Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The.corporation
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,340 --> 00:00:09,740
150 years ago
2
00:00:10,060 --> 00:00:10,860
the business corporation
3
00:00:10,860 --> 00:00:13,850
was a relatively
insignificant institution.
4
00:00:13,940 --> 00:00:16,620
Today it is all pervasive.
5
00:00:16,900 --> 00:00:17,780
<i>Like the church</i>
6
00:00:17,780 --> 00:00:19,850
the monarchy
and the communist party
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,770
in other times and places
8
00:00:21,860 --> 00:00:24,460
the corporation is today's
dominant institution.
9
00:00:26,260 --> 00:00:28,740
This documentary
examines the nature
10
00:00:28
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: corporation, the, 2003, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30766-Corporation,_The_(2003)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:07,660
Traducerea:
Coroner73 ºi FreeYourMind
2
00:00:07,661 --> 00:00:09,381
Acum 150 de ani
3
00:00:09,382 --> 00:00:10,181
corporaþiile de afaceri
4
00:00:10,182 --> 00:00:13,262
erau instituþii
fãrã o prea mare importanþã.
5
00:00:13,263 --> 00:00:16,222
Astãzi sunt universale.
6
00:00:16,223 --> 00:00:17,103
Ca Biserica
7
00:00:17,104 --> 00:00:19,343
monarhia
ºi partidul comunist
8
00:00:19,344 --> 00:00:21,183
în alte timpuri ºi locuri
9
00:00:21,184 --> 00:00:25,584
corporaþia e azi
o instituþie dominantã.
10
00:00:25,585 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,400 --> 00:00:10,277
<i>Il y a 150 ans,</i>
2
00:00:10,400 --> 00:00:14,552
<i>la société par actions était</i>
<i>une institution peu importante.</i>
3
00:00:14,640 --> 00:00:17,234
<i>Aujourd'hui,</i>
<i>elle est omniprésente.</i>
4
00:00:17,360 --> 00:00:19,476
<i>Comme l'église,</i>
<i>la monarchie</i>
5
00:00:19,600 --> 00:00:22,034
<i>et le parti communiste</i>
<i>en leur temps,</i>
6
00:00:22,120 --> 00:00:26,272
<i>la société est</i>
<i>l'institution prédominante.</i>
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,954
<i>Ce documentaire</i>
<i>étudie la nature,</i>
8
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,346 --> 00:00:08,346
Tradução: Sturrao_BR
2
00:00:08,346 --> 00:00:09,746
150 anos atrás
3
00:00:10,067 --> 00:00:10,865
uma corporação
4
00:00:10,867 --> 00:00:13,858
era uma instituição relativamente insignificante
5
00:00:13,945 --> 00:00:16,620
Hoje ela é onipresente
6
00:00:16,907 --> 00:00:17,783
Como a igreja
7
00:00:17,786 --> 00:00:19,856
a monarquia e o partido comunista
8
00:00:20,027 --> 00:00:21,777
foram em outros tempos e lugares
9
00:00:21,867 --> 00:00:24,460
A corporação hoje é uma instituição predominante.
10
00:00:26,265 --> 00:00:28,745
Este documentário examina a natureza,
11
00:00:28,745 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,063 --> 00:00:02,924
la corporación es una pieza del puzzle que
representa la sociedad como un todo
2
00:00:03,311 --> 00:00:06,263
si quitas la pieza la imagen queda incompleta
3
00:00:06,790 --> 00:00:10,629
pero tambien, si esa pieza es la única
la sociedad no funcionará
4
00:00:12,156 --> 00:00:18,293
la corporación es como una unidad familiar
la gente trabaja para un fin común
5
00:00:20,081 --> 00:00:23,664
la corporación es una agrupación de gente
que tira en la misma dirección
6
00:00:24,613 --> 00:00:31,971
las corporaciones eran en origen asociaciones de gente
que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,347 --> 00:00:09,746
Pre sto pedeset godina...
2
00:00:09,800 --> 00:00:10,866
...poslovna korporacija je...
