
00:01:12,520 --> 00:01:14,988
The time will come
2
00:01:17,360 --> 00:01:19,669
And a new era borns
3
00:01:20,440 --> 00:01:22,795
and the etemal question will be asked
4
00:01:23,880 --> 00:01:27,873
What will this hold for what we call - humanity?
5
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
What's more important Simon; your son or your
research?
6
00:01:41,200 --> 00:01:44,954
That's not fair; Caroline.l've worked forthe past 2 years
perfecting this technology.
7
00:01:45,520 --> 00:01:48,353
l can't just quit! Keep practicing those moves.
8
00:01:49,520 --> 00:01:50,032
l will b
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: thru, the, moebius, strip, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28029-Thru_the_Moebius_Strip_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,234
Cand rasa umana va atinge
primele stele...
2
00:01:12,520 --> 00:01:14,988
Timpul va veni...
3
00:01:17,360 --> 00:01:19,669
Si o noua era se va naste...
4
00:01:20,440 --> 00:01:22,795
Si eterna intrebare va fi pusa...
5
00:01:23,880 --> 00:01:27,873
Ce influenta va avea asta pentru
ceea ce noi numim-umanitate?
6
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
Ce este mai important, Simon,
fiul tau, sau cercetarile tale?
7
00:01:41,200 --> 00:01:44,954
Nu-i corect, Caroline. In ultimii 2 ani
am lucrat la perfectionarea acestei tehnologii.
8
00:01:45,520 --> 00:01:48,3
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,770 --> 00:00:32,991
"DINCOLO, PRIN BANDA LUI MOEBIUS"
Traducerea ºi adaptarea Cris Go
2
00:01:08,400 --> 00:01:12,234
Când rasa umanã va atinge prima stea,
3
00:01:12,520 --> 00:01:14,988
A sosit timpul.
4
00:01:17,360 --> 00:01:19,669
O nouã era se va naºte
5
00:01:20,440 --> 00:01:22,795
ºi atunci se va pune întrebarea:
6
00:01:23,880 --> 00:01:27,873
Cât va rezista în faþa a ceea ce
noi numim: umanitatea?
7
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
Ce este mai important Simon,
fiul tãu sau cercetarea ta?
8
00:01:41,200 --> 00:01:44,954
Nu-i drept Caroline. De 2 ani lucre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,234
Cand rasa umana va atinge
primele stele...
2
00:01:12,520 --> 00:01:14,988
Timpul va veni...
3
00:01:17,360 --> 00:01:19,669
Si o noua era se va naste...
4
00:01:20,440 --> 00:01:22,795
Si eterna intrebare va fi pusa...
5
00:01:23,880 --> 00:01:27,873
Ce influenta va avea asta pentru
ceea ce noi numim-umanitate?
6
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
Ce este mai important, Simon,
fiul tau, sau cercetarile tale?
7
00:01:41,200 --> 00:01:44,954
Nu-i corect, Caroline. In ultimii 2 ani
am lucrat la perfectionarea acestei tehnologii.
8
00:01:45,520 --> 00:01:48,3
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: thru, the, moebius, strip, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 2006, dvdscr, io, ro,
original filename: 27931-Thru_the_Moebius_Strip_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,234
When the human race reaches the first stars
2
00:01:12,520 --> 00:01:14,988
The time will come
3
00:01:17,360 --> 00:01:19,669
And a new era is born
4
00:01:20,440 --> 00:01:22,795
and the eternal question will be asked
5
00:01:23,880 --> 00:01:27,873
What will this hold for what we call - humanity?
6
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
What's more important Simon, your son or your
research?
7
00:01:41,200 --> 00:01:44,954
That's not fair, Caroline. I've worked for the past 2 years
perfecting this technology.
8
00:01:45,520 --> 00:01:48,353
I can't just quit!
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: thru, the, moebius, strip, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, ro, 2006, dvdscr, io,
original filename: 27931-Thru_the_Moebius_Strip_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,234
Cand rasa umana va atinge primele stele
2
00:01:12,520 --> 00:01:14,988
Timpul va veni
3
00:01:17,360 --> 00:01:19,669
Si o noua era se va naste
4
00:01:20,440 --> 00:01:22,795
Si eterna intrebare va fi pusa
5
00:01:23,880 --> 00:01:27,873
Ce influenta va avea asta pentru ceea ce noi numim-umanitate?
6
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
Ce este mai important Simon,fiul tau sau cercetarile tale?
7
00:01:41,200 --> 00:01:44,954
Nu este corect, Caroline. In ultimi 2 ani am
lucrat pentru perfectionarea acestei tehnologi.
8
00:01:45,520 --> 00:01:48,353
Nu pot renunta!Pastreaza practica acelor miscari.
9
00:01:49,520 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,255 --> 00:01:09,882
Ãåòðîòî Ã¥, áåç ñúìÃÃ¥Ãèå,
2
00:01:11,251 --> 00:01:13,785
ñèìâîë Ãà Ãà øåòî âðåìå.
3
00:01:13,976 --> 00:01:17,308
Ãäèà ëà áèðèÃò, â êîéòî òèõî ñå ðà çìèÃà âà ìå
ñúñ ñåáåïîäîáÃèòå ñè,
4
00:01:19,131 --> 00:01:20,967
áåç äà çÃà åì êîè ñà è êúäå îòèâà ò.
5
00:01:20,968 --> 00:01:22,746
Ãòîòèöè êîðèäîðè,
6
00:01:23,363 --> 00:01:24,747
êîèòî èçïîëçâà ìå, çà äà ïîñòèãÃåì
áà ëà Ãñ,
7
00:01:27,090 --> 00:01:27,841
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: stargate, sg, 1, 8x2, moebius, part, ws, pdtv, fov, bt,
original filename: 1ee1fec6d52f1664d8cf736f4cf9912b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,320
<i>Previously on Stargate SG-1.</i>
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,920
We have a time machine.
We can go back and get the ZPM.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
<i>We don't know where it is now,</i>
<i>but we do know where it was.</i>
4
00:00:09,160 --> 00:00:11,400
<i>Giza 3,000 BC.</i>
5
00:00:11,480 --> 00:00:14,000
That's Khetep and his brother, Salatis.
6
00:00:15,320 --> 00:00:16,320
Nice !
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,560
<i>Alright, we've got a little problem here.</i>
8
00:00:18,760 --> 00:00:22,000
We alter this timeline,
and the future is already d
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, wrap, party, xor, slo, s01e06,
original filename: 4e839c9b5a3f51cf951bcf47d5fee2a5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,540 --> 00:00:05,020
<i>V prejšnjih delih</i> Studia 60:
2
00:00:05,060 --> 00:00:07,365
Vso me prevzameš.
3
00:00:07,400 --> 00:00:10,720
Trevor Laughlin. Napisal je pilota.
Krasnega. »Narodi«.
4
00:00:10,740 --> 00:00:13,940
Serija ni ravno prava za vašo mrežo.
-Zakaj? -Dobra je.
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,960
Nekega pisca bi rada izvabila od HBO-ja
in sem ga povabila na ogled <i>Studia 60.</i>
6
00:00:17,980 --> 00:00:20,290
Žal mi je, a tokrat bom šel preko vas.
7
00:00:20,310 --> 00:00:24,530
Prav, imate jo. -Kaj imam? -Serijo.
Z veseljem jo bom delal pri NBS.
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 11, 9, caph, eng,
original filename: studio.60.on.the.sunset.strip.119-caph.eng.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,830 --> 00:00:05,270
*****
2
00:00:05,280 --> 00:00:08,330
Do you happen to know if Tom got an e
- mail Do yfrom his brotherw if Tbefore the show?
3
00:00:08,340 --> 00:00:11,590
His parents called me they haven't
heard from his brother in about 48 hours.
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,920
- I can't feel the baby kick.
- What does that mean?
5
00:00:13,930 --> 00:00:17,270
I haven't felt her kick all day, and if I
drink orange juice,usually I can get her to...
6
00:00:17,280 --> 00:00:21,150
<i>Three American soldiers were ambushed in
their truck on a road in Paktika,Afghanistan.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,996 --> 00:00:07,719
<i>Previously on Stargate SG-1.</i>
2
00:00:07,839 --> 00:00:10,402
We have a time machine.
We can go back and get the ZPM.
3
00:00:10,402 --> 00:00:13,502
<i>We don't know where it is now,
but we do know where it was.</i>
4
00:00:13,566 --> 00:00:15,808
<i>Giza 3,000 BC.</i>
5
00:00:15,889 --> 00:00:18,412
That's Khetep and his brother, Salatis.
6
00:00:19,733 --> 00:00:20,734
Nice!
7
00:00:21,495 --> 00:00:23,177
<i>Alright, we've got a little problem here.</i>
8
00:00:23,177 --> 00:00:26,421
We alter this timeline,
and the future is already different
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 10, 1, dvdscr, preair, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Studio.60.On.The.Sunset.Strip.101.DVDSCR.PREAiR.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,941 --> 00:00:05,149
Combien depuis le lycée ?
2
00:00:06,205 --> 00:00:10,285
Combien depuis que l'émission a été lancée en 1986 ?
3
00:00:12,380 --> 00:00:16,773
C'est notre vingtième saison et on en est très fiers.
4
00:00:19,948 --> 00:00:23,805
Vous pouvez voir qu'on utilise tout le studio pour l'émission
5
00:00:23,916 --> 00:00:26,924
On a plusieurs plateaux, ***.
6
00:00:27,020 --> 00:00:28,901
S'il y a quelque chose que vous ne pouvez pas voir,
7
00:00:29,012 --> 00:00:31,853
c'est retransmis là -haut sur les deux grands écrans
8
00:00:31,956 --> 00:00:34,828
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 10, 9, xor, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Studio.60.on.the.Sunset.Strip.109.xor.VO.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,467 --> 00:00:05,667
<font color="#ffff00">Previously on Studio 60:</font>
2
00:00:06,568 --> 00:00:08,568
xxxxxxx at the Women United
Through Faith concert.
3
00:00:08,633 --> 00:00:09,934
You shouldn't be appearing
in front of groupsconcert.
4
00:00:10,000 --> 00:00:11,468
that oppose
gay marriage.
5
00:00:11,534 --> 00:00:13,534
GIRL:
This woman has brought shame
to your company.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,367
Wilson White's ready
to blame her if the China deal
falls through.
7
00:00:16,401 --> 00:00:17,900
(speaking Chinese)
8
00:00:17,967 --> 00:00:20,367
I wouldn
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x0, en, wrap, party,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x06_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,770 --> 00:00:04,420
Previously on <i>Studio 60</i>:
2
00:00:05,053 --> 00:00:08,348
- You knock my socks off.
- <i>Trevor Laughlin.</i>
3
00:00:08,605 --> 00:00:10,885
He wrote a pilot script
and it's good, it's called Nations.
4
00:00:10,886 --> 00:00:12,906
I don't think his show is quite right
for your network.
5
00:00:12,907 --> 00:00:14,107
- Why?
- It's good.
6
00:00:14,253 --> 00:00:15,878
<i>There's a writer I'm trying to get from HBO</i>
7
00:00:15,879 --> 00:00:18,280
and I invited him to watch <i>Studio 60</i>
with me tonightin the box.
8
00:00:18,281 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,960 --> 00:00:22,238
Waar gaan we heen, gozer?
- Naar Hellaburger, man.
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,477
Ik ga een pittige cheeseburger scoren.
3
00:00:28,120 --> 00:00:31,829
Godallemachtig,
een pittige cheeseburger.
4
00:00:43,360 --> 00:00:45,669
Dat was vet gegooid, man.
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,394
Zo doe ik dat.
6
00:00:48,720 --> 00:00:54,238
Ik ben Horny de clown. Wilt u pittige
kaassticks? Ze zijn maar 99 cent.
7
00:00:54,440 --> 00:00:58,513
We hoeven geen kloterige kaassticks,
stomme clown.
8
00:00:58,720 --> 00:01:02,030
Mag ik je hoer neuken, rukker?
- Wat
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e1, 5, friday, night, slaughter, s01e15,
original filename: 200010758.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,530 --> 00:00:03,390
Anteriormente en Estudio 60...
2
00:00:03,390 --> 00:00:04,770
<i>¿Quieres escuchar un nuevo "reality"?</i>
3
00:00:04,770 --> 00:00:06,230
Es sobre el arrepentimiento.
4
00:00:06,230 --> 00:00:09,120
Mostramos
a la gente disculpándose por su vida.
5
00:00:09,120 --> 00:00:10,240
Se me ha puesto la piel de gallina.
6
00:00:10,240 --> 00:00:11,110
Lo odias
7
00:00:11,110 --> 00:00:12,790
¿Cómo se ha metido esto aqu�
8
00:00:12,790 --> 00:00:14,300
"ESTOY LOCO POR TI"
9
00:00:14,300 --> 00:00:15,800
- ¿Jordan?.
- Mira detrás de ti.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,960 --> 00:00:22,238
Waar gaan we heen, gozer?
- Naar Hellaburger, man.
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,477
Ik ga een pittige cheeseburger scoren.
3
00:00:28,120 --> 00:00:31,829
Godallemachtig,
een pittige cheeseburger.
4
00:00:43,360 --> 00:00:45,669
Dat was vet gegooid, man.
5
00:00:45,880 --> 00:00:48,394
Zo doe ik dat.
6
00:00:48,720 --> 00:00:54,238
Ik ben Horny de clown. Wilt u pittige
kaassticks? Ze zijn maar 99 cent.
7
00:00:54,440 --> 00:00:58,513
We hoeven geen kloterige kaassticks,
stomme clown.
8
00:00:58,720 --> 00:01:02,030
Mag ik je hoer neuken, rukker?
- Wat
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x0, 8, en, nevada, day, 2,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x08_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,997 --> 00:00:05,151
Previously on Studio 60â¦
2
00:00:05,467 --> 00:00:07,312
I said, âThe Bible says itâs a sin.â
3
00:00:07,622 --> 00:00:12,263
I also said, âJudge not, lest ye be judged,â
and that it was something for smarter people than me to decide.
4
00:00:12,521 --> 00:00:14,151
Call me a fag!
5
00:00:14,836 --> 00:00:15,820
Call me a faggot!
6
00:00:15,604 --> 00:00:17,527
Say what you want, but stand the hell back!
7
00:00:18,936 --> 00:00:20,306
You have the right to speak to an attorneyâ¦
8
00:00:20,860 --> 00:00:21,999
Tom got arrested.
9
00:00:2
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e13, harriet, dinner, part, xor,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7a4744d6eb06881a15446e241a80d4f7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:06,005
<i>Anteriormente no Studio 60:</i>
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,640
Voc? gostaria de sair
comigo qualquer hora dessas?
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,435
"Pardon"?
4
00:00:11,470 --> 00:00:13,610
Eu estou saindo da Julliard.
Vou desistir de tocar viola
5
00:00:13,645 --> 00:00:15,715
e vou come?ar a estudar
com?dia de improviso.
6
00:00:15,750 --> 00:00:19,450
Voc? gostaria de se encontrar com o
Tom Jeter, Kim e falar a respeito disso?
7
00:00:19,485 --> 00:00:21,082
Eu ficaria muito agradecida.
8
00:00:21,117 --> 00:00:22,645
Voc? vai ter sua filha de vol
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 1x1, en, christmas, show,
original filename: studio_60_on_the_sunset_strip_1x11_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,935 --> 00:00:06,021
Previously on Studio 60...
2
00:00:06,110 --> 00:00:08,551
On Monday I'm going to start to build a city in China
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,385
Thereâs an American consortium
4
00:00:10,651 --> 00:00:14,764
TMG, Steve Wynn, MGM Grandâ¦.
5
00:00:15,208 --> 00:00:21,053
We're investing 20 billion dollars in Macau to turn it into the Las Vegas of Asia.
6
00:00:21,378 --> 00:00:22,976
We're this close...
7
00:00:24,411 --> 00:00:29,071
I just drove us 99 yards down the field. Take it the last yard.
8
00:00:29,574 --> 00:00:31,467
Put it in the damn house!
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: stargate, sg, 1, 8x1, 9, moebius, part, ws, pdtv, fov,
original filename: 20009484.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25.000
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,000
El Dédalo.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,200
Tiene unos cuantos
avances sobre el Prometeo.
4
00:00:07,500 --> 00:00:10,900
Se han integrado más tecnologÃas
alien avanzadas en su diseño,
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,500
en realidad, son algo más
que simple añadidos.
6
00:00:12,500 --> 00:00:13,600
¿Cuándo va a estar preparado?
7
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
Bueno, ya han probado
el hipermotor Asgard.
8
00:00:15,500 --> 00:00:17,400
Tan pronto como terminen las
verificaciones, estará listo para irse.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,808
--- AZ ELÃZÃ RÃSZEK TARTALMÃBÃL ---
2
00:00:02,808 --> 00:00:03,865
Van egy idõgépünk.
3
00:00:03,884 --> 00:00:05,294
Visszamehetünk,
és elhozhatjuk a ZPM-et.
4
00:00:05,398 --> 00:00:08,485
Nem tudjuk, hogy most hol van,
de azt tudjuk, hol volt.
5
00:00:08,546 --> 00:00:10,843
Giza-ban ie. 3000-ben.
6
00:00:11,559 --> 00:00:13,504
à Katep, és a bátyja Selatus.
7
00:00:14,829 --> 00:00:15,653
Szép.
8
00:00:16,695 --> 00:00:18,202
Rendben, van egy kis gondunk.
9
00:00:18,294 --> 00:00:21,309
Ha megváltoztatjuk az idõvonalat,
akkor m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,620 --> 00:00:05,535
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:05,605 --> 00:00:08,948
Me han pedido que no vaya a los
conciertos de "Mujeres Unidas por la Fe"
3
00:00:09,032 --> 00:00:11,480
No deberÃas aparecer con grupos
que están en contra del matrimonio gay.
4
00:00:11,606 --> 00:00:13,857
Esta mujer ha traido la
deshonra a su empresa.
5
00:00:13,987 --> 00:00:16,602
Wilson White va a culparla
si el asunto de China se estropea.
6
00:00:18,583 --> 00:00:20,583
No lo arriesgarÃa todo a una carta con Jordan.
7
00:00:20,653 --> 00:00:22,387
No creo que pueda pasar
por esto otr
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 2, mint, s01e02,
original filename: 131241_Studio.60.on.the.Sunset.Strip.S01E02.HDTV.XviD-MiNT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,520 --> 00:00:09,160
<i>Gale?</i>
2
00:00:09,620 --> 00:00:11,425
<i>Gale Wislow, do Philadelphia Inquirer.</i>
3
00:00:11,460 --> 00:00:14,275
<i>Você é uma das mulheres mais
bem cotadas na televisão,</i>
4
00:00:14,310 --> 00:00:16,410
<i>o que significa que você trará
uma sensibilidade diferente</i>
5
00:00:16,445 --> 00:00:18,140
<i>para o trabalho.
Pode falar um pouco sobre isso?</i>
6
00:00:18,260 --> 00:00:20,540
Eu só estou neste trabalho
há três horas, por isso...
7
00:00:22,300 --> 00:00:23,350
Não estou certa que...
8
00:00:23,360 --> 00:00:25,940
Homen
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 10, 8, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Studio.60.on.the.Sunset.Strip.108.xor.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,719 --> 00:00:05,397
<i>Précédemment dans</i> Studio 60<i>...</i>
2
00:00:05,657 --> 00:00:07,947
J'ai dit : "La Bible dit
que c'est péché." mais aussi...
3
00:00:08,150 --> 00:00:09,664
"Ne juge pas de peur d'être jugé."
4
00:00:09,820 --> 00:00:12,195
Et que c'était aux intellectuels
de se prononcer.
5
00:00:12,455 --> 00:00:13,405
Traite-moi de pédé !
6
00:00:13,667 --> 00:00:15,373
- Harriet !
- Traite-moi de pédale !
7
00:00:15,525 --> 00:00:17,680
Raconte ce que tu veux,
mais garde tes distances.
8
00:00:18,997 --> 00:00:21,392
- Vous avez le droit à un av
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 1, dvdscr, preair, s01e01,
original filename: 48194.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,540
.: www. Asia-Team. net:.
P r e s e n t a :
2
00:00:02,741 --> 00:00:04,949
¿Cuántos desde la preparatoria?
3
00:00:06,005 --> 00:00:10,085
¿Cuántos desde que el show
salió al aire en 1986?
4
00:00:12,380 --> 00:00:16,773
Asà están las cosas, es nuestra temporada
XX y estamos muy orgullosos de ellos.
5
00:00:19,948 --> 00:00:23,805
Pueden ver que utilizamos el
foro completo para el show.
6
00:00:23,916 --> 00:00:26,924
Tenemos los sets, que
podemos verlos por todos lados,
7
00:00:27,020 --> 00:00:28,901
y si hay algo que ustedes
no p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,680 --> 00:00:07,328
Anteriormente en Studio 60
2
00:00:07,329 --> 00:00:08,947
...Y no es el único que se viene conmigo.
3
00:00:08,948 --> 00:00:09,628
¿Quién más?
4
00:00:09,629 --> 00:00:10,736
Todo el mundo.
5
00:00:10,737 --> 00:00:11,361
¿S�
6
00:00:11,362 --> 00:00:13,178
- Tú te quedas con Lucy y el tipo nuevo.
- Darius.
7
00:00:13,179 --> 00:00:13,888
SÃ.
8
00:00:13,889 --> 00:00:16,047
Escúchame. Todos te aprecian.
9
00:00:16,246 --> 00:00:20,449
Yo no, pero los demás sÃ.
Sal ahà fuera y controla a la prensa.
10
00:00:20,450 --> 00:00:21,443
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,935 --> 00:00:06,021
Previously on Studio 60...
2
00:00:06,110 --> 00:00:08,551
On Monday I'm going to start to build a city in China
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,385
Thereâs an American consortium
4
00:00:10,651 --> 00:00:14,764
TMG, Steve Wynn, MGM Grandâ¦.
5
00:00:15,208 --> 00:00:21,053
We're investing 20 billion dollars in Macau to turn it into the Las Vegas of Asia.
6
00:00:21,378 --> 00:00:22,976
We're this close...
7
00:00:24,411 --> 00:00:29,071
I just drove us 99 yards down the field. Take it the last yard.
8
00:00:29,574 --> 00:00:31,467
Put it in the damn house!
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, spanish, es, s01e1, 4, notv, s01e14,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - Spanish - es - 88f95d2db81f83e30706dd8042ac0848.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,130 --> 00:00:05,120
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,460
?Hay una serpiente venenosa
perdida por el edificio?
3
00:00:07,460 --> 00:00:08,860
Kim es una virtuosa de la viola.
4
00:00:08,860 --> 00:00:11,890
Ella quiere dejar la viola...
y hacer lo que t? haces.
5
00:00:11,890 --> 00:00:15,430
El destino de la civilizaci?n occidental
depende de lo que hables con ella.
6
00:00:15,430 --> 00:00:16,630
?Como co?o ha pasado eso?
7
00:00:16,630 --> 00:00:19,150
T? se lo pasaste a Lucy porque
no quer?as ser el chico negro.
8
00:00:19,151 --> 00:00:19,599
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,280
Anteriormente en Stargate SG1...
2
00:00:03,320 --> 00:00:04,360
Tenemos una máquina del tiempo,
3
00:00:04,360 --> 00:00:05,960
podemos volver y conseguir el ZPM.
4
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
No sabemos donde está ahora,
pero sabemos donde estaba.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,360
En Giza... en el 3000 Antes de Cristo.
6
00:00:11,440 --> 00:00:14,400
Estos son Khetep y su hermano, Salatis.
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,680
Bonito.
8
00:00:17,040 --> 00:00:18,600
Bueno, tenemos un pequeño problema.
9
00:00:18,640 --> 00:00:20,320
Hemos alterado est
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 11, xor, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Studio.60.on.the.Sunset.Strip.111.xor.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,954 --> 00:00:05,780
Précédemment dans Studio 60 :
2
00:00:06,058 --> 00:00:08,705
Mardi, je vais commencer la construction
d'une ville en Chine.
3
00:00:08,706 --> 00:00:12,457
C'est un consortium comprenant TMG,
4
00:00:12,492 --> 00:00:14,512
Steve Wynn, MGM Grand.
5
00:00:15,144 --> 00:00:21,021
On investit 20 milliards de $ pour
faire de Macau le Las Vegas d'Asie.
6
00:00:21,398 --> 00:00:22,929
On y est presque.
7
00:00:24,435 --> 00:00:27,146
J'ai fait 99% du chemin
8
00:00:27,181 --> 00:00:28,946
Fais le dernier.
9
00:00:29,620 --> 00:00:31,478
Marque le but.
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, s01e0, 3, focus, group, mint, slo, s01e03,
original filename: eefd4e0ea4dfe793ed1a91f7cccca625.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,100
STUDIO 60 na ulici Sunset
2
00:00:05,500 --> 00:00:09,700
<i>Fokusna skupina</i>
3
00:00:22,230 --> 00:00:27,690
Spravite naprave nazaj v sedežne žepe,
prosim. Tako. Ne boste jih veè rabili.
4
00:00:27,710 --> 00:00:30,580
Malce bomo pokomentirali
videno oddajo.
5
00:00:30,600 --> 00:00:37,460
Najprej me zanima, kaj vam ni ugajalo.
Kdo bo zaèel? Da, gospod.
6
00:00:37,470 --> 00:00:43,540
V celoti gledano je bila super.
Veliko boljša kot zadnja leta.
7
00:00:43,550 --> 00:00:46,130
<i>Vam kak del ni bil všeè?</i>
-Commedia dell'arte.
8
00:00:46,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,200
Previamente en The O.C.
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,700
La invitación para la boda
de Julie y Caleb. Se casan en...
3
00:00:03,900 --> 00:00:04,600
Dos semanas.
4
00:00:04,600 --> 00:00:06,100
¡Oh! Realmente van a hacerlo.
5
00:00:06,100 --> 00:00:09,800
Ya sé que deberÃa ser fácil. Tu novio
te pega y tú le dejas, ¿verdad?
6
00:00:09,900 --> 00:00:10,900
Nunca es fácil.
7
00:00:10,900 --> 00:00:14,300
Quizá usted sea fan de los
clásicos... ¿Superman? ¿No? ¿Batman?
8
00:00:14,400 --> 00:00:18,900
Probablemente necesitas a Ryan ahora.
Y mi p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,935 --> 00:00:06,021
Anteriormente en Studio 60...
2
00:00:06,110 --> 00:00:08,551
El lunes voy a empezar a construir
una ciudad en China.
3
00:00:08,758 --> 00:00:10,385
Es un Consorcio Americano,...
4
00:00:10,651 --> 00:00:14,764
...que incluye TMG,
Steve Wynn, MGM Grandâ¦.
5
00:00:15,208 --> 00:00:21,053
Invertiremos 20.000 millones en
Macao para que sea Las Vegas de Asia.
6
00:00:21,378 --> 00:00:22,976
Estamos tan cerca...
7
00:00:24,411 --> 00:00:29,071
Yo he hecho 99 yardas
del campo. Gana tú la última.
8
00:00:29,574 --> 00:00:31,467
¡Marca el maldito tanto!
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, russian, ru, s01e0, 5, mint, rus, s01e05,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - Russian - ru - 4262e4a5beaf778fba4cc453f7a71c0b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,795
<i>? ?????????? ??????</i>
2
00:00:03,837 --> 00:00:05,839
??? ????????????? ???????.
3
00:00:05,881 --> 00:00:07,216
? ?????????? ??????? ?????.
4
00:00:07,257 --> 00:00:08,550
?? ??????? ????? ????????.
5
00:00:08,592 --> 00:00:10,719
?? ?????? ??? ?????????????? ????????,
??????-??.
6
00:00:10,761 --> 00:00:12,513
? ?? ???????? ??????? ???? ????????.
7
00:00:12,554 --> 00:00:13,931
??? ??.
8
00:00:15,974 --> 00:00:16,725
????????.
9
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
????, ???????????? ? ?????? ?'????.
10
00:00:18,477 --> 00:00:19,478
????? ??????
Feliratok a következőhöz Thru The Moebius Strip
keywords: studio, 6, on, the, sunset, strip, 2006, 1, cd, english, en, 1x1, 9, caph, vo,
original filename: Studio 60 on the Sunset Strip - 2006 - 1CD - English - en - febf03507a7cc58b26e73743a8f9e285.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,099
<i>Previously, on</i> Studio 60...
2
00:00:05,200 --> 00:00:07,000
Do you happen to know
if Tom got an e-mail