Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The.mighty.celt.2005
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
EZt$âE°:Ââ ¡Ëîâ¡33 afo-xvid-tmc +cro ScorPio.srt ëR¯â¢rÃGõbSz9d/³0Ã3ù(tõjžKm!©Dâ¡Ã®ÆvÃï±SúÃUâ¢Ã£gâÂKù§Ãޏ´OólóâÃç4ãåÃ!šðè+Xµ¸â¹âÃýâ¡-jËìX Aëû=èâ^ðÃhâêDZ[Q¸â¡Å¾4GÃìHPméÃþHÂâºC ¤îýâ¬Ã Ëâ¦RêT§}a^-B`0øøn
o85,KÃÃŽ1Eâ¹N<˹µâ¢GŸFÂip]âPÃ&]þâºÂ¸Ã®ÃL´1%0~ú81þY~âºIÃâáYÃ̴̿0Å Ãïþ ðð&¡5B'Ÿâ¦Å½ÂµtÃ"B2ÅdDþmâ¬Â«Ã¸Â³ÃÃËTI£öVÃç!¹G|Å¡QB½2ý@¶â á]õ¶¾ÅÃ-mnªÿa<Aâ¡Â³Â¡Ãì±kÃâ¹R)j<ÂXLºÂÂ'â¢Ãï[c¹ÿÃDÃâ¹ÂªÃûk°ª]âºÂªqÃ-¾®FŽì²`Ã]*ÃGòö¨)âË?psÃÃÃ=l^)
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: wild, south, america, 2005, bbc, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 4of, 6, andes, 2of, mighty, amazon, 5of, jungle, 1of, lost, worlds, 6of, penguin, shores, 3of, great, plains,
original filename: Wild South America (2005) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Legendas: Mucreio
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
AM?RICA DO SUL SELVAGEM
3
00:00:41,410 --> 00:00:45,540
Esta ? uma jornada pela
mais longa cordilheira do mundo.
4
00:00:52,187 --> 00:00:56,817
Estes s?o os Andes
a espinha dorsal da Am?rica do Sul.
5
00:00:57,092 --> 00:00:59,426
Eles envergam
o comprimento do continente,
6
00:00:59,427 --> 00:01:01,427
mais de 8 mil quil?metros
7
00:01:01,496 --> 00:01:04,522
dos tr?picos
at? quase ? Ant?rtida.
8
00:01:12,941 --> 00:01:17,640
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: wild, south, america, 2005, bbc, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 4of, 6, andes, 2of, mighty, amazon, 5of, jungle, 1of, lost, worlds, 6of, penguin, shores, 3of, great, plains,
original filename: Wild South America (2005) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Legendas: Mucreio
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
AM?RICA DO SUL SELVAGEM
3
00:00:41,410 --> 00:00:45,540
Esta ? uma jornada pela
mais longa cordilheira do mundo.
4
00:00:52,187 --> 00:00:56,817
Estes s?o os Andes
a espinha dorsal da Am?rica do Sul.
5
00:00:57,092 --> 00:00:59,426
Eles envergam
o comprimento do continente,
6
00:00:59,427 --> 00:01:01,427
mais de 8 mil quil?metros
7
00:01:01,496 --> 00:01:04,522
dos tr?picos
at? quase ? Ant?rtida.
8
00:01:12,941 --> 00:01:17,640
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: wild, south, america, 2005, bbc, miniseries, newmov, pt, br, djj, home, sapo, 4of, 6, andes, 3of, great, plains, 6of, penguin, shores, 2of, mighty, amazon, 5of, jungle, 1of, lost, worlds,
original filename: Wild South America (2005) BBC - MiniSeries - DVDRip - NewMov (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,000
AM?RICA DO SUL SELVAGEM
2
00:00:43,410 --> 00:00:47,540
Esta ? uma jornada pela mais
longa cordilheira do mundo.
3
00:00:54,187 --> 00:00:58,817
Estes s?o os Andes, a espinha
dorsal da Am?rica do Sul.
4
00:00:59,092 --> 00:01:01,426
Eles se estendem por
todo o continente,
5
00:01:01,427 --> 00:01:03,427
possuem mais de 8 mil quil?metros,
6
00:01:03,496 --> 00:01:06,522
dos tr?picos at? quase ? Ant?rtida.
7
00:01:14,941 --> 00:01:19,640
Sobreviver nos Andes ? um dos
grandes desafios
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: wild, south, america, 2005, bbc, miniseries, newmov, pt, br, djj, home, sapo, 4of, 6, andes, 3of, great, plains, 6of, penguin, shores, 2of, mighty, amazon, 5of, jungle, 1of, lost, worlds,
original filename: Wild South America (2005) BBC - MiniSeries - DVDRip - NewMov (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,000
AM?RICA DO SUL SELVAGEM
2
00:00:43,410 --> 00:00:47,540
Esta ? uma jornada pela mais
longa cordilheira do mundo.
3
00:00:54,187 --> 00:00:58,817
Estes s?o os Andes, a espinha
dorsal da Am?rica do Sul.
4
00:00:59,092 --> 00:01:01,426
Eles se estendem por
todo o continente,
5
00:01:01,427 --> 00:01:03,427
possuem mais de 8 mil quil?metros,
6
00:01:03,496 --> 00:01:06,522
dos tr?picos at? quase ? Ant?rtida.
7
00:01:14,941 --> 00:01:19,640
Sobreviver nos Andes ? um dos
grandes desafios
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: wild, south, america, 2005, bbc, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 4of, 6, andes, 2of, mighty, amazon, 5of, jungle, 1of, lost, worlds, 6of, penguin, shores, 3of, great, plains,
original filename: Wild South America (2005) BBC - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Legendas: Mucreio
2
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
AM?RICA DO SUL SELVAGEM
3
00:00:41,410 --> 00:00:45,540
Esta ? uma jornada pela
mais longa cordilheira do mundo.
4
00:00:52,187 --> 00:00:56,817
Estes s?o os Andes
a espinha dorsal da Am?rica do Sul.
5
00:00:57,092 --> 00:00:59,426
Eles envergam
o comprimento do continente,
6
00:00:59,427 --> 00:01:01,427
mais de 8 mil quil?metros
7
00:01:01,496 --> 00:01:04,522
dos tr?picos
at? quase ? Ant?rtida.
8
00:01:12,941 --> 00:01:17,640
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: wild, south, america, 2005, bbc, miniseries, newmov, pt, br, djj, home, sapo, 4of, 6, andes, 3of, great, plains, 6of, penguin, shores, 2of, mighty, amazon, 5of, jungle, 1of, lost, worlds,
original filename: Wild South America (2005) BBC - MiniSeries - DVDRip - NewMov (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:33,500 --> 00:00:35,000
AM?RICA DO SUL SELVAGEM
2
00:00:43,410 --> 00:00:47,540
Esta ? uma jornada pela mais
longa cordilheira do mundo.
3
00:00:54,187 --> 00:00:58,817
Estes s?o os Andes, a espinha
dorsal da Am?rica do Sul.
4
00:00:59,092 --> 00:01:01,426
Eles se estendem por
todo o continente,
5
00:01:01,427 --> 00:01:03,427
possuem mais de 8 mil quil?metros,
6
00:01:03,496 --> 00:01:06,522
dos tr?picos at? quase ? Ant?rtida.
7
00:01:14,941 --> 00:01:19,640
Sobreviver nos Andes ? um dos
grandes desafios
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,114 --> 00:01:13,991
<i>De la începutul timpului,</i>
2
00:01:14,116 --> 00:01:16,076
<i>în umbrã se poartã un rãzboi</i>
3
00:01:16,159 --> 00:01:19,288
<i>între armatele Binelui ºi Rãului.</i>
4
00:01:21,373 --> 00:01:23,792
<i>Se poartã lupte ºi pe scarã mare,</i>
5
00:01:23,876 --> 00:01:26,879
<i>dar ºi în inima unui singur om,</i>
6
00:01:27,004 --> 00:01:29,131
<i>sau chiar a unui copil.</i>
7
00:01:31,049 --> 00:01:33,552
<i>Rãul a luat multe înfãþiºãri,</i>
8
00:01:33,677 --> 00:01:37,514
<i>ºi a folosit cele mai murdare trucuri.</i>
9
00:01:37
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 21, 2, repack, notv,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - 0d8063f50e63fab9460bcfe5c905ccb7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{85}{172}/Niedzielne popo?udnia w Camden|/s? zazwyczaj do?? przygn?biaj?ce.
{173}{239}/Rankiem, Randy zaczyna|/czyta? komiks,
{240}{329}/ale do po?udnia ko?czy|/i zaczyna si? nudzi?.
{330}{424}/R?wnie? w niedziel?, w Crab Shack|/ko?cz? si? tygodniowe zapasy ?ywno?ci.
{425}{486}Dla twojej informacji:|nie mamy krab?w ani mi?sa.
{487}{533}To mo?e grillowana|kanapka z serem?
{534}{570}Chleb i ser|te? nam si? sko?czy?y.
{571}{687}Zosta?y nam tylko peklowane jaja|i ca?y koszyk ma?ych d?emik?w.
{688}{776}Potrzebujesz czasu na decyzj??
{77
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: star, wars:, episode, iii, revenge, of, the, sith, 2005, 1, cd, english, en, sw, 3, rots, 2, 97, 6,
original filename: Star Wars: Episode III - Revenge of the Sith - 2005 - 1CD - English - en - cc2fb9719589763ce0639863c37dde3a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,042 --> 00:00:05,839
//adjusted by ~gl~ with Subber 1.2.0 at 23.976 FPS//
2
00:00:06,006 --> 00:00:11,386
20th Century Fox - A News Corporation Company
3
00:00:13,722 --> 00:00:20,521
LUCASFILM, Ltd.
4
00:00:23,857 --> 00:00:28,487
A long time ago in a galaxy far, far away
5
00:00:31,073 --> 00:00:41,708
STAR WARS
6
00:00:42,251 --> 00:00:42,292
7
00:00:42,292 --> 00:00:42,334
8
00:00:42,334 --> 00:00:42,376
9
00:00:42,376 --> 00:00:42,417
10
00:00:42,417 --> 00:00:42,459
11
00:00:42,459 --> 00:00:42,501
12
00:00:42,501 --> 00:0
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: rumor, has, it, 2005, 1, cd, english, en, rhi, lrc,
original filename: Rumor Has It... - 2005 - 1CD - English - en - 92efd03860ec49f01a7f0157fda06381.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,650 --> 00:00:27,714
I was just off the 16th green in two,
and he was buried in the bunker.
2
00:00:28,156 --> 00:00:31,182
Ginny's been working so hard
on the Junior League Charity Ball.
3
00:00:31,159 --> 00:00:33,821
- How marvelous.
- You've got to help with the committee.
4
00:00:34,162 --> 00:00:37,188
- Of course I will.
- You gonna be at the Goldwater rally?
5
00:00:37,165 --> 00:00:38,496
You bet. I wouldn't miss it.
6
00:00:38,667 --> 00:00:42,194
We went to Spain last summer, and
it's like an entirely different country.
7
00:00:44,172 --> 00:00:46,037
You see what J
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: cake, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20842-Cake_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,032 --> 00:01:08,227
I Iove this!
2
00:01:08,301 --> 00:01:09,928
I Iove you!
3
00:01:11,638 --> 00:01:14,038
Pippa, you're supposed to say--
4
00:01:14,107 --> 00:01:15,768
I can't hear you, Diego.
5
00:01:17,644 --> 00:01:19,976
Pippa, you missed it.
SIow down.
6
00:01:20,046 --> 00:01:21,479
Thank you for everything.
7
00:01:21,548 --> 00:01:23,539
- But I want you to stay.
- That is so sweet.
8
00:01:23,616 --> 00:01:27,017
- Yeah, but, I couId come with you.
- I'II caII you!
9
00:01:27,087 --> 00:01:29,214
- If I miss it.
- Pippa!
10
00:01:51,878 --> 00:01:53
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,794
??????? ?????:
2
00:00:11,794 --> 00:00:14,171
?????? ??????? ??? ????:
3
00:00:14,171 --> 00:00:19,425
"??? ???, ?????? ?? ??? ??
??????????? ???? ?????? ??????."
4
00:00:20,135 --> 00:00:22,304
????, ???? ???...
5
00:00:22,346 --> 00:00:26,933
"???? ????? ??????????
?????? ?????? ??? ????."
6
00:00:26,933 --> 00:00:29,520
?... ???? ???:
7
00:00:29,520 --> 00:00:32,856
"?????????? ??? ???? ???."
8
00:00:32,856 --> 00:00:35,233
?, ?? ????????? ???:
9
00:00:35,273 --> 00:00:40,447
"????? ?????????? ???? ???????
??? ???? ?? ??????."
10
00:00:41,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:34,873
No... No tan cerca,
señorita Clifton.
2
00:00:35,960 --> 00:00:37,757
Me los dejò a mÃ.
3
00:00:37,920 --> 00:00:41,754
- Son mÃos.
- Eso lo decidirà un tribunal.
4
00:00:41,920 --> 00:00:44,480
La impugnaciòn de tu padrastro
es por tu bien.
5
00:00:44,640 --> 00:00:46,676
Valen millones, Marie.
6
00:00:46,840 --> 00:00:50,196
¿Te crees preparada
para esta responsabilidad?
7
00:00:54,960 --> 00:00:57,110
No te saldràs con la tuya.
8
00:01:39,320 --> 00:01:41,072
Perdona.
9
00:01:41,240 --> 00:01:43,196
Imbécil.
10
00:01:49,120 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,710 --> 00:00:44,837
Ce bine e acasã!
2
00:00:47,714 --> 00:00:48,841
Mersi, ºefule.
3
00:01:08,360 --> 00:01:11,363
Nu, idiotule! Toatã viaþa mea
am lucrat la restaurant!
4
00:01:23,000 --> 00:01:24,668
La naiba, o sã fie genul de petrecere
5
00:01:25,002 --> 00:01:27,713
la care îmi bag scula
în piureul de cartofi!
6
00:01:36,847 --> 00:01:41,059
Bunã Dean, mama aici. ªtiu
cã ai zis cã n-o sã uiþi
7
00:01:41,602 --> 00:01:45,105
de aniversarea mea, dar þi-am dat
telefon cã sã mã asigur de asta!
8
00:01:46,899 --> 00:01:48,025
Tu eºti.
9
00:01:49,943
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 2005, 1, cd, english, en, srb,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 2005 - 1CD - English - en - 5c90bd9df38b3de2727538c165f4bd04.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:07,398
VELIKI IZLET
2
00:00:07,958 --> 00:00:11,451
sa Valasom i Gromitom
3
00:00:59,878 --> 00:01:01,218
Eh, ti praznici.
4
00:01:01,287 --> 00:01:03,664
Te?ko je odlu?iti se.
Zzzzzz...
5
00:01:03,833 --> 00:01:05,907
Zna? ?ta, Gromite.
6
00:01:07,596 --> 00:01:12,277
Hajde da popijemo
po jedan vru? ?aj, hmm?
7
00:01:12,586 --> 00:01:15,078
Voda je dosad ve? proklju?ala.
8
00:01:33,885 --> 00:01:35,804
Nema sira, Gromite.
9
00:01:39,141 --> 00:01:40,984
Ni par?ence u ku?i!
10
00:01:57,027 --> 00:02:00,519
Gromite, to je to! Sir!
11
00:02:00,751 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,600 --> 00:00:36,300
Cele trei înmormântãri
ale lui Melquiades Estrada
2
00:00:36,500 --> 00:00:42,400
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N (m00nblack@yahoo.com)
3
00:02:14,000 --> 00:02:17,500
Sunt niºte coioþi în partea
aceea, dincolo de tufiºuri.
4
00:02:17,600 --> 00:02:23,300
- Ce fac?
- Nu ºtiu.
5
00:02:23,500 --> 00:02:28,200
Par sã mãnânce ceva.
6
00:02:28,400 --> 00:02:34,300
- Vrei sã împuºti un coiot?
- La dracu, da.
7
00:02:51,700 --> 00:02:57,600
Acela este un nemernic mort.
8
00:03:05,900 --> 00:03:10,500
La dracu!
9
00:03:10,700 --> 00:03:11
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: 2000, fog, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20006-Fog,_The_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1689}{1751}Malone!
{3310}{3385}Williams, ce e?|Ce am lovit?
{3390}{3449}Nu ºtiu, e ceva în apã.
{3460}{3505}Elibereaza acum, Williams.
{3525}{3638}-Stai aºa, Wayne.|-E ceva acolo jos.
{3719}{3749}Nu vãd nimic.
{3963}{4004}Williams.
{4657}{4687}Hei, acolo.
{4692}{4757}Bunã ziua. Aici e unica|Stevie Wayne...
{4762}{4822}în direct din coltul|meu de lume...
{4827}{4918}sus în farul KAB|pe Insula Antonio.
{4923}{5012}Este o vreme excelentã|pentru inaugurarea noii statui...
{5024}{5111}în memoria fondatorilor|Insulei Antonio.
{5116}{5235}Veniþi în oraº pentru a vedea monumentele|celor patru curajoºi oameni...
{524
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: the, upside, of, anger, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, imbt,
original filename: The_Upside_of_Anger.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:01,253
A case in point in anger's
ability to change us
2
00:01:01,294 --> 00:01:03,262
is my mother.
3
00:01:03,296 --> 00:01:05,696
My mother was always
the nicest person I ever knew.
4
00:01:07,600 --> 00:01:10,933
She was the nicest, sweetest woman
than anyone who knew her ever knew.
5
00:01:13,973 --> 00:01:16,237
Then things changed...
6
00:01:16,276 --> 00:01:18,107
then she changed.
7
00:01:18,144 --> 00:01:21,477
She got angry.
Good and angry.
8
00:01:32,325 --> 00:01:35,988
Anger has turned my mother
into a very sad and bitter woman.
9
00:01:38,
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: the, emperors, new, groove, 2, kronks, 2005, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, promise,
original filename: The Emperors New Groove 2 Kronks New Groove (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,642 --> 00:00:19,269
UZUN ZAMAN ÃNCE, ORMANlN
DERÃNLÃKLERÃNDE BÃR YERDE.
2
00:00:19,353 --> 00:00:21,438
YENÃDEN
3
00:00:37,412 --> 00:00:39,998
Evet, benim. Kronk.
4
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
Bekleyin. Nereye gittim?
5
00:00:42,793 --> 00:00:44,294
Ãþte, oradayým.
6
00:00:44,378 --> 00:00:46,713
Bir pizza gibi, peynirle kaplandým.
7
00:00:46,797 --> 00:00:48,715
Hayatým bugüne kadar iyi gidiyordu.
8
00:00:48,799 --> 00:00:51,468
Ama þimdi mahvoldum. Mahvoldum!
9
00:00:52,386 --> 00:00:54,555
Bilirsiniz, bu her zaman böyle deðildi.
10
00:00:54,638
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,337 --> 00:02:55,133
Tuli seis! Tuli seis!
Mies maassa!
2
00:03:00,681 --> 00:03:03,267
Vitun idiootti!
3
00:03:47,769 --> 00:03:51,023
Tarkoitus oli her?tt??
ja hyv?stell? sinut.
4
00:03:56,236 --> 00:03:59,198
Sis?ll? ei tupakoida.
5
00:04:13,003 --> 00:04:15,088
Painajaisiako?
6
00:04:25,557 --> 00:04:28,101
Niin, tosi paskamaisia.
7
00:04:31,563 --> 00:04:36,610
Huono tapa loikoilla
silm?t suljettuina.
8
00:04:37,277 --> 00:04:39,613
Silloin ne saavuttavat sinut.
9
00:04:47,829 --> 00:04:50,332
Suojelen sinua.
10
00:04:50,707 --> 00:04:54,336
Jos voisin n?hd?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{100}"Wdowa powinna cierpiæ do samej Åmierci , ¿yæ w pokorze i czystoÅci .
{101}{200}Wierna ¿ona zachowuj¹ca czystoÅæ po Åmierci mê¿a idzie do nieba .
{201}{300}Niewierna odrodzi siê w macicy szakala .
{301}{400}" Prawo Manu" - Åwiête Ksiêgi Hinduizmu .
{500}{650}t³umaczenie z angielskiego : jacekm@kablowka.net
{3917}{3949}Moje dziecko
{3973}{4005}Dziecko
{4187}{4301}Pamiêtasz jak wziê³aÅ Ålub ?
{4335}{4362}Nie
{4382}{4449}Twój m¹¿ nie ¿yje
{4456}{4526}Teraz jesteŠwdow¹
{4577}{4653}Na jak d³ugo , ojcze ?
{9392}{9414}Chuyia!
{9430}{9461}Chuyia!
{10019}{10069}Wracajmy do domu , ojcze .
{10095}{10137}Teraz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,450 --> 00:03:26,460
Doamnelor ºi domnilor,
bunã seara tuturor.
2
00:03:28,040 --> 00:03:32,050
Cel mai fabulos spectacol din lume,
vã prezintã ultimul...
3
00:03:35,050 --> 00:03:35,930
dar nu în ultimul sau spectacol...
4
00:03:35,970 --> 00:03:39,970
Vã vom face cunoºtinþã cu producþiile
magice ale lui Rodney Rodriguez.
5
00:03:45,690 --> 00:03:49,650
Doamnelor ºi domnilor, suntem onoraþi
sã-l avem aici pe cel mai bun pilot de curse.
6
00:03:50,230 --> 00:03:54,240
Iatã-l aici, doamnelor ºi domnilor,
unicul Juan Manuel Fangio.
7
00:04:03,040 --> 00:04:07,040
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,728 --> 00:01:06,132
<i>2011: Un virus omoarã 99%
din populaþia Pãmântului.</i>
2
00:01:06,275 --> 00:01:11,185
<i>Un om de ºtiinþã, Trevor Goodchild,
gãseºte un tratament.</i>
3
00:01:11,321 --> 00:01:16,157
<i>Cei 5 milioane de supravieþuitori trãiesc
în Bregna, ultimul oraº de pe Pãmânt.</i>
4
00:01:16,285 --> 00:01:20,288
<i>Dinastia Goodchild
a condus timp de 400 de ani.</i>
5
00:01:21,540 --> 00:01:25,776
<i>Rebelii apar ca sã zdruncine
regimul Goodchild.</i>
6
00:02:06,210 --> 00:02:08,754
<i>Unii considerã Bregna
societatea perfectã.</i>
7
00:02:10,58
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: rome, 2005, 1, cd, greek, gr, 3, s01e0, an, owl, in, a, thornbush, s01e03,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Greek - gr - 3186f80f1286940d77f4c58b39754cbb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,503 --> 00:01:45,021
????????? 3?
??????????? ??? ??? ?????
2
00:01:50,752 --> 00:01:52,047
?? ?????????, ??????;
3
00:01:52,353 --> 00:01:53,185
??? ??????????.
4
00:01:53,551 --> 00:01:54,304
??? ??????????!
5
00:01:54,951 --> 00:01:56,495
????? ? ???????
??? ?????????? ?????!
6
00:01:57,085 --> 00:01:58,352
?? ?????? ??
?????????????? ?? ????!
7
00:01:58,819 --> 00:02:00,750
? ???????? ?????? ?? ?????????.
8
00:02:01,617 --> 00:02:03,351
????????? ?? ??????? ????
??????? ??? ??????.
9
00:02:03,918 --> 00:02:05,351
????? ?????
??????? ?????????.
10
00:02:05,918
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,194 --> 00:02:48,513
Hé, Tobe!
2
00:02:49,034 --> 00:02:50,103
Wat?
3
00:02:50,354 --> 00:02:51,628
Waar ga je heen?
4
00:02:52,874 --> 00:02:55,388
Nergens heen.
- Mag ik mee?
5
00:02:57,714 --> 00:03:00,990
Ik wil liever alleen zijn.
- Laat me nou meegaan.
6
00:03:02,554 --> 00:03:05,193
Je weet niet eens waar ik heen ga.
- Geeft niet.
7
00:03:11,154 --> 00:03:12,587
Als je me maar niet lastig valt.
8
00:03:42,473 --> 00:03:44,350
Je kan niet eens spugen.
9
00:03:50,153 --> 00:03:51,586
Een sigaret helpt.
10
00:03:54,673 --> 00:03:55,628
Hier.
11
00:03:57,7
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: viento, el, eng, 2, 5, fps, 2005, 73, 74, 1, 63,
original filename: Viento__El.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,013 --> 00:00:49,777
<i>This is Dr. Alina Osorio.</i>
<i>I'll be back on Monday 17th.</i>
2
00:00:50,216 --> 00:00:52,707
<i>Leave your message</i>
<i>after the tone. Thank you.</i>
3
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
Here are the keys. Take
good care of Amadeo.
4
00:04:06,579 --> 00:04:08,672
- Bye, Tita.
- Bye, sir.
5
00:04:57,797 --> 00:04:59,890
What's up? They're
not fighting today!
6
00:04:59,999 --> 00:05:01,660
- Hi.
- Hi.
7
00:05:02,068 --> 00:05:04,298
This is for you.
And this is for you.
8
00:05:06,306 --> 00:05:08,934
- Marta, this is Dr. Osorio.
- Hello.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,954 --> 00:00:54,532
HOJE MORRES
2
00:01:55,682 --> 00:01:56,910
Devo preocupar-me?
3
00:01:58,785 --> 00:02:00,844
A morte por vezes significa mudança.
4
00:02:02,222 --> 00:02:03,712
Nem sempre é uma coisa má.
5
00:02:15,835 --> 00:02:18,770
<i> O Hierophante</i>
6
00:02:24,344 --> 00:02:25,436
E esta?
7
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
à o hierophante.
8
00:02:29,382 --> 00:02:34,376
Um interpretador de sonhos,
compatÃvel com o teu sentido de visão.
9
00:02:39,993 --> 00:02:42,154
Talvez alguém que
está perto de ti.
10
00:02:43,062 --> 00:02:44,188
Um homem
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: criminal, minds, 2005, sezon, 2, ep, 1, 3, 97, 6, fps, s2e10, lessons, learned, felixuca,
original filename: 35796-Criminal_Minds_(2005)_Sezon_2_Ep_10-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:14,510
Hai, hai, hai, hai!
2
00:00:16,630 --> 00:00:18,790
Liber. Liber.
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,090
Liber aici.
4
00:00:22,650 --> 00:00:25,610
Supravegherea i-a vãzut
intrând acum 45 de minute.
5
00:00:25,870 --> 00:00:27,380
A fugit cineva din perimetru?
6
00:00:27,390 --> 00:00:29,540
<i>Nu, doamnã. Totul e securizat.</i>
7
00:00:30,220 --> 00:00:32,960
ªefule, ãsta nu e
laborator de metamfetamina.
8
00:00:46,970 --> 00:00:49,110
Atunci de ce au un tunel de fugã?
9
00:00:49,690 --> 00:00:51,850
Trebuie sã verificãm asta.
10
00:01:04,780
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: batman, begins, 2005, 1, cd, hungarian, hu, hddvdrip, 72, x26, 4, audiofixed,
original filename: Batman Begins - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 4cccc4e1789514e2d69b519f2650d300.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,433 --> 00:00:49,088
<i>Hadd n?zzem!</i>
2
00:00:54,933 --> 00:00:57,925
- Mutasd meg!
- Az eny?m! ?n tal?ltam.
3
00:00:58,093 --> 00:00:59,572
Az ?n kertemben.
4
00:01:01,213 --> 00:01:02,965
Stip-stop!
5
00:01:10,153 --> 00:01:11,586
Bruce!
6
00:01:16,393 --> 00:01:18,031
<i>Bruce!</i>
7
00:01:20,273 --> 00:01:22,628
Anya! Mr. Alfred!
8
00:01:44,633 --> 00:01:46,703
?lom?
9
00:01:47,153 --> 00:01:48,950
Rossz ?lom.
10
00:01:53,153 --> 00:01:54,552
Rosszabb, mint a b?rt?n?
11
00:02:15,673 --> 00:02:17,550
<i>Buny? lesz.</i>
12
00:02:17,913 --> 00:02:19,471
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, czech, cs, s02e18, xor, vtv,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Czech - cs - 67fca82c33cdb976271c1ea24458669a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,206 --> 00:00:03,997
D?ti, na ja?e roku 2007 n?m to s
Robin klapalo.
2
00:00:04,047 --> 00:00:06,542
Tak jsme se rozhodli vyzkou?et,
jestli n?m to bude klapat je?t? l?pe.
3
00:00:06,678 --> 00:00:08,505
Rozhodli jsme se k sob? p?est?hovat.
4
00:00:08,555 --> 00:00:10,432
Tak?e, st?hov?k tu bude v 8 hodin.
5
00:00:10,462 --> 00:00:11,822
Nezn? to ??asn??
6
00:00:12,827 --> 00:00:14,907
Mimochodem, co budete
d?lat s Tedov?m pokojem?
7
00:00:14,911 --> 00:00:16,873
Proto?e, pokud chcete
pomoct s pronajmut?m, vezmu to j?.