3
00:00:10,867 --> 00:00:13,859
...bila relativno beznaèajna institucia.
4
00:00:13,947 --> 00:00:16,620
Danas je svugde prisutna.
5
00:00:16,907 --> 00:00:17,783
Kao crkva,...
6
00:00:17,787 --> 00:00:19,857
...monarhija ili komunistièka partija...
7
00:00:19,900 --> 00:00:21,779
...u drugaèijem dobu
i na drugaèijem mestu,...
8
00:00:21,867 --> 00:00:24,461
...korporacija je danas
najuticajnija organizacija.
9
00:00:26,267 --> 00:00:28,945
Ovaj dokumentarni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,443 --> 00:00:09,968
Hace 150 años,
2
00:00:10,003 --> 00:00:14,359
la corporación era
una institución insignificante.
3
00:00:14,522 --> 00:00:16,831
Hoy se ha expandido.
4
00:00:16,922 --> 00:00:21,393
Como la iglesia, la monarquÃa y
el partido comunista de antes,
5
00:00:21,482 --> 00:00:25,881
la corporación es la institución
dominante del presente.
6
00:00:25,916 --> 00:00:28,270
Este documental
analiza la naturaleza,
7
00:00:28,761 --> 00:00:30,766
evolución, impacto
8
00:00:30,801 --> 00:00:35,430
y posible futuro
de la corporación moderna.
9
00:00:35,4
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: la, passion, du, christ, vostfr, dvd, www, angel, corporation, com,
original filename: Id045493.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DX50 576x240 23.976fps 695.6 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:Lecz on nasze choroby nosi?,|nasze cierpienia wzi?? na siebie.
00:00:19:Ukarany zosta? dla naszego zbawienia,|a jego ranami jeste?my uleczeni.
00:00:23:Ksi?ga Izajasza, roz. 53|700 lat Przed Chrystusem
00:02:20:Piotrze
00:02:26::Dlaczego niemog?e? czuwa? ze mn? chocia? godzin??
00:02:31:Panie, co si? z tob? dzieje?
00:02:34:Mam zawo?a? reszt?? Panie
00:02:36:Nie, Janie. Nie chc? ?eby widzieli mnie w tym stanie.
00:02:42:Jeste? w niebezpiecze?stwie? Powinni?my ucieka?, Panie?
00:02:46:Zosta?cie tutaj. Czuwajcie.....
00:02:51:... i m?dlcie si?.
00:03:02:Co si? z nim dzieje?
00:0
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: the, corporation, 2003, 1, cd, spanish, es, docu, complete, michael, moore, noam, chomsky, xxx, must, see, this,
original filename: The Corporation - 2003 - 1CD - Spanish - es - f65edcfbb11ae9b0005a6fbf77e41a34.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,827 --> 00:00:10,352
Hace 150 a?os,
2
00:00:10,387 --> 00:00:14,744
la corporaci?n era
una instituci?n insignificante.
3
00:00:14,907 --> 00:00:17,216
Hoy se ha expandido.
4
00:00:17,307 --> 00:00:21,778
Como la iglesia, la monarqu?a y
el partido comunista de antes,
5
00:00:21,867 --> 00:00:26,267
la corporaci?n es la instituci?n
dominante del presente.
6
00:00:26,302 --> 00:00:28,656
Este documental
analiza la naturaleza,
7
00:00:29,147 --> 00:00:31,152
evoluci?n, impacto
8
00:00:31,187 --> 00:00:35,817
y posible futuro
de la corporaci?n moderna.
9
00:00:35,867 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:03,180
La société est une pièce
du puzzle qu'est notre monde
2
00:00:03,300 --> 00:00:06,736
Si on la retire,
le tableau est incomplet.
3
00:00:06,820 --> 00:00:09,618
De même, si c'est
la seule pièce du puzzle,
4
00:00:09,740 --> 00:00:12,049
ça ne fonctionnera pas.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,275
C'est comme une
cellule familiale.
