Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.perfect.assistant is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The.perfect.assistant sorrendben:
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: the+perfect+assistant, nowsubtitles, com, url, the+perfect+assistant, readme, html, the+perfect+assistant, the, perfect,
original filename: 177406_The%2BPerfect%2BAssistant.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: and34joeyand3, 4, 2004, 5, joey, s, 1, e0, and, the, perfect, storm,
original filename: sub_and34Joeyand34-2004_5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,878 --> 00:00:04,900
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:05,672 --> 00:00:06,963
Am nevoie de ceva de bãut!
3
00:00:07,196 --> 00:00:08,482
Vorbeºti ca tata.
4
00:00:10,001 --> 00:00:11,062
Tata nu bea.
5
00:00:11,159 --> 00:00:14,462
Oh, nu, nu, ºtiu, dar vocea ta
e groasã ca a unui bãrbat.
6
00:00:16,551 --> 00:00:17,746
Vrei o bere?
7
00:00:17,964 --> 00:00:20,974
Nu, nu. Am o audiþie într-o orã cu
o companie de teatru mare,
8
00:00:21,013 --> 00:00:24,592
ºi trebuie sã memorez un monolog
din Richard al III-lea de Shakespeare.
9
00:00:24,776
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:11,313 --> 00:00:19,313
Traducãtorul: Lovendal
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:00:21,313 --> 00:00:25,400
<i>De 300 de ani, mari epidemii
au infestat pãmântul.
4
00:00:25,526 --> 00:00:30,155
<i>Boli create din experimentele
alchimiºtilor.
5
00:00:30,490 --> 00:00:34,594
<i>Crezând cã ei au descoperit secretul
vieþii veºnice al vieþii,
6
00:00:34,677 --> 00:00:38,873
<i>alchimiºtii au fãcut experimente
cu genetica.
7
00:00:38,878 --> 00:00:41,882
<i>Ei nu au avut nicio idee ce au creat.
8
00:00:45,401 --> 00:00:48,161
<i>Dar a existat de asemenea ºi un miracol.
9
00:00:48,242 --> 00:00:52,962
<i>Una din aceste epidemii a ajuta
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,079 --> 00:01:19,079
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ- ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
A.P.S.U. Team - www.apsubs.com
2
00:01:20,080 --> 00:01:23,955
à ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
3
00:01:37,613 --> 00:01:40,630
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ</i>
4
00:01:44,730 --> 00:01:46,678
- ÃñÃóôå, êõñÃá.
- Ãáò åõ÷áñéóôþ.
5
00:01:49,226 --> 00:01:51,004
ÃåñÃóôå ðáñáêáëþ.
6
00:01:53,279 --> 00:01:55,116
ÃÃïÃîôå ôï ëÃðôïð óáò ðáñáêáëþ;
7
00:02:00,608 --> 00:02:03,712
à êüóìïò ðáÃñÃåé ðáÃôïý ô
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,008 --> 00:00:10,182
-=Translated by Praethorian=-
2
00:00:10,822 --> 00:00:15,608
Korektury gramatiky, dopln?n?
++ Mraz?k ++
3
00:00:15,609 --> 00:00:20,609
p?e?asoval Marty
4
00:01:19,003 --> 00:01:24,258
Nezn?m? sv?dce
5
00:01:30,348 --> 00:01:32,684
N?V?TEVN?K
6
00:01:43,987 --> 00:01:47,281
Tak tady to m?te pan?
D?kuji.
7
00:01:48,533 --> 00:01:51,619
Projd?te branou, pros?m.
8
00:01:52,787 --> 00:01:56,207
Uka?te mi v?? notebook.
9
00:02:00,128 --> 00:02:03,047
Lid? si dnes berou po??ta?e v?ude, kde jdou.
10
00:02:03,214 --> 00:02:04,882
Bezpe?nostn? z?st?r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,298 --> 00:00:06,936
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,937 --> 00:00:08,348
Anteriormente en Urgencias.
3
00:00:08,349 --> 00:00:10,230
¿Mamá viene a casa mañana?
4
00:00:10,231 --> 00:00:11,452
Pasado mañana.
5
00:00:11,453 --> 00:00:13,534
Aguanta, ¡vamos!
6
00:00:13,748 --> 00:00:16,478
Se dice que Vd y Langworthy...
7
00:00:16,479 --> 00:00:18,589
han solicitado la beca Starzl.
8
00:00:18,590 --> 00:00:20,765
Quién la ha dado permiso para asignarle
trabajos a mi estudiante.
9
00:00:20,766 --> 00:00:22,680
No sabÃa que el Sr Carter era de su propiedad.
10
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1418}SAT.
{1424}{1460}Super Aiurea Test.
{1460}{1502}De la asta vin iniþialele.
{1508}{1574}Asta e examinarea SAT I.
{1586}{1652}Pentru prima secþiune,|aveþi 30 de minute.
{1660}{1763}Anul trecut, 2 milioane|de tineri au dat Testul Super Aiurea
{1764}{1814}pentru a intra la colegiu.
{1824}{1934}Punctajul porneºte de la 500, adicã un|colegiu comunitar, la care mergi cu autobuzul,
{1944}{2038}pânã la 1 600, adicã eºti Ivy League|ºi conduci un Porsche.
{2053}{2096}E un test standardizat.
{2101}{2176}Standardizat, adicã ne vãd pe toþi la fel.
{2195}{2226}Un tânãr...
{2227}{2273}e un tânãr...
{2277}{2330}e un tânãr!
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: perfect, blue, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1997,
original filename: Perfect Blue - Eng - 23,976fps - 1997.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,182 --> 00:00:04,241
Powertron!
2
00:00:04,318 --> 00:00:06,809
Special Attack!
3
00:00:10,824 --> 00:00:15,659
Curses!
I'll get you next time, Powertron!
4
00:00:17,130 --> 00:00:18,495
Hold it, Kingburg!
5
00:00:18,565 --> 00:00:20,726
Dammit! Did he get away?
6
00:00:20,801 --> 00:00:25,636
However, we Powertrons will
uphold the peace of the network!
7
00:00:25,706 --> 00:00:27,799
Yeah!
8
00:00:35,849 --> 00:00:37,316
That was nothing like the stuff on TV.
9
00:00:37,384 --> 00:00:39,318
That was so cheap!
10
00:00:41,888 --> 00:00:44,755
Man, that's like way t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3118}{3218}Ãà à ...÷óéòå òîâà . 13 ìèÃóòè è 54 ñåêóÃäè.|Ãîâà å Ãîâ ðåêîðä!
{3261}{3357}Ã,áîæå! Ãà êâî ùå ïðà âèòå ñ ìîìè÷åòî, îñâåà äà ÿ|îáè÷à òå... è äà è ïëà òèòå
{3357}{3429}Ãà é ñè ìè ïà ðèòå, äà é ìè ïà ðèòå.|Ãáå, òè âñå îùå ìè äúëæèø ïà ðè!
{3429}{3587}Ãé, ïî äÿâîëèòå ìëúêÃåòå çà ìà ëêî.|Ãà êòî çÃà åòå äÃåñ Ã¥ ïîñëåäÃèÿ äåà Ãà Ãåë
{3587}{3716}ÃÃ¥ òè êà æà òîâà :|Ãè ñè Ãà é-äîáðèÿ ÃÃÃ, êîéòî Ãÿêîãà ñúì èìÃ
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: the, perfect, storm, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen,
original filename: The Perfect Storm (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,840 --> 00:02:02,989
Bobby.
2
00:02:03,880 --> 00:02:05,029
Bobby.
3
00:02:05,840 --> 00:02:06,989
No!
4
00:03:28,960 --> 00:03:30,473
All right, we lined up?
5
00:03:31,120 --> 00:03:32,712
Get that line.
6
00:03:40,080 --> 00:03:42,719
Put the stern line on quick.
7
00:04:03,920 --> 00:04:05,273
Bobby!
8
00:04:09,480 --> 00:04:10,913
Hey, baby!
9
00:04:19,320 --> 00:04:20,469
Missed you.
10
00:04:25,720 --> 00:04:27,836
Hey, big man, how you doing?
11
00:04:34,640 --> 00:04:36,870
- Hey, Murph!
- Hey, Ethel.
12
00:04:37,200 --> 00:04:38,918
How you doing
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,880 --> 00:01:31,280
Adapted by: --==NicKel==--
Corectarea ºi Aranjarea : Sherpe
2
00:01:39,560 --> 00:01:41,640
- Uitaþi aici.
- Mulþumesc.
3
00:01:43,640 --> 00:01:45,600
Vã rog sã treceþi.
4
00:01:47,800 --> 00:01:50,120
Deschideþi-vã laptopul, vã rog.
5
00:01:54,920 --> 00:01:57,600
Cred cã oamenii îºi iau calculatoarele
peste tot cu ei, în zilele noastre.
6
00:01:57,600 --> 00:02:01,000
- Lucrez la sisteme de securitate.
- Aveþi noroc.
7
00:02:18,600 --> 00:02:21,560
Vã rãspundeþi singur la uºã.
Domnule senator, sunt impresionatã.
8
00:02:21,560 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1170}{1450}{y:i}Titulky ze sloven?tiny p?elo?il Tomin
{1810}{1925}LOOKIG FOR MR. PRFECT ( Kei fung dik sau )
{1994}{2025}{y:i}C?l se objevil...
{2035}{2089}{y:i}Pohotovost v?em jednotk?m...
{2100}{2128}{y:i}C?l je u? na cest?...
{2136}{2171}?ekejte na m?j sign?l...
{2209}{2243}C?l zastavil...
{2250}{2286}Ty dv? jsou od n?s?
{2294}{2338}{y:i}To by nemohli|{y:i}v?dy? jsou takov? p?kn?.
{2340}{2360}{y:i}To je pravda.
{2502}{2537}{y:i}Pokra?uje v cest?...
{2562}{2621}Jste to vy, sle?no Grace?
{2622}{2642}To bude omyl.
{2644}{2682}Dnes vypad?te sexy.
{2684}{2740}Zmizni, nem?m ?as.
{2742}{2777}Nikdy jsem si nev?imnul|jak? m?te sexy zade?ek
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: the, perfect, score, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Perfect Score (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,920 --> 00:00:57,070
<i>SAT.</i>
2
00:00:57,280 --> 00:01:00,670
<i>Sersemlere Akýl Testi</i>
<i>Ãþte açýlýmý bu.</i>
3
00:01:00,880 --> 00:01:03,348
SAT1 testindesiniz.
4
00:01:03,560 --> 00:01:06,597
Ãlk bölüm için 30 dakikanýz var.
5
00:01:06,800 --> 00:01:10,873
<i>Ãniversiteye girebilmek için</i>
<i>bu Sersemlere Akýl Testi'ne</i>
6
00:01:11,080 --> 00:01:13,071
<i>geçen sene iki milyon öðrenci girdi.</i>
7
00:01:13,280 --> 00:01:17,671
<i>Puanýnýz 500 civarýndaysa, otobüsle</i>
<i>devlet üniversitesine gideceksiniz,</i>
8
00:01:17,880 --> 00:01:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,534 --> 00:01:28,054
Un strãin perfect
2
00:01:29,055 --> 00:01:36,755
Traducerea: CdManiac
3
00:01:45,391 --> 00:01:47,549
-Uitaþi aici.
-Mulþumesc.
4
00:01:49,644 --> 00:01:51,710
-Vã rog sã treceþi.
5
00:01:53,994 --> 00:01:56,397
Deschideþi-vã geanta, vã rog.
6
00:02:01,399 --> 00:02:04,199
Cred cã oamenii îºi iau calculatoarele
peste tot cu ei, în zilele noastre.
7
00:02:04,200 --> 00:02:07,743
-Lucrez la sisteme de securitate.
-Aveþi noroc.
8
00:02:26,093 --> 00:02:29,189
-Vã rãspundeþi singur la uºã.
Domnule senator, sunt impresionatã.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,687 --> 00:00:24,600
300 jaar lang teisterden plagen
de aarde.
2
00:00:24,727 --> 00:00:29,164
Ziektes die voortkwamen uit
de experimenten van de alchemisten.
3
00:00:30,447 --> 00:00:34,281
Met het idee dat ze Gods geheim tot leven
ontdekt hadden...
4
00:00:34,367 --> 00:00:38,485
...experimenteerden alchemisten
met genetische wetenschap.
5
00:00:38,567 --> 00:00:41,923
Ze hadden geen idee wat ze teweegbrachten.
6
00:00:45,447 --> 00:00:48,200
Maar er was ook een wonder.
7
00:00:48,287 --> 00:00:52,997
Dankzij een van de plagen
ontstond er een nieuw wezen.
8
00:00:53,087
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: perfect, murder, a, 1998, 2, 9, 7, fps, hansni,
original filename: 36941-Perfect_Murder,_A_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,644 --> 00:02:47,134
Ai venit !
2
00:02:47,879 --> 00:02:51,406
Cum þi-a mers azi ? Ai mai fãcut un
pas înainte spre salvarea omenirii ?
3
00:02:51,650 --> 00:02:53,311
Nu mai am mult.
4
00:02:55,320 --> 00:02:57,345
Vãd cã þi-ai schimbat planurile
pentru seara asta.
5
00:02:57,556 --> 00:03:00,389
Nu chiar. Ãi-am spus cã vroiam
sã merg la receptie.
6
00:03:00,892 --> 00:03:02,951
ªi ai anulat cina cu londonezii ?
7
00:03:03,161 --> 00:03:04,651
-Ai spus cã þi-e imposibil.
8
00:03:04,830 --> 00:03:05,819
-ªi aºa ºi era.
9
00:03:06,231 --> 00:03:07,960
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: perfect, strangers, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, done,
original filename: Perfect Strangers - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{566}Suomentajat: JouMaN, MasaK87,|Valtra6300, JayJayKing
{570}{630}Oikoluku: JayJayKing
{1536}{1596}- Olen kyllÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,122 --> 00:01:25,922
Ãðüôéôëïé åî áêïÃò áðü
ferocious
2
00:01:44,722 --> 00:01:46,682
-ÃñÃóôå êõñÃá
- Ãõ÷áñéóôþ
3
00:01:48,242 --> 00:01:50,002
ÃåñÃóôå, ðáñáêáëþ
4
00:01:52,282 --> 00:01:54,122
ÃÃïÃîôå ôï laptop óáò, ðáñáêáëþ
5
00:01:59,602 --> 00:02:01,242
à êüóìïò ðáÃñÃåé ðáÃôïý ôïÃ
õðïëïãéóôà ôïõ óôéò ìÃñåò ìáò.
6
00:02:01,842 --> 00:02:03,762
Ãáà äÃ÷ôõ áóöáëåÃáò
7
00:02:04,442 --> 00:02:05,882
Ãõ÷åñü äÃ÷ôõ
8
00:02:23,002 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,715 --> 00:01:05,424
TÃYDELLINEN MAAILMA
2
00:01:38,956 --> 00:01:42,153
Jos menisin, pukeutuisin. . .
-Prinsessaksi!
3
00:01:44,075 --> 00:01:46,191
Judy Baumer on paraatinjohtaja.
4
00:01:46,396 --> 00:01:50,308
Hän on niin paksu! Mieluummin
olisin Tuhkimo tai Peter Pan.
5
00:01:50,516 --> 00:01:53,269
Peter Pan on poika.
Helinä-keiju on tyttö.
6
00:01:53,475 --> 00:01:57,310
Phillip voisi olla Peter Pan.
-Tai vaikka tukki.
7
00:01:58,915 --> 00:02:02,669
Miksemme voi mennä?
-Koska emme voi.
8
00:02:02,996 --> 00:02:06,385
Meidän uskomme nostaa
meidät korkeammal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,296 --> 00:00:06,965
URGENCIAS
2
00:00:38,080 --> 00:00:40,958
OTRO DÃA PERFECTO
3
00:00:44,711 --> 00:00:46,213
Ahà vamos.
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,134
Gracias.
5
00:00:51,760 --> 00:00:53,595
¡Maldito dÃa!
6
00:00:53,762 --> 00:00:54,972
Urgencias.
7
00:00:55,430 --> 00:00:57,558
SÃ, me he retrasado, pero...
8
00:00:57,850 --> 00:01:00,811
De acuerdo, voy para allá.
Ahora las llevo.
9
00:01:27,129 --> 00:01:30,966
No, no soy Urgencias.
Soy Patrick.
10
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
De acuerdo. Adiós.
11
00:01:43,353 --> 00:01:45,105
¿Eres el nuevo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:28,470
sex ve mìstì
2
00:00:49,880 --> 00:00:53,395
Carrie Bradshawová và hodnì o sexu
(a nebojà se zeptat)
3
00:00:57,720 --> 00:01:00,393
dokonalá pøÃtomnost
4
00:01:05,920 --> 00:01:10,072
V životì svobodné dÃvky
jsou tøi dùležitá poprvé -
5
00:01:10,240 --> 00:01:14,950
když se s nìkým poprvé vyspÃ,
když si to poprvé užije
6
00:01:15,120 --> 00:01:20,478
a když poprvé spatøà byt,
ve kterém bydlà jejà pøÃtel.
7
00:01:24,880 --> 00:01:26,916
Pojd' dál.
8
00:01:31,120 --> 00:01:32,758
Máš to tu hezké.
9
00:01:32,920
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{70}î
{70}{90}ÃY®
{90}{110}ÃYî
{110}{130}ÃYà S®
{130}{150}ÃYà SE®
{150}{170}ÃYà SEY®
{170}{190}ÃYà SEYî
{190}{210}ÃYà SEYÃR®
{210}{230}ÃYà SEYÃRL®
{230}{250}ÃYà SEYÃRLE®
{250}{270}ÃYà SEYÃRLER®
{454}{571}Bu filim gerçek bir öyküye|dayanmaktadýr.
{769}{881}Gloucester; Massachusetts,|Sonbahar 1991
{2954}{2984}Bobby.
{3006}{3034}Bobby?
{4949}{5066}KUSURSUZ FIRTINA
{5134}{5171}Tamam, hazýr mýyýz?
{5186}{5226}Ãu halatý iyice ger.
{5411}{5476}Kýçtaki halatý tak. Ãabuk!
{6551}{6604}Hey, koca adam, nasýl gidiyor?
{6774}{6831}-Hey, Murph!|-Hey, Ethel.
{6839}{6881}Nasýlsýn? Evine h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,561 --> 00:01:25,506
VADIDEGEN
2
00:01:27,497 --> 00:01:31,190
Magyar szöveg:
NightWalker
3
00:01:32,095 --> 00:01:34,283
LÃTOGATÃ
4
00:01:38,045 --> 00:01:41,739
Egyesült Ãllamok Szenátusa
LÃTOGATÃ
5
00:01:45,134 --> 00:01:47,290
- Tessék hölgyem!
- Köszönöm!
6
00:01:49,267 --> 00:01:51,338
Haladjon át a kapun!
7
00:01:53,477 --> 00:01:55,196
Kérem, nyissa ki a laptopot!
8
00:02:01,046 --> 00:02:03,807
Manapság, már mindenki
mindenhová ilyennel jár.
9
00:02:03,908 --> 00:02:05,279
Vele is alszom!
10
00:02:05,580 --> 00:02:06,837
A mázlista!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,990
Perfect.Stranger.R5.LiNE.XviD-ZN.avi
2
00:00:40,000 --> 00:00:46,400
-=Translated by Praethorian=-
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,900
P?eklad z odposlechu, NEKAMENOVAT ;-)
4
00:01:01,400 --> 00:01:05,990
Korektury gramatiky, dopln?n?
++ Mraz?k ++
5
00:01:15,000 --> 00:01:20,040
Nezn?m? sv?dce
6
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
N?V?TEVN?K
7
00:01:38,960 --> 00:01:42,120
Tak tady to m?te pan?
Dekuji.
8
00:01:43,320 --> 00:01:46,280
Projd?te branou, pros?m.
9
00:01:47,400 --> 00:01:50,680
Uka?te mi v?? notebook.
10
00:01:54,440 --> 00:01:57,240
Lid? s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{471}{531}www.titulky.com
{551}{670}Tento film byl nato?en|podle skute?n? ud?losti.
{866}{980}Gloucester, Massachusetts,|podzim 1991
{3053}{3082}Bobby.
{3104}{3133}Bobby.
{3153}{3182}Ne! Bobby!
{5046}{5164}DOKONAL? BOU?E
{5231}{5269}U? jsme u b?ehu?
{5285}{5325}P?it?hn?te to lano!
{5509}{5575}Rychle p?it?hn?te|to z??ov? lano!
{6105}{6139}Bobby!
{6244}{6280}Mil??ku!
{6490}{6519}Stejskalo se mi.
{6650}{6703}Ahoj, ty chlape!
{6873}{6929}-Ahoj, Murphe!|-Ethel!
{6937}{6980}V?t?m t? doma!
{6985}{7037}-Nen? tu Deb a m?j kluk?|-Nevid?la jsem je.
{7043}{7068}Mami!
{7122}{7179}-Jak se ti vede?|-Ahoj, Bobby.
{7231}{7268}Hlavn? ?e jsi zase dom
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: perfect, stranger, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, 2, th,
original filename: Perfect Stranger - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4e5227561ca4097d8bccecbfeec1b6df.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,980 --> 00:01:24,355
A ESTRANHA PERFEITA
2
00:01:36,900 --> 00:01:38,800
<i>Senado dos Estados Unidos.
Visitante</i>
3
00:01:45,130 --> 00:01:47,078
-Tudo certo.
-Obrigado.
4
00:01:49,626 --> 00:01:51,404
Um passo ? frente, por favor.
5
00:01:53,679 --> 00:01:55,516
Por favor, posso olhar seu lap top?
6
00:02:01,008 --> 00:02:03,128
Usam bastante esses computadores
no trabalho.
7
00:02:03,241 --> 00:02:05,165
Nos d? sensa??o de seguran?a.
8
00:02:05,840 --> 00:02:07,260
Parece bem segura.
9
00:02:24,419 --> 00:02:28,552
Uau! O senador em pessoa atendendo
a porta. Esto
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,760 --> 00:00:31,876
????, ???? ?? ???????.
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,355
?? ??? ???????
?? ???.
3
00:00:36,320 --> 00:00:39,357
????, ?????? ?? ???????,
?????.
4
00:00:43,560 --> 00:00:45,278
???????? ?????????.
5
00:00:46,480 --> 00:00:48,994
?? ?? ?? ?????? ????
?? ??????? ?? ???? ?? ????.
6
00:00:49,120 --> 00:00:51,588
?????? ???? ????
???? ?? ?????? ?????? ?????.
7
00:00:51,720 --> 00:00:54,553
?????? ???????.
???????? ????.
8
00:01:00,440 --> 00:01:01,873
??? ?? ???????!
9
00:01:09,440 --> 00:01:11,954
??? ? ??????????, ???????
?? ??????????????.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,990
Perfect.Stranger.R5.LiNE.XviD-ZN.avi
2
00:00:40,000 --> 00:00:46,400
-=Translated by Praethorian=-
3
00:00:57,400 --> 00:00:59,900
P?eklad z odposlechu, NEKAMENOVAT ;-)
4
00:01:01,400 --> 00:01:05,990
Korektury gramatiky, dopln?n?
++ Mraz?k ++
5
00:01:15,000 --> 00:01:20,040
Nezn?m? sv?dce
6
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
N?V?TEVN?K
7
00:01:38,960 --> 00:01:42,120
Tak tady to m?te pan?
Dekuji.
8
00:01:43,320 --> 00:01:46,280
Projd?te branou, pros?m.
9
00:01:47,400 --> 00:01:50,680
Uka?te mi v?? notebook.
10
00:01:54,440 --> 00:01:57,240
Lid? s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,227 --> 00:00:05,277
Hola.
2
00:00:05,278 --> 00:00:07,612
Vaya, miren quién está aquÃ
una hora y media tarde.
3
00:00:07,613 --> 00:00:08,910
Lo siento mucho, Bobbie.
4
00:00:08,911 --> 00:00:11,782
¿Qué te está pasando?
Siempre llegas tarde.
5
00:00:11,783 --> 00:00:15,660
Anoche te perdiste la beneficencia
con las modelos de lencerÃa.
6
00:00:15,661 --> 00:00:16,787
¿Consiguieron mucho dinero?
7
00:00:16,788 --> 00:00:19,786
¿Esas chicas obtuvieron la
ayuda que necesitaban?
8
00:00:19,787 --> 00:00:22,601
Ãltimamente estás muy perdido.
9
00:00:22,602 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,160 --> 00:00:46,960
"EL MATRIMONIO PERFECTO"
2
00:01:41,200 --> 00:01:42,160
Estará borracho.
3
00:01:44,400 --> 00:01:46,360
Como siempre lo estaba tu padre.
4
00:01:48,440 --> 00:01:50,960
No sentirá nada.
5
00:01:51,080 --> 00:01:53,920
No lo sé, Brent.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,480
No creo que pueda hacerlo.
7
00:01:57,560 --> 00:02:01,920
Cariño, puedes tener la vida
que siempre quisiste...
8
00:02:02,000 --> 00:02:05,800
...no quedar atrapada en un matrimonio
sin amor, con un corredor viejo...
9
00:02:05,880 --> 00:02:08,320
...que prefiere emborracharse
a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,762 --> 00:00:30,923
<i>Holly, tienes
que abrir la puerta.</i>
2
00:00:31,531 --> 00:00:33,328
<i>No estoy muy segura de esto.</i>
3
00:00:34,834 --> 00:00:36,961
<i>Vamos. Abre la puerta,
chica dura.</i>
4
00:00:37,670 --> 00:00:38,796
<i>Está bien.</i>
5
00:00:41,841 --> 00:00:44,435
Te ves increÃble. Date vuelta.
6
00:00:45,045 --> 00:00:47,809
No puedo creer que me hayas
convencido de ir al baile.
7
00:00:47,881 --> 00:00:50,372
Me dijiste que fuiste
a millones de escuelas.
8
00:00:50,450 --> 00:00:53,613
Escuelas, millones.
Bailes, cero.
9
00:00:59,025 --> 00:0
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: a, perfect, murder, est, 2, 5, fps, 1998, 73, 9, 06, 7, 90, 4,
original filename: A Perfect Murder - Est - 25fps - 1998.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,800 --> 00:02:29,300
Siin sa oledki.
2
00:02:29,900 --> 00:02:33,500
Ja kuidas su päev möödus?
Maailma päästmine edeneb?
3
00:02:33,500 --> 00:02:35,200
Ma tegelen sellega.
4
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
Nii, et sa muutsid
tänase õhtu suhtes meelt.
5
00:02:39,200 --> 00:02:42,000
Tegelikult mitte.
Ma ütlesin sulle, et ei taha sellest ilma jääda.
6
00:02:42,300 --> 00:02:44,400
Mis sai lõunast
Londoni inimestega?
7
00:02:44,500 --> 00:02:46,000
See kõlas väga vältimatult.
8
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
Tõepoolest.
9
00:02:47,500 --> 00:02:49,200
Ãnnek
Feliratok a következőhöz The.perfect.assistant
keywords: joey, s01e0, 5, and, the, perfect, storm, v, 1, 2, lol, s01e05,
original filename: Joey.S01E05.Joey.And.The.Perfect.Storm.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{95}{130}- Hei.|- Hei.
{135}{236}- Tarvitsen ryypyn!|- Kuulostat aivan isältä.
{240}{289}- Ei isä juonut.|- Tiedän.
{290}{390}Mutta äänesi on matala kuin miehellä.
{393}{429}Otatko oluen?
{430}{504}En, minulla on tunnin kuluttua|koe-esiintyminen teatteriin.
{505}{606}Minun pitää opetella ulkoa monologi|Shakespearen Rikhard III:sta.
{615}{700}- Kuinka se sujuu?|- Huonosti.
{705}{754}Miksi edes haluat|esittää Shakespearea?
{755}{844}Tämä on loistava tilaisuus minulle.|Voin muuttaa asioita.
{845}{909}Saan ihmiset uskomaan minut|vakavaksi näyttelijäksi.
{910}{981}Lisäksi saan pitää kruunua.
{985}{1069}Ehkä mui
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,836 --> 00:01:54,953
- Ich würde als. . .
- Prinzessin gehen!
2
00:01:55,156 --> 00:01:56,430
Ja!
3
00:01:56,756 --> 00:02:00,066
- Judy Baumer geht als Tänzerin.
- Sie ist aber dick.
4
00:02:00,236 --> 00:02:03,228
Ich wäre lieber Aschenputtel
oder Peter Pan.
5
00:02:03,436 --> 00:02:06,030
Peter Pan ist ein Junge,
Tinkerbell ein Mädchen.
6
00:02:06,196 --> 00:02:11,634
- Phillip könnte Peter Pan sein.
- Phillip könnte als Holzklotz gehen.
7
00:02:11,956 --> 00:02:15,585
- Warum können wir nie gehen?
- Weil es nicht geht.
8
00:02:15,796 --> 00:02:19,471
Durch uns
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,893 --> 00:00:26,648
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
2
00:00:34,493 --> 00:00:39,044
Ãëîñòåð, Ãà ññà ÷óñåòñ,
îñåÃü 1991
3
00:02:01,973 --> 00:02:03,122
Ãîááè.
4
00:02:04,013 --> 00:02:05,162
Ãîááè.
5
00:02:05,973 --> 00:02:07,122
Ãåò!
6
00:03:21,693 --> 00:03:26,403
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
7
00:03:29,093 --> 00:03:30,606
Ãó, ÷òî, âïèñà ëèñü?
8
00:03:31,253 --> 00:03:32,845
Ãåðæè êóðñ.
9
00:03:40,213 --> 00:03:42,852
Ãîðìîé âïåð¸ä è Ãà ñêîðîñòè.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) leh