8
00:00:16,903 --> 00:00:18,678
Pro? bys cht?l ??t s n?
Feliratok a következőhöz The.mighty.celt.2005
keywords: into, the, west, 2005, 1, cd, italian, it, part, ita, subsfactory,
original filename: Into the West - 2005 - 1CD - Italian - it - 928a7f406e68ef0f45891ab6f8d2e11e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,167 --> 00:01:44,034
L'uomo bianco li chiamava bisonti.
2
00:01:44,104 --> 00:01:47,835
Noi li chiamavamo Tatanka:
gli animali maestosi.
3
00:01:47,907 --> 00:01:51,809
La loro storia e' la storia
della nostra gente.
4
00:01:52,245 --> 00:01:54,440
Tatanka viveva sotto terra,
5
00:01:54,514 --> 00:01:57,483
finche' non vide la nostra
gente in un sogno.
6
00:01:57,550 --> 00:01:59,609
Vide che eravamo in difficolta'.
7
00:01:59,686 --> 00:02:01,313
E per amore verso di noi,
8
00:02:01,387 --> 00:02:05,551
Tatanka usci' fuori dalla
terra e si fece animale.
9
00:02:05,625
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2291}{2347}Everyone down on the ground!|This is a bank robbery!
{2351}{2415}This bank is insured,|so we don't need any heroes today.
{2419}{2494}Get down! I told you|to keep your head down!
{2498}{2546}Don't push any buttons,|no silent alarms!
{2550}{2610}We want everybody out here|in the middle of the room.
{2615}{2651}- Face down!|- Everybody down!
{2655}{2686}Cash drawers, get in there.
{2690}{2743}- The clock is running, man!|- Let's go, let's go!
{2747}{2785}Let's take a walk, you and me, back.
{2789}{2835}- Down!|- Put your face down.
{2842}{2912}What's going on here?|What did I just say?
{2916}{2942}Go!
{2946}{3020}-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,500 --> 00:00:51,500
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:56,600 --> 00:01:04,600
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:04:01,790 --> 00:04:06,084
Heb je hem geraakt?
- Nee, kom.
4
00:04:12,234 --> 00:04:15,067
Waar is hij?
- Luister. Daar.
5
00:04:15,270 --> 00:04:17,101
Zie je hem?
- Kom op.
6
00:04:17,940 --> 00:04:19,703
Daar, kijk.
7
00:04:19,908 --> 00:04:21,569
Ga achterlangs.
8
00:04:23,645 --> 00:04:26,579
Hebbes.
- Kom hier.
9
00:04:30,919 --> 00:04:32,614
Vertraag eens.
10
00:04:34,456 --> 00:04:36,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,520 --> 00:00:23,398
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "Ãîêóñ Ãè÷åðñ"
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:24,280 --> 00:00:26,919
Ãèëüì ïðîèçâîäñòâà "ÃîÃà Ãèäå"
3
00:00:28,360 --> 00:00:31,955
Ãîò ãîâîðÿò, ÷òî èäåà ëüÃûõ
ïðåñòóïëåÃèé ÃÃ¥ áûâà åò.
4
00:00:33,360 --> 00:00:34,952
Ãî ÿ ÃÃ¥ ñîãëà øóñü.
5
00:00:37,000 --> 00:00:41,596
Ãðîñòî Ãà äî ðà çðà áîòà òü òùà òåëüÃûé
ïëà Ã, ïðîäóìà òü êà æäóþ äåòà ëü,
6
00:00:42,280 --> 00:00:47,115
...èìåòü ñòà ëüÃûÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,090 --> 00:00:08,090
<i>Sale humo por la ventilación de las
primeras cuatro salas de descanso.</i>
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,100
¿Estás seguro que
bajaste la llama anoche?
3
00:00:10,130 --> 00:00:13,630
Totalmente, 100% garantizado,
positivamente seguro.
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,210
La alarma se apagó antes,
pero el humo era siempre gris.
5
00:00:16,220 --> 00:00:18,670
Una vez, una zarigüeya se
trabó en la chimenea.
6
00:00:18,690 --> 00:00:20,000
El humo salÃa asÃ.
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,620
El Dr. Addy ayer hacÃa
un experimento con un cerdo.
8
00:00