6
00:00:14,400 --> 00:00:17,039
Les gens travaillent
ensemble
7
00:00:17,160 --> 00:00:20,994
avec un objectif
commun.
8
00:00:24,500 --> 00:00:27,890
à l'origine, c'était
un groupe de gens
9
00:00:27,980 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,430
TEKKEN
2
00:00:04,620 --> 00:00:06,910
Desde o in?cio da hist?ria
3
00:00:06,950 --> 00:00:10,160
Os povos lutavam em nome de Deus
4
00:00:10,160 --> 00:00:13,660
Por?m, movidos pelas m?s inten??es
das suas personalidades vol?veis
5
00:00:13,730 --> 00:00:15,960
e clamando justi?a e atitude
6
00:00:16,000 --> 00:00:22,300
eles somente desejam derramar
o seu sangue e dos seus inimigos
7
00:00:22,320 --> 00:00:25,660
o prop?sito disto ? o
derramamento de sangue
8
00:00:25,690 --> 00:00:31,660
mas vai al?m da simples explica??o
da religi?o e no??es de j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 624x336 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08:150 lat temu
00:00:10:korporacja
00:00:11:by?a instytucj?|o ma?ym znaczeniu.
00:00:14:Dzi? przenikn??a wszystkie aspekty ?ycia.
00:00:17:Jak ko?ci??
00:00:18:monarchia|czy partia komunistyczna
00:00:20:w innym czasie i miejscu
00:00:22:dzi? korporacja|jest instytucj? dominuj?c?.
00:00:26:Ten dokument|bada natur?
00:00:29:ewolucj?, wp?yw|i mo?liw? przysz?o??
00:00:32:nowoczesnej|korporacji.
00:00:36:Pocz?tkowo mia?a|niewielkie znaczenie.
00:00:38:Co pozwoli?o osi?gn??|dzisiejszej korporacji
00:00:41:tak niezwyk?? w?adz?|i wp?yw na nasze ?ycie?
00:00:45:Zaczyniemy|od skandali, k
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: 26, 7, y, gen, kaisha, phantom, quest, corporation, ep, 1, 4,
original filename: 267-Y__gen_kaisha.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:12,150
Im 6. Jahr der HEISEI-Ãra gibt es
in Japan mehr aIs 2 Mio. Firmen.
2
00:00:12,600 --> 00:00:17,151
Es sind Kommandit-, Personen-,
KapitaI- und AktiengeseIIschaften.
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,195
Eine Firma jedoch
paÃt in keine dieser Kategorien.
4
00:00:21,640 --> 00:00:25,076
Man sagt, es sei
eine Geister- und Dämonenfirma ...
5
00:00:25,520 --> 00:00:30,150
Die Firma gehört Ayaka Kisaragi,
die Geister und Dämonen jagt,
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,194
ein höchst ungewöhnIicher Beruf ...
7
00:00:33,640 --> 00:00:38,634
Diese Firma heiÃt:
''Phant
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: the, corporation, 2005, 1, cd, english, en, makingoff, org, pt, br,
original filename: The Corporation - 2005 - 1CD - English - en - 905bf0f15be7179bdf64b5966f50a982.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:10,242
150 anos atr?s,
2
00:00:10,410 --> 00:00:14,141
a grande corpora??o era
uma institui??o insignificante.
3
00:00:14,814 --> 00:00:16,782
Hoje, ela ? onipresente.
4
00:00:17,384 --> 00:00:22,014
Como a igreja, a monarquia e
o partido comunista antigamente...
5
00:00:22,222 --> 00:00:25,089
a corpora??o hoje ? dominante.
6
00:00:26,426 --> 00:00:31,056
Este document?rio examina
a natureza, evolu??o, impacto...
7
00:00:31,464 --> 00:00:34,160
e poss?vel futuro
da corpora??o moderna.
8
00:00:36,136 --> 00:00:38,604
Sob um r?gido controle legal
no in?cio...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,347 --> 00:00:09,746
P?ed sto pades?ti lety...
2
00:00:10,067 --> 00:00:10,866
...byla obchodn? korporace...
3
00:00:10,867 --> 00:00:13,859
...relativn? bezv?znamnou instituc?.
4
00:00:13,947 --> 00:00:16,620
Dnes je v?udyp??tomn?.
5
00:00:16,907 --> 00:00:17,783
Podobn? jako c?rkev,...
6
00:00:17,787 --> 00:00:19,857
...monarchie nebo komunistick? strana...
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,779
...v jin?ch dob?ch a
na jin?ch m?stech,...
8
00:00:21,867 --> 00:00:24,461
...je dnes korporace
nejvlivn?j?? organizac?.
9
00:00:26,267 --> 00:00:28,745
Tento dokument zkoum? povahu,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,520 --> 00:00:12,150
Im 6. Jahr der HEISEI-Ãra gibt es
in Japan mehr aIs 2 Mio. Firmen.
2
00:00:12,600 --> 00:00:17,151
Es sind Kommandit-, Personen-,
KapitaI- und AktiengeseIIschaften.
3
00:00:17,600 --> 00:00:21,195
Eine Firma jedoch
paÃt in keine dieser Kategorien.
4
00:00:21,640 --> 00:00:25,076
Man sagt, es sei
eine Geister- und Dämonenfirma ...
5
00:00:25,520 --> 00:00:30,150
Die Firma gehört Ayaka Kisaragi,
die Geister und Dämonen jagt,
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,194
ein höchst ungewöhnIicher Beruf ...
7
00:00:33,640 --> 00:00:38,634
Diese Firma heiÃt:
''Phant
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: the, corporation, 2003, 1, cd, greek, gr, thecorporation, movie, part, 2,
original filename: The Corporation - 2003 - 1CD - Greek - gr - 7cfa6dec86a33bf4874734b5b5c3f61a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,007 --> 00:00:09,287
?????? ?? ????? ??? ????? ???
?????????????? ??????????.
2
00:00:09,529 --> 00:00:13,568
??? ???????? ??? ??????
???? ??? ??????? ???.
3
00:00:13,729 --> 00:00:16,961
????? ?? ?????, ??????,
?? ???? ??? ?????????;
4
00:00:17,050 --> 00:00:20,088
??? ?????????? ?? ?????????
??? ?? ?????;
5
00:00:20,171 --> 00:00:24,006
?? ?????? ?? ????? ?????
??? ?? ?????? ???;
6
00:00:24,132 --> 00:00:27,364
?? ???? ??? ????????? ??? ?????
?????????????? ?? ?????.
7
00:00:27,493 --> 00:00:31,692
B????????? ??? ??????????
??? ??????? ???????????.
8
00:00:31,934 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 624x336 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:00:00:Zrobili nam sesj? zdj?ciow?|dla "People magazine"
00:00:03:to tutaj stali?my na g?rze.
00:00:08:Stali?my i u?miechali?my si?.
00:00:10:U?miechali?my si? i zrobili nam zdj?cie.
00:00:13:Nasi rodzice mieli opowie?ci wojenne|i inne rzeczy, by nam przekaza?.
00:00:15:A my mamy histori?|o korporacyjnym sponsorze.
00:00:17:Dok?adnie.
00:00:20:Mam du?o wiary|w ?wiat korporacji
00:00:22:bo on zawsze b?dzie istnia?.
00:00:24:Wi?c i ty te?|mo?esz w niego wierzy?,
00:00:25:bo je?li nie|to po prostu niedo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,167 --> 00:01:13,234
Vor 150 Jahren war der Konzern eine relativ unbedeutende Institution.
2
00:01:14,133 --> 00:01:15,834
Heute ist er allgegenw?rtig.
3
00:01:16,634 --> 00:01:19,234
Wie die Kirche, die Monarchie, und die kommunistische Partei
4
00:01:19,235 --> 00:01:20,968
zu anderen Zeiten an andern Orten.
5
00:01:21,367 --> 00:01:24,200
Der Konzern ist die heute vorherrschende Institution.
6
00:01:25,634 --> 00:01:27,734
Diese dreiteilige Serie betrachtet die Natur,
7
00:01:28,267 --> 00:01:29,834
Evolution, Auswirkungen,
8
00:01:30,234 --> 00:01:33,067
und m?gliche Eigen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,436 --> 00:00:04,669
<i>La s?ance photos pour
la revue People a eu lieu ici,</i>
2
00:00:04,796 --> 00:00:08,232
<i>l?-dessus.</i>
3
00:00:08,316 --> 00:00:12,913
<i>On a souri.
Ils ont fait la photo.</i>
4
00:00:13,037 --> 00:00:15,505
Nos parents parlaient de la guerre,
5
00:00:15,637 --> 00:00:20,266
et nous, on parle de la soci?t?.
6
00:00:20,396 --> 00:00:23,548
Je crois en la soci?t?,
elle sera toujours l?.
7
00:00:23,676 --> 00:00:27,589
Il faut avoir foi en elle,
sinon ce n'est pas bien.
8
00:00:29,076 --> 00:00:31,147
<i>Des g?nies
cr?atifs sont employ?s</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,443 --> 00:00:09,968
Hace 150 años,
2
00:00:10,003 --> 00:00:14,359
la corporación era
una institución insignificante.
3
00:00:14,522 --> 00:00:16,831
Hoy se ha expandido.
4
00:00:16,922 --> 00:00:21,393
Como la iglesia, la monarquÃa y
el partido comunista de antes,
5
00:00:21,482 --> 00:00:25,881
la corporación es la institución
dominante del presente.
6
00:00:25,916 --> 00:00:28,270
Este documental
analiza la naturaleza,
7
00:00:28,761 --> 00:00:30,766
evolución, impacto
8
00:00:30,801 --> 00:00:35,430
y posible futuro
de la corporación moderna.
9
00:00:35,4
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: 1314, corporation, the, 2003, 2, 9, 7, fps, alli, cd, 1, english, spellchecked,
original filename: 13142-Corporation,_The_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,347 --> 00:00:09,746
150 years ago
2
00:00:10,067 --> 00:00:10,866
the business corporation
3
00:00:10,867 --> 00:00:13,859
was a relatively
insignificant institution.
4
00:00:13,947 --> 00:00:16,620
Today it is all pervasive.
5
00:00:16,907 --> 00:00:17,783
<i>Like the church</i>
6
00:00:17,787 --> 00:00:19,857
the monarchy
and the communist party
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,779
in other times and places
8
00:00:21,867 --> 00:00:24,461
the corporation is today's
dominant institution.
9
00:00:26,267 --> 00:00:28,745
This documentary
examines the nature
10
00:00:28
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: the, corporation, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, alli, 1, english, spellchecked,
original filename: The Corporation (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,347 --> 00:00:09,746
150 years ago
2
00:00:10,067 --> 00:00:10,866
the business corporation
3
00:00:10,867 --> 00:00:13,859
was a relatively
insignificant institution.
4
00:00:13,947 --> 00:00:16,620
Today it is all pervasive.
5
00:00:16,907 --> 00:00:17,783
<i>Like the church</i>
6
00:00:17,787 --> 00:00:19,857
the monarchy
and the communist party
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,779
in other times and places
8
00:00:21,867 --> 00:00:24,461
the corporation is today's
dominant institution.
9
00:00:26,267 --> 00:00:28,745
This documentary
examines the nature
10
00:00:28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,381
Traducerea: Coroner73 + FreeYourMind
freeyourmindandheart@yahoo.com
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,760
Acum 150 de ani
3
00:00:10,080 --> 00:00:10,880
corporatiile de afaceri
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,840
erau institutii
fara o prea mare importanta.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,640
Astazi sint universale.
6
00:00:16,920 --> 00:00:17,800
Ca Biserica
7
00:00:17,800 --> 00:00:19,840
monarhia
si partidul comunist
8
00:00:20,040 --> 00:00:21,760
in alte timpuri si locuri
9
00:00:21,880 --> 00:00:24,480
corporatia e azi
o institutie dominanta.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,546
(Subtitle editors: Please don't delete
the stuff delimited by [ and ].
They are to help translators.)
2
00:00:08,547 --> 00:00:09,866
150 years ago
3
00:00:09,867 --> 00:00:14,346
the business corporation was a
relatively insignificant institution.
4
00:00:14,347 --> 00:00:16,792
Today it is all pervasive.
5
00:00:16,807 --> 00:00:18,865
Like the church, the monarchy,
6
00:00:18,866 --> 00:00:21,966
and the communist party
in other times and places.
7
00:00:21,967 --> 00:00:26,166
The corporation is today's
dominant institution.
8
00:00:26,167 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:08,080
Ãèå çà ñòà Ãà õìå
òóê îòãîðå.
2
00:00:08,240 --> 00:00:09,919
Ãà ñòà Ãà õìå òóê ãîðå
è ñå óñìèõâà õìå.
3
00:00:10,080 --> 00:00:12,519
Ãñìèõâà õìå ñå
è ñå ñÃèìà õìå.
4
00:00:12,640 --> 00:00:15,439
Ãà øèòå ðîäèòåëè Ãè ðà çêà çâà õÃ
çà âîéÃà òà è òà êèâà ðà çÃè.
5
00:00:15,560 --> 00:00:16,960
Ãèå ïúê ìîæåì äà ðà çêà æåì
çà Ãà øèÿ êîðïîðà òèâåà ñïîÃñîð.
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,719
Ãî÷Ãî òà êà .
7
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,436 --> 00:00:04,669
<i>La séance photos pour
la revue People a eu lieu ici,</i>
2
00:00:04,796 --> 00:00:08,232
<i>là -dessus.</i>
3
00:00:08,316 --> 00:00:12,913
<i>On a souri.
Ils ont fait la photo.</i>
4
00:00:13,037 --> 00:00:15,505
Nos parents parlaient de la guerre,
5
00:00:15,637 --> 00:00:20,266
et nous, on parle de la société.
6
00:00:20,396 --> 00:00:23,548
Je crois en la société,
elle sera toujours là .
7
00:00:23,676 --> 00:00:27,589
Il faut avoir foi en elle,
sinon ce n'est pas bien.
8
00:00:29,076 --> 00:00:31,147
<i>Des génies
créatifs sont employé
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: the, corporation, 2003, 2, cd, czech, cz, alli, 1,
original filename: The Corporation - 2003 - 2CD - Czech - cz - 6a203d7ee80da6fafa6729e273a062ec.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,526
Kdy? jsme d?lali
fotky pro ?asopis People,...
2
00:00:02,527 --> 00:00:06,159
...st?li jsme tady naho?e.
3
00:00:08,287 --> 00:00:10,005
St?li jsme tady a usm?vali se.
4
00:00:10,207 --> 00:00:11,306
Usm?vali jsme se a
oni n?s fotili.
5
00:00:12,607 --> 00:00:15,405
Na?i rodi?e n?m vypr?v?li o v?lce.
6
00:00:15,487 --> 00:00:16,920
My m?me p??b?h
o na?em sponzorovi.
7
00:00:16,927 --> 00:00:18,065
P?esn?.
8
00:00:20,267 --> 00:00:22,246
M?m velkou d?v?ru
ve sv?t korporac?,...
9
00:00:22,247 --> 00:00:23,435
...proto?e tady v?dycky budou,...
10
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: the, corporation, 2003, deutsch, de, thecorporationpart, 1, 2,
original filename: The Corporation - 2003 - - Deutsch - de - db4a29c35beba9f5196a9f00d29785f7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,727 --> 00:01:26,399
Vor 150 Jahren
2
00:01:26,567 --> 00:01:30,560
war der Konzern noch
eine relativ unbedeutende Institution.
3
00:01:30,847 --> 00:01:33,407
Heute ist er allgegenw?rtig.
4
00:01:33,647 --> 00:01:37,959
Wie fr?her die Kirche, die Monarchie
oder die Kommunistische Partei
5
00:01:38,327 --> 00:01:42,479
ist heute die Aktiengesellschaft
die beherrschende Institution.
6
00:01:42,687 --> 00:01:47,317
Dieser Dokumentarfilm untersucht
Wesen, Entwicklung, Auswirkungen,
7
00:01:47,487 --> 00:01:51,400
Und m?gliche Zukunftsformen
der modernen Kapitalgesellschaft.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,615
Aquà hicimos las fotos
para la revista People.
2
00:00:04,740 --> 00:00:07,698
Aquà arriba.
3
00:00:07,780 --> 00:00:12,410
Nos paramos aquà y sonreÃmos.
Y nos sacaron las fotos.
4
00:00:12,540 --> 00:00:15,213
Nuestros padres cuentan
cuentos de la guerra,
5
00:00:15,340 --> 00:00:20,175
nosotros, el cuento
del patrocinio corporativo.
6
00:00:20,300 --> 00:00:22,768
Tengo mucha fe
en el mundo corporativo
7
00:00:22,900 --> 00:00:27,530
porque siempre estará ahÃ,
porque si no, no será bueno.
8
00:00:29,100 --> 00:00:31,409
Se emplean las mejore
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,346 --> 00:00:08,346
Tradução: Sturrao_BR
2
00:00:08,346 --> 00:00:09,746
150 anos atrás
3
00:00:10,067 --> 00:00:10,865
uma corporação
4
00:00:10,867 --> 00:00:13,858
era uma instituição relativamente insignificante
5
00:00:13,945 --> 00:00:16,620
Hoje ela é onipresente
6
00:00:16,907 --> 00:00:17,783
Como a igreja
7
00:00:17,786 --> 00:00:19,856
a monarquia e o partido comunista
8
00:00:20,027 --> 00:00:21,777
foram em outros tempos e lugares
9
00:00:21,867 --> 00:00:24,460
A corporação hoje é uma instituição predominante.
10
00:00:26,265 --> 00:00:28,7
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: the, corporation, 2003, 2, cd, hungarian, hu, 1,
original filename: The Corporation - 2003 - 2CD - Hungarian - hu - 34f1b76c8750ca93127058bd510b0a64.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,926
A People Magazin fot?j?hoz
2
00:00:02,927 --> 00:00:10,206
ennek a tetej?n ?lltunk.
Felm?sztunk ?s mosolyogtunk.
3
00:00:10,207 --> 00:00:12,606
?s megcsin?lt?k a k?pet.
4
00:00:12,607 --> 00:00:15,486
Sz?leink h?bor?s t?rt?netekr?l mes?lnek.
5
00:00:15,487 --> 00:00:19,642
Nek?nk megvan a magunk szponzor t?rt?nete.
- Pontosan.
6
00:00:20,017 --> 00:00:21,496
Nagy bizalmam van a
test?leti vil?gban.
7
00:00:21,497 --> 00:00:24,336
Mivel mindig lesz,
?gy nekem is hinnem kell benne,
8
00:00:24,337 --> 00:00:28,536
mert ha nem hiszek,
az nem j?.
9
00:
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: corporation, the, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 20490-Corporation_,_The-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:07,799
This is where we
stood up on top.
2
00:00:07,927 --> 00:00:09,645
We stood up here
and we smiled.
3
00:00:09,847 --> 00:00:12,246
We smiled and
took the picture.
4
00:00:12,247 --> 00:00:15,045
Our parents had war stories
and stuff to tell us.
5
00:00:15,127 --> 00:00:16,560
We have our corporate
sponsor story.
6
00:00:16,567 --> 00:00:18,205
Exactly.
7
00:00:20,407 --> 00:00:21,886
I have a lot of faith
in the corporate world
8
00:00:21,887 --> 00:00:23,075
because it's always
going to be there
9
00:00:23,287 --> 00:00:24,481
so you may as wel
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,347 --> 00:00:09,746
150 years ago
2
00:00:10,067 --> 00:00:10,866
the business corporation
3
00:00:10,867 --> 00:00:13,859
was a relatively
insignificant institution.
4
00:00:13,947 --> 00:00:16,620
Today it is all pervasive.
5
00:00:16,907 --> 00:00:17,783
<i>Like the church</i>
6
00:00:17,787 --> 00:00:19,857
the monarchy
and the communist party
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,779
in other times and places
8
00:00:21,867 --> 00:00:24,461
the corporation is today's
dominant institution.
9
00:00:26,267 --> 00:00:28,745
This documentary
examines the nature
10
00:00:28
Feliratok a következőhöz The.corporation
keywords: the, corporation, 2003, andante, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, tur, 1,
original filename: The Corporation (2003) - Andante - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:07,800
Ãþte bunun üstünde durduk.
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,640
Durduk ve gülümsedik.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,240
Gülümsedik ve resim çektirdik.
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,040
Anne babalarýmýzýn anlattýðý
savaþ hikayeleri falan vardý.
5
00:00:15,120 --> 00:00:16,560
Bizim þirket sponsorluðu hikayemiz var.
6
00:00:16,560 --> 00:00:18,200
Tam olarak.
7
00:00:20,400 --> 00:00:21,880
Ãirket dünyasýna çok inancým var
8
00:00:21,880 --> 00:00:23,080
çünkü o hep orada olacak
9
00:00:23,280 --> 00:00:24,480
öyleyse ona inansan iyi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,019
Toen we onze fotoreportage
deden voor People Magazine...
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,552
...stonden we hierop.
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,699
We stonden hier en lachten,
en de foto werd genomen.
4
00:00:11,700 --> 00:00:14,498
Onze ouders hadden oorlogsverhalen
om ons te vertellen.
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,013
Wij hebben ons sponsorverhaal.
6
00:00:19,860 --> 00:00:22,528
Ik heb veel vertrouwen in de zakenwereld,
want die zal er altijd zijn...
7
00:00:22,740 --> 00:00:23,934
...dus kan je er maar beter
vertrouwen in hebben...
8
00:00:24,180 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,347 --> 00:00:09,746
150 years ago
2
00:00:10,067 --> 00:00:10,866
the business corporation
3
00:00:10,867 --> 00:00:13,859
was a relatively
insignificant institution.
4
00:00:13,947 --> 00:00:16,620
Today it is all pervasive.
5
00:00:16,907 --> 00:00:17,783
<i>Like the church</i>
6
00:00:17,787 --> 00:00:19,857
the monarchy
and the communist party
7
00:00:20,027 --> 00:00:21,779
in other times and places
8
00:00:21,867 --> 00:00:24,461
the corporation is today's
dominant institution.
9
00:00:26,267 --> 00:00:28,745
This documentary
examines the nature
10
00:00:28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,927 --> 00:00:07,772
Aquà arriba.
2
00:00:07,807 --> 00:00:12,437
Nos paramos aquà y sonreÃmos.
Y nos sacaron las fotos.
3
00:00:12,607 --> 00:00:15,280
Nuestros padres cuentan
cuentos de la guerra,
4
00:00:15,487 --> 00:00:20,287
nosotros, el cuento
del patrocinio corporativo.
5
00:00:20,322 --> 00:00:22,652
Tengo mucha fe
en el mundo corporativo
6
00:00:22,687 --> 00:00:27,317
porque siempre estará ahÃ,
porque si no, no será bueno.
7
00:00:29,087 --> 00:00:31,396
Se emplean las mejores
mentes creativas
8
00:00:31,487 --> 00:00:34,367
para asegurar nuestra fe
en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,527 --> 00:00:08,159
Aqui é onde posamos,
no topo
2
00:00:08,287 --> 00:00:10,005
Subimos aqui e
sorrimos.
3
00:00:10,207 --> 00:00:12,605
Nós sorrimos e
tiramos a foto.
4
00:00:12,605 --> 00:00:15,403
Nossos pais tiveram histórias
de guerra e coisas para nos contar.
5
00: