Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The Wild Geese
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{822}{928}DIVLJE GUSKE
{4100}{4184}Pukovnik FoIkner?|-Kasnite! -Izvinite.
{4202}{4297}MisIiIi smo da je najboIje da vašu|posetu ne zabeIeži Imigraciono.
{4301}{4352}TrebaIo je maIo vremena|da se to sredi.
{4356}{4410}Trezni ste, verujem?|-Da.
{4416}{4505}Takoðe mi je hIadno i umoran|sam, pa hajde da požurimo.
{5046}{5087}Ovuda, gospodine.
{5331}{5379}Pukovnik FoIkner?
{5391}{5451}Ja sam Tomas BaIfur.|-Drago mi je.
{5458}{5516}Uðite da upoznate|ser Edvarda Matersona.
{5518}{5586}Materson, bankar?|-Tako je.
{5750}{5788}FoIkneru...
{5817}{5907}Kako da vas osIovIjavam?|''Ser Edvard''? -Da.
{5919}{6022}Pijete viski, ver
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: los, gansos, salvajes, the, wild, geese, 1978, cd, 2, por, atomo, 1,
original filename: 22797.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Buen viaje,
Adiós.
2
00:00:09,001 --> 00:00:13,001
Bien. Llámenme cuando
tengan confirmación.
3
00:00:13,002 --> 00:00:16,002
Brindemos por el Gral. Ndofa.
4
00:00:16,003 --> 00:00:19,003
Son bastardos difÃciles de negociar.
Pero el trato es bueno.
5
00:00:22,004 --> 00:00:23,504
Ojalá Ndofa cumpla con el.
6
00:00:23,505 --> 00:00:26,505
Lo hará.
Tiene financiamiento nuevo...
7
00:00:26,506 --> 00:00:29,006
...y nosotros tenemos la mina.
Otra vez en control.
8
00:01:45,007 --> 00:01:46,207
Vamos hombre.
9
00:01:46,208 --> 00:01:47,508
No ar
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: the, wild, geese, 1978, vcdrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, divx, int, zen, 1,
original filename: The Wild Geese (1978) - VCDRip - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{842}{953}YABAN KAZLARI
{4260}{4348}Albay Folkner?|- Geç kaldýn. - Ãzgünüm
{4367}{4466}Göçmen dairesinin, geliþinizi kayýt dýþý|tutmasýnýn daha doðru olacaðýný düþündüm.
{4470}{4523}Bu yüzden geciktim.
{4527}{4583}Sanýrým temizsiniz, öyle deðil mi?|- Evet.
{4590}{4682}Ama ayný zamanda yorgunum.| Ve hava alanýnda, daha fazla kalmak istemiyorum.
{5247}{5289}Beni izleyin, efendim.
{5544}{5594}Albay Faulkner?
{5606}{5669}Ben, Thomas Balfour.|- Ãyi günler.
{5676}{5737}Sizi Sir Edward Matherson'a götüreceðim.
{5739}{5810}Ãnlü banker Matherson mu?|- Evet, bu doðru.
{5981}{6020}Faulkner....
{6051}{6144}Size na
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: the, wild, geese, 1978, vcdrip, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, dual, audio, int, newmov, 1,
original filename: The Wild Geese (1978) - VCDRip - 25fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{952}YABAN KAZLARI
{4257}{4345}- Albay Folkner? - Geç kaldýn. |- Ãzgünüm
{4362}{4462}Göçmen dairesinin, geliþinizi kayýt dýþý|tutmasýnýn daha doðru olacaðýný düþündüm.
{4467}{4520}Bu yüzden geciktim.
{4522}{4580}Sanýrým temizsiniz, öyle deðil mi?|-Evet.
{4587}{4677}Ama ayný zamanda yorgunum. Ve hava |alanýnda daha fazla kalmak istemiyorum.
{5242}{5285}Beni izleyin, efendim.
{5540}{5590}Albay Faulkner?
{5602}{5665}Ben, Thomas Balfour.|- Ãyi günler.
{5672}{5732}Sizi Sir Edward Matherson'a götüreceðim.
{5735}{5807}Ãnlü banker Matherson mu?|- Evet, bu doðru.
{5977}{6017}Faulkner....
{6047}{6140}Size n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,800
Homer's Night Out
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,760
NÃO CHAMAREI "BOAZONA"
à MINHA PROFESSORA.
3
00:01:32,000 --> 00:01:35,880
- Como foi a festa do trabalho?
- Foi uma maravilha!
4
00:01:36,360 --> 00:01:38,880
A cobertura do bