Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Thing, The Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Thing, The Eng sorrendben:
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: its, a, boy, girl, thing, 2006, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Its a Boy Girl Thing - 2006 - 1CD - Romanian - ro - bb2fb05cf13733099779dac5d6ae7129.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:40,200 --> 00:01:10,344
Traducerea ?i adaptarea:
Cdmaniac (c) www.subs.ro
1
00:01:17,972 --> 00:01:23,167
- D?-mi-l pe Romeo al meu. si c?nd
va muri taie-l ?n buc?tele mici.
2
00:01:23,988 --> 00:01:28,313
Si el o s? fac? fata raiului asa de
frumoas? ?nc?t toti vor fi ?ndr?gostiti de ea.
3
00:01:29,314 --> 00:01:31,606
Si...
4
00:01:31,607 --> 00:01:36,565
Si o s? fac? fata raiului asa de frumoas?
?nc?t toat? lumea o va iubi.
5
00:01:40,956 --> 00:01:45,691
Toat? lumea va iubi noaptea si...
6
00:01:46,920 --> 00:01:49,160
Scuz?-m?!
7
00:01:51,867 --> 00:01:54,089
Scuz?-m?!
8
00:01:55,007 --> 00:01:57,261
Scuz?-m?!
9
00:01:58,705 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,776 --> 00:00:35,698
<b>Haz lo Correcto</b>
2
00:00:47,077 --> 00:00:49,330
<i>A bailar
Vamos, a bailar</i>
3
00:00:52,402 --> 00:00:53,602
<i>1989</i>
4
00:00:53,623 --> 00:00:56,409
<i>- Un número, otro verano
- A bailar</i>
5
00:00:56,492 --> 00:00:58,077
<i>Al son del baterista funky</i>
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,579
<i>La música les pega fuerte
Porque sé que tienen espÃritu</i>
7
00:01:00,663 --> 00:01:02,415
<i>Hermanos y hermanas</i>
8
00:01:02,498 --> 00:01:03,916
<i>Escuchen si les falta algo</i>
9
00:01:04,000 --> 00:01:05,751
<i>Girando mientras canto<
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4199}{4243}My friend just bought|one of those.
{4245}{4305}Let me drive it.|Fantastic car.
{4323}{4357}It's a fantastic day.
{4480}{4571}Okay, at 3:00 this morning,|you were singing campfire songs.
{4573}{4643}And now look at you.|What is with you, Jeana?
{4666}{4747}Tom. I think we're gonna get|to know each other better.
{4749}{4813}You're gonna sleep|with Tom Lindeman?!
{4814}{4858}Yes! Yes, okay?
{4860}{4892}Why?
{4918}{4945}I'm in love.
{4946}{4994}Why?!
{4995}{5116}I don't know, because he's smart|and handsome and wonderful...
{5118}{5186}Ach! He's on television!|So what? Everybody is!
{5213}{5334}In two weeks, I'm gonna be|on a cr
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,419 --> 00:02:35,944
Good afternoon, ladies and gentlemen,
and welcome to Nashville.
2
00:02:36,022 --> 00:02:40,288
In just a few minutes, we'll be preparing
our 4:45 departure for New York City.
3
00:02:43,796 --> 00:02:45,627
Howdy. How you doing?
4
00:02:48,601 --> 00:02:53,504
Applications and pencils are on the bar.
Don't steal the pencils.
5
00:02:53,573 --> 00:02:56,906
Hurry it up. Doors close at 4:05.
6
00:02:56,976 --> 00:03:00,935
Anyone not inside at 4:05
doesn't audition.
7
00:03:22,135 --> 00:03:25,571
When I call your name,
I want you to come right up on stage.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:12,440
Sincronización de subtÃtulos por:
MartÃn Cativiela
2
00:01:54,280 --> 00:01:58,600
LA COSA
3
00:02:02,160 --> 00:02:07,080
"La Antártida, lnvierno 1982"
4
00:04:21,920 --> 00:04:22,280
"Instituto Nacional de Ciencias
de EE.UU. - Estación 4"
5
00:04:22,280 --> 00:04:26,080
"Instituto Nacional de Ciencias
de EE.UU. - Estación 4"
6
00:04:50,360 --> 00:04:52,360
"As del Ajedrez"
7
00:05:03,280 --> 00:05:06,000
Su movimiento: alfil a caballo 4.
8
00:05:05,920 --> 00:05:09,280
Mi movimiento: caballo a torre 3.
9
00:05:09,200 --> 00:05:11,920
Pobrec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{126}Bon maintenant.
{128}{173}M. Bennett va emmener
{174}{236}les garçons au foot.
{250}{325}Il veut être prof.|Quelle idée !
{332}{400}Quel survêtement atroce !
{410}{466}- Sale branleur !|- C'est naze !
{520}{535}Putain.
{536}{570}Tu veux ma photo ?
{576}{610}Moins de Fucking
{611}{663}et plus d'attention
{669}{683}Dis ça
{684}{735}Ã ton mec, Gina !
{790}{829}Les filles,|on va sur l'autre terrain.
{970}{1035}- Tu joues pas ?|- Je n'ai pas mes affaires.
{1040}{1070}Le faites pas jouer,
{1075}{1089}il est nul.
{1133}{1186}Les ballons !
{1223}{1254}Je veux que tu joues.
{1270}{1332}- Tu joues pas ?|- Va te faire foutre.
{
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: love, dont, cost, a, thing, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dcn, com,
original filename: Love Dont Cost a Thing (2003) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,148 --> 00:02:48,813
-Kapýyý kilitle tamam mý?
-Kilitlerim.
2
00:02:51,237 --> 00:02:53,942
Merhaba. Hoþ geldiniz.
Ãçeri geçin.
3
00:02:54,115 --> 00:02:57,863
-Merhaba bayan Morgan.
-Oh Alvin. Aramam gerekirdi.
4
00:02:58,035 --> 00:03:00,491
Ãocuklar bir parti veriyor.
5
00:03:00,663 --> 00:03:03,829
Ãnemli deðil. Yine de havuzu temizlerim.
Rahatsýz etmezler.
6
00:03:03,999 --> 00:03:05,458
Bekle.
7
00:03:06,460 --> 00:03:09,295
Pekala.
8
00:03:12,424 --> 00:03:15,378
Tam vaktinde geldin dostum.
9
00:03:16,428 --> 00:03:18,504
Okulda ne saçmalýklar anla
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: 1436, man, thing, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, manthing, dvdscr, fico,
original filename: 14369-Man-Thing_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:02,085 --> 00:00:41,708
Traducerea ºi adaptarea:
Johnny & piticu_parazit
3
00:01:18,203 --> 00:01:22,381
<i>" Existã un loc sacru în mlaºtinile adânci..</i>
4
00:01:22,416 --> 00:01:26,336
<i>unde copacii din mangrove cresc unii lângã alþii...</i>
5
00:01:26,371 --> 00:01:29,673
<i>ºi razele soarelui nu ajung niciodatã.</i>
6
00:01:29,708 --> 00:01:31,967
<i>Oamenii mei numesc locul ãsta...</i>
7
00:01:32,002 --> 00:01:34,226
<i>... Apa Neagrã.</i>
8
00:01:34,261 --> 00:01:39,433
<i>Ãn acest loc trãieºte spiritul mlaºtinii!<
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: do, the, right, thing, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: Do The Right Thing - CD1 - 23,976fps - 1989 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,760 --> 00:04:22,198
Herätys, herätys.
Herää, herää, herätkää.
2
00:04:22,240 --> 00:04:25,789
Täällä Mr Señor Love Daddy,
teidän oma äänenne.
3
00:04:25,840 --> 00:04:28,832
Maailman ainoa
12 tuntia jatkuva ohjelma
4
00:04:28,880 --> 00:04:31,838
täällä We Love -asemalla, 108 FM.
5
00:04:31,880 --> 00:04:34,952
Viimeisenä vuorossa,
mutta ensimmäisenä sydämessä,
6
00:04:35,000 --> 00:04:36,991
ja se on totinen totuus.
7
00:04:37,080 --> 00:04:40,789
Tässä olen. Olenko tässä?
No, kyllä te sen tiedätte.
8
00:04:40,840 --> 00:04:43,149
Täällä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,620 --> 00:00:55,417
I am not any moreâ¦
2
00:01:00,560 --> 00:01:03,188
the monster which I was.
3
00:01:05,899 --> 00:01:07,696
I admit it.
4
00:01:10,537 --> 00:01:12,027
I am tired.
5
00:01:13,406 --> 00:01:15,101
I weakened.
6
00:01:16,976 --> 00:01:18,944
I lose the memoryâ¦
7
00:01:20,413 --> 00:01:22,904
and I cannot sleep.
8
00:01:26,319 --> 00:01:28,253
And yet,
9
00:01:28,321 --> 00:01:31,154
these friends with you,
10
00:01:31,224 --> 00:01:32,657
they died now.
11
00:01:32,725 --> 00:01:36,354
I⦠I shredded them
all t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}ëúåáéåú: îùä ëäï
{500}{680}momo1956@hotmail.co.il
{683}{724}? ÷øéñèéðä ååìèøñ
{738}{805},à ìåäéÃ|. ìà ùîòúé à ú äùà äæä ëáø ùðéÃ
{807}{871}.îñåâ äðùéà ùéëåìåú ìäùéâ ëì âáø
{871}{922}.æåäé ÷øéñèéðä ååìèøñ
{931}{1039},éöà ðå ÷öú|. à áì äéà ìà áçåøä ùì äúçééáåú
{1043}{1129}.äéà ùç÷ðéú. äéà ø÷ øåöä ìéäðåú
{1130}{1204}.ôâùúé à ú ÷øéñèéðä áôà á. áçåøä éôä
{1208}{1302}äéà äúçéìä à éúé|. ø÷ãðå ëì äìéìä. ÷ðéúé ìä ìùúåú
{1303}{1381}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,720 --> 00:01:17,981
There is a sacred place
in the deep swamp...
2
00:01:18,591 --> 00:01:21,341
where the mangrove trees
grow close together...
3
00:01:21,855 --> 00:01:24,059
and the rays of the sun
are never seen.
4
00:01:25,407 --> 00:01:28,888
My people call this place
The Dark Water.
5
00:01:29,568 --> 00:01:32,764
the spirit of the swamp lives.
6
00:01:37,952 --> 00:01:41,465
This place was always filled
with life and beauty...
7
00:01:42,560 --> 00:01:44,665
but evil men have changed that...
8
00:01:44,959 --> 00:01:46,520
with their drills...
9
00:01:46,815
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: the, thing, oar, hd, 72, p, x26, 4, 5, 1, ill,
original filename: The.Thing.OAR.HD.DVDRip.720p.x264.AC3-5.1-iLL.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:18,800 --> 00:05:21,136
Mutarea ta: nebun la Cal 4.
2
00:05:21,219 --> 00:05:24,682
Mutarea mea: Cal la turn 3.
3
00:05:24,765 --> 00:05:29,061
Sãrmana, se uitã cum pierde.
4
00:05:34,109 --> 00:05:36,528
Mutarea ta: Rege la turn 1.
5
00:05:36,611 --> 00:05:39,699
Mutarea mea: turn la Cal 6.
6
00:05:39,782 --> 00:05:43,453
ªah mat.
7
00:05:47,541 --> 00:05:49,543
Triºoareo!
8
00:06:52,864 --> 00:06:55,535
Childs, ce face?
9
00:06:55,618 --> 00:06:57,870
Ãnconjoarã tabãra.
10
00:06:57,954 --> 00:06:59,872
Cine este?
11
00:06:59,956 --> 00:07:03,335
Said Norge
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1484}{1557}Ãþáîâòà ÃÃ¥ ñå êóïóâÃ
{4244}{4314}Ãà êëþ÷è ëè ÿ?|-Ãà êëþ÷èõ.
{4385}{4455}Ãäðà âåéòå!|-Ãäðà âåéòå, ã-æî Ãîðãà Ã.
{4456}{4529}Ãäðà âåéòå, ã-æî Ãîðãà Ã!|-Ã, Ãëâèà òðÿáâà øå äà òè ñå îáà äÿ...
{4552}{4623}Ãåöà òà ïðà âÿò êóïîà Ãÿìà äà ìîæåø äà ðà áîòèø.
{4624}{4695}Ãç ïà ê ìîãà äà ïî÷èñòÿ áà ñåéÃà .|Ãÿìà äà ìè ïðå÷à ò.
{4695}{4743}Ãìè...
{4745}{4816}Ãîáðå.
{4914}{4985}Ãðà éÃî âðåìå áåøå äà ñå ïîÿâèø.
{6014}{6086}Ãòî òå è
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: do, the, right, thing, cd, 1, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Do The Right Thing - CD1 - Fin - 23,976fps - 1989.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,760 --> 00:04:22,198
Herätys, herätys.
Herää, herää, herätkää.
2
00:04:22,240 --> 00:04:25,789
Täällä Mr Señor Love Daddy,
teidän oma äänenne.
3
00:04:25,840 --> 00:04:28,832
Maailman ainoa
12 tuntia jatkuva ohjelma
4
00:04:28,880 --> 00:04:31,838
täällä We Love -asemalla, 108 FM.
5
00:04:31,880 --> 00:04:34,952
Viimeisenä vuorossa,
mutta ensimmäisenä sydämessä,
6
00:04:35,000 --> 00:04:36,991
ja se on totinen totuus.
7
00:04:37,080 --> 00:04:40,789
Tässä olen. Olenko tässä?
No, kyllä te sen tiedätte.
8
00:04:40,840 --> 00:04:43,149
Täällä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,708 --> 00:03:13,506
- Wat heeft dit te betekenen ?
- Pa ?
2
00:03:13,868 --> 00:03:18,464
Harriet heeft je moeder gebeld,
haar man had nog licht zien branden.
3
00:03:18,588 --> 00:03:20,783
Waarom brandt het licht nog ?
4
00:03:21,828 --> 00:03:25,662
- Ik zit de boekhouding te doen.
- De lichtreclame is aan.
5
00:03:25,788 --> 00:03:30,384
- Zijn we soms nog open ?
- Nee, sorry. Ik doe het meteen uit.
6
00:03:30,508 --> 00:03:33,261
Is dat een muziekinstallatie uit de winkel ?
7
00:03:33,388 --> 00:03:36,186
- Die zal ik ook uitdoen.
- Die zal ik ook uitdoen.
8
00:03:54
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: love, dont, cost, a, thing, 2003, 1, cd, czech, cz, dcn,
original filename: Love Dont Cost a Thing - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5d3d7219c8bc75a292e903b500413266.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,647 --> 00:02:46,346
-Nezapome? zamknout auto.
-Jasn?.
2
00:02:50,753 --> 00:02:53,449
-Ahojte. Jd?te d?l.
3
00:02:53,623 --> 00:02:57,389
-Zdrav?m, pan? Morganov?.
-Ah, Alvine. M?la jsem zavolat.
4
00:02:57,594 --> 00:03:00,222
Mlad? po??daj? party.
U? je rozjet?.
5
00:03:00,296 --> 00:03:04,790
-To je ok. Prost? vy?ist?m baz?n.
Nebudou mi vadit.
6
00:03:06,135 --> 00:03:08,729
-Tak jo. Dob?e.
7
00:03:12,108 --> 00:03:14,838
-Ok. Z?le?? na tom,
kdy to ud?l??.
8
00:03:16,112 --> 00:03:18,239
-Po??d jen kec?? o ?koln?ch
kravin?ch.
9
00:03:18,314 --> 00:03:20,248
-To
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: moonlight, 2007, polish, pl, 01x0, 1, no, such, thing, as, vampires,
original filename: Moonlight - 2007 - - Polish - pl - 2fc251a2e595bd30e1c6f5e13cfe54f1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{103}/Mick St. John,|/dzi?kuj?, ?e jeste? z nami tego wieczora.
{104}{131}/Nie ma za co.
{132}{190}/Wi?c jak to jest by? wampirem?
{245}{281}Bycie wampirem jest do bani.
{282}{340}Brzmi to jak kiepski dowcip,|ale to prawda.
{341}{372}/Pijasz krew?
{373}{404}A masz mi co? do zaoferowania?
{405}{431}Tylko ?artuj?.
{432}{463}Mam pewnego cz?owieka.
{464}{491}/Co? w rodzaju dostawcy?
{492}{513}Tak, co? w tym stylu.
{514}{549}/Nigdy nikogo nie ugryz?e??
{550}{602}Nie, nie...
{603}{636}No chyba,|?e naprawd? si? o to prosili.
{637}{666}/ Sypiasz w trumnie?
{667}{680}Nie.
{690}{738}To tylko przes?d.
{739}{784}Sypiam w zamra?arce.
{793}{8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:To jest Pan Bennett, kt?ry b?dzie|trenerem pi?ki no?nej ch?opc?w.
00:00:09:Pan Bennett zg?upia? i|postanowi? zosta? nauczycielem.
00:00:12:Patrzcie na t? jego, pieprzon?|kurta?k?. -Popieprzony.
00:00:16:Ja pierdol?, nie mog? w to uwierzy?!
00:00:20:Na co si? patrzysz| pieprzony zjebie?
00:00:22:Mniej pieprzenia,| wi?cej uwagi prosz?.
00:00:26:To jest to, czego powinien|si? nauczy? tw?j ch?opak, Gina.
00:00:30:Dobra, dziewczyny za mn?.
00:00:38:- Dlaczego nie grasz?|- Zapomnia?em stroju.
00:00:41:Prosz? go nie bra?, to pierdo?a.
00:00:44:Pi?ki, panie Bennett!
00:00:47:Chc?, ?eby? do??czy? do dru?yny.
00:00:50:- Ty nie b?dziesz gra?.|- Pieprz si?, McBride.
00:00:57:Ste! N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{685}{724}Christina Walters?
{740}{805}Deus, já não ouvia esse nome há anos.
{809}{871}O tipo de mulher que é capaz de arranjar|qualquer homem que quiser.
{874}{922}Ã a Christina Walters.
{933}{1037}Namorámos pouco tempo,|mas ela não é do tipo de compromisso.
{1045}{1128}Ela é uma jogadora.|Gosta apenas de se divertir.
{1132}{1203}Eu conheci a Christina num bar.|Mas que belo cu.
{1211}{1301}Totalmente fora de série. |Dançámos a noite toda. Ofereci-lhe bebidas.
{1305}{1380}E no final da noite|ela foi-se embora.
{1394}{1457}Fiz todo aquele esforço para nada.
{1499}{1536}Lésbica!
{1582}{1644}Deu-me o número dela.|Já passaram 3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,069 --> 00:00:29,947
- Freddy, ¡oh Freddy!
2
00:00:31,783 --> 00:00:32,179
Freddy
3
00:00:33,413 --> 00:00:34,089
Freddy...
4
00:00:36,988 --> 00:00:39,682
¡Freddy!
5
00:00:44,420 --> 00:00:49,471
3 dÃas contigo
¿Como voy a poder aguantar?
6
00:00:50,326 --> 00:00:52,791
Si, yo también creo que este
viaje de negocios es demasiado corto
7
00:00:53,696 --> 00:00:57,779
En la oficina uno casi no tiene la
oportunidad de conocerse mejor
8
00:00:58,489 --> 00:01:00,857
de persona a persona
9
00:01:02,230 --> 00:01:07,102
- Uau. ¡Uniforme!
Tu, tipo caliente.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000 fps
{55}{107}Michael, he's coming right at us.
{109}{168}I can see that.|Do something.
{204}{290}Put him in the squad.|You're not serious.
{292}{386}- Where's Devon?|- Your friend was in the wrong|place at the wrong time.
{416}{478}Oh, my God!|[Yelling]
{480}{529}- [Whirring]|- Where are we going?
{531}{580}To save Michael.
{641}{698}Don't let him cross|that county line.
{1069}{1198}[Man]|Knight Rider, a shadowy flight|into the dangerous world of a man...
{1200}{1249}who does not exist.
{1500}{1550}Michael Knight, a young loner...
{1552}{1615}on a crusade to champion|the cause of the innocent,
{1617}{1692}the helpless,|the p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7575}{7631}Mutarea ta: nebun la Cal 4.
{7633}{7716}Mutarea mea: Cal la turn 3.
{7718}{7821}Sãrmana, se uitã cum pierde.
{7942}{8000}Mutarea ta: Rege la turn 1.
{8002}{8076}Mutarea mea: turn la Cal 6.
{8078}{8166}ªah mat.
{8264}{8312}Triºoareo!
{9830}{9894}Childs, ce face?
{9896}{9950}Ãnconjoarã tabãra.
{9952}{9998}Cine este?
{10000}{10081}Said Norge sau ceva de genul ãsta.|Este norvegian.
{13070}{13118}George, eºti bine?|Da.
{13120}{13173}Ce se întâmplã aici?
{13714}{13760}Ai grijã.
{14240}{14286}Uºurel.
{14348}{14410}Uºurel.
{14412}{14458}Uºor. Da.
{14748}{14799}Prima sãptãmânã din iarnã.
{15055}
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: love, is, a, many, splendored, thing, 1955, vh, prod, english, motechnet, com,
original filename: Love.Is.A.Many.Splendored.Thing.1955.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,656 --> 00:03:19,741
Dr Han?
2
00:03:22,911 --> 00:03:27,916
Dr Keith would like you to come to
the emergency ward as soon as you can.
3
00:03:51,607 --> 00:03:55,569
- WhaÂs the trouble, John?
- This child was hit by a car and is in shock.
4
00:03:55,652 --> 00:03:57,988
- Who is she?
- A refugee from China.
5
00:03:58,071 --> 00:04:01,533
One of the 3,000 new ones.
They pour in every day.
6
00:04:01,617 --> 00:04:03,202
- Has she a family?
- I don't know.
7
00:04:03,285 --> 00:04:06,705
- She was alone at the time of the accident.
- Will you take over?
8
00:04:06,788 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:40:SOLOPAN przedstawia (do relasu DIV3 640x360 |23,976 fps 583,9 MB opracowa? rom_palec)
00:01:03:Uk?ad prawie idealny
00:01:15:W lewo.
00:01:21:Oddychaj.
00:01:27:Otw?rz klatk? piersiow?
00:01:37:Zn?w.
00:01:49:- Prosz? bardzo, szefie.| - Dzi?ki.
00:02:02:- Nie mog?am znale?? opiekunki.|- Nie szkodzi. ld? na mat?.
00:02:05:Cze??. Chcesz ?wiczy? jog??
00:02:09:Cze??. Cze??. Cze??. | Chcesz zrobi? jog??
00:02:15:Tysi?c dolar?w za kupk? kurzu?
00:02:17:Od kiedy to brud kosztuje tysi?c dolar?w ?
00:02:19:Wart tyle co brud za | paznokciem to powiedzenie...| Pani Griffiith.
00:02:22:nie maj?ce zastosowania w | mie?cie wzniesionym na pustyni.
00:02:28:Prosz? bardzo. Posied? sob
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,804 --> 00:02:19,533
Consider outer space.
2
00:02:19,772 --> 00:02:22,798
From the time of the first NASA mission,
it became evident...
3
00:02:22,876 --> 00:02:26,676
that being in space has a profound effect
on the human psyche.
4
00:02:26,746 --> 00:02:30,204
During the first Gemini mission,
some thought was actually given...
5
00:02:30,283 --> 00:02:33,650
to the notion of sending up
a man and a woman together.
6
00:02:33,853 --> 00:02:35,047
Really?
7
00:02:36,022 --> 00:02:38,582
A cosmic Adam and Eve, if you will...
8
00:02:39,292 --> 00:02:41,760
bound together
i
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: the, sweetest, thing, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Sweetest Thing - Est - 23,976fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{680}Rääkige meile Christina Waltersist.
{684}{724}Christina Walters?
{740}{804}Seda nime pole ma ammu kuulnud.
{808}{871}Naine, kes saab iga mehe.
{873}{922}Selline on Cristina Walters.
{932}{1036}Me käisime lühidalt,|aga ta pole pühendumuse tüüpi.
{1044}{1127}Ta on seikleja. Talle meeldib lõbutseda.
{1132}{1203}Kohtusin Christinaga ühes baaris.|Kuum tots.
{1210}{1300}Terve öö tantsisime.|Ostsin talle jooke.
{1304}{1379}Ãö lõppedes lasi ta lihtsalt jalga.
{1393}{1456}Kogu mu eeltöö oli mõttetu.
{1498}{1535}Lesbi.
{1581}{1643}Ta andis mulle oma numbri.|Möödas on kolm päeva.
{1648}{1708}Vaatasin Swingersit.|Ma tea
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{734}{789}Želim da nazdravim.
{875}{923}Ima tri vrste braènih prstenova.
{960}{1108}Zaruèniæki prsten, vjenèani prsten
{1125}{1191}i prsten stradanja!
{1281}{1331}Hvala
{1618}{1735}MUÅ KA POSLA
{1755}{1862}Ej, olabavi se malo. Ja|sam uštogljeniji, to znaju
{1862}{1945}svi osim tebe. Ja sam|luðak u porodici. - Znam.
{1945}{2002}Smiri se i zabavljaj se.
{2002}{2065}Moj najbolji izvještaj je|bio kad sam bio oženjen.
{2097}{2170}Možda tvoj brak nije|mnogo trajao zbog toga što
{2170}{2218}si se mnogo zabavljao|na Deksterovoj zabavi.
{2218}{2265}Moj brak nije trajao zato|što je bilo nemoguæe
{2265}{2317}da zadovoljiš Dinu.|Tvoj b
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: the, sweetest, thing, 2002, 1, cd, czech, cz, proste, sexy,
original filename: The Sweetest Thing - 2002 - 1CD - Czech - cz - 5e8a173087697fbbf2fa5d625be04843.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
Christina Waltersov??
2
00:00:30,872 --> 00:00:33,568
Bo?e, to jm?no jsem nesly?el roky.
3
00:00:33,741 --> 00:00:36,335
Typ ?ensk?
kter? dostane ka?d?ho chlapa, kter?ho chce.
4
00:00:36,444 --> 00:00:38,469
To je Christina Waltersov?.
5
00:00:38,913 --> 00:00:43,247
Chv?li jsme spolu chodili,
ale nen? ten typ, co by byl v?rn?.
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,043
Ona je hr??. Prost? se r?da bav?.
7
00:00:47,221 --> 00:00:50,190
Potkal jsem Christinu v baru. Bylo to vzru?uj?c?.
8
00:00:50,491 --> 00:00:54,257
Padli jsme si do oka. Celou noc jsme tan?ili.
Kup
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,849 --> 00:00:27,319
Recite nam nešto o Christini Walters
2
00:00:27,609 --> 00:00:28,724
Christina Walters?
3
00:00:29,969 --> 00:00:32,278
Bože, nisam èuo to ime godinama.
4
00:00:32,649 --> 00:00:35,117
Ona je tip žene koja može imati svakog muškarca.
5
00:00:35,289 --> 00:00:36,881
To je Christina Walters.
6
00:00:37,689 --> 00:00:41,318
Hodali smo kratko, no nije bila za obveze.
7
00:00:42,249 --> 00:00:45,286
Ona je igraèica. Voli se zabavljati.
8
00:00:45,769 --> 00:00:48,567
Upoznao sam je u baru. Dobra guza.
9
00:00:48,649 --> 00:00:52,039
Posve smo se ufu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,570 --> 00:00:30,197
Christina Walters?
2
00:00:30,864 --> 00:00:33,575
Deus, já não ouvia esse nome há anos.
3
00:00:33,742 --> 00:00:36,328
O tipo de mulher que é capaz de arranjar
qualquer homem que quiser .
4
00:00:36,453 --> 00:00:38,455
à a Christina Walters.
5
00:00:38,914 --> 00:00:43,252
Namorámos há pouco tempo,
mas ela não é do tipo de compromisso.
6
00:00:43,585 --> 00:00:47,047
Ela é uma jogadora.
Ela gosta apenas de se divertir.
7
00:00:47,214 --> 00:00:50,175
Eu conheci a Christina num bar.
Mas que belo cu.
8
00:00:50,509 --> 00:00:54,263
Totalment
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}subtitles by SANDRA
{403}{512}VIZIONZRE PLACUTA
{514}{558}InterComFiIm Romania prezinta
{568}{650}Vorbiti-ne despre Christina Walters
{662}{699}Christina Walters?
{715}{778}N-am mal auzit numele asta de secoIeI
{782}{842}Genul de femeie care poate avea orice barbat
{844}{891}asta e Christina WaltersI
{902}{1001}Am iesitimpreuna o perioada scurta|dar nu e genuI fidel.
{1010}{1086}E o usuratica.Ii pIace doar sa se distreze.
{1094}{1163}Am intalnit-o intr-un bar. Buna bucaticaI
{1166}{1255}Am dansat toata noaptea. I-am oferit de baut.
{1261}{1333}La sfarsituI serii, a sters-o.
{1345}{1406}M-am muncit toata seara degeabaI
{1525}{158
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: 1035, next, best, thing, the, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10350-Next_Best_Thing,_The_(2000)-23_976_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1866}{1904}To the left.
{2008}{2051}Breathe.
{2144}{2189}Open your chest.
{2391}{2429}Again.
{2683}{2732}- Here you go, boss.|- Thanks.
{3025}{3058}- Hi.|- I couldn't get a sitter.
{3060}{3111}It's okay. Go get a mat.
{3144}{3230}Hi. Hi. Hi.|You wanna do yoga?
{3291}{3344}A thousand dollars for dirt?
{3346}{3418}Since when does dirt|cost a thousand dollars?
{3421}{3459}""Dirt cheap"" is an expression,|Mrs Griffiith.
{3461}{3516}It doesn't apply to a city|built on a desert.
{3620}{3681}Here you go.|You sit right there.
{3927}{3976}- Thankyou.|- Thankyou.
{4088}{4141}Hey, where do you think|you're going?
{5368}{5439}Mama was queen ofthe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,480 --> 00:04:25,680
VERENIGDE STATEN
NATIONAAL WETENSCHAPS INSTITUUT
2
00:04:51,200 --> 00:04:52,600
Schaakwonder
3
00:05:03,560 --> 00:05:05,800
Uw zet: Loper naar paard 4.
4
00:05:05,880 --> 00:05:08,120
Mijn zet: Paard naar toren 3.
5
00:05:09,280 --> 00:05:12,440
Arm kind, 't gaat mis, nietwaar?
6
00:05:18,000 --> 00:05:20,160
Uw zet: Koning naar toren 1.
7
00:05:20,640 --> 00:05:22,800
Mijn zet: Toren naar paard 6.
8
00:05:23,680 --> 00:05:25,480
Schaakmat.
9
00:05:31,120 --> 00:05:32,840
Vuile valsspeelster.
10
00:06:34,080 --> 00:06:36,040
Childs, wat doet i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{327}{456}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{484}{598}Ãóçèêà :|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1830}{1962}Ãåæèñüîð:|ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2800}{2963}{y:b}Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{3030}{3160}{y:i}ÃÃòà ðêòèêà , çèìà òà Ãà 1982.
{7589}{7646}Ãâîé õîä: îôèöåð Ãà êîà ÷åòèðè.
{7647}{7710}Ãîé õîä: êîà Ãà òîï òðè.
{7712}{7834}Ãèëà òà , çà ïî÷âà ø|äà ãóáèø ìà é?
{7955}{8002}Ãâîé õîä: öà ð Ãà òîï åäÃî.
{8003}{8090}Ãîé õîä: òîï Ãà êîà øåñò.
{8091}{8180}Ãà ò. Ãà ò.
{8259}{8326}Ãà ìåùà êó÷êà !
{9844}{9908}Ãà éëäñ, êà êâÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,640 --> 00:01:06,349
NEKA DRUGA LJUBAV
2
00:01:14,560 --> 00:01:15,675
Levo...
3
00:01:20,600 --> 00:01:21,510
Dišite.
4
00:01:25,880 --> 00:01:27,313
Otvorite pluæa.
5
00:01:47,640 --> 00:01:48,629
Izvolite, šefe.
6
00:02:01,240 --> 00:02:02,593
Ãao. -Nisam mogla da
naðem bebisiterku.
7
00:02:02,840 --> 00:02:04,512
Nema veze. Pridruži se.
8
00:02:06,080 --> 00:02:08,913
Ãao. HoæeÅ¡ da
vežbaš jogu?
9
00:02:11,920 --> 00:02:16,471
Hiljadu dolara za zemlju.
Otkad to košta toliko?
10
00:02:16,960 --> 00:02:19,076
Zemlja je skupa,
11
00:02:19,320 --> 0
Feliratok a következőhöz Thing, The Eng
keywords: it, s, a, boy, girl, thing, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, ??s,
original filename: 21353-It S A Boy Girl Thing ( Portugese - Português Legendas ).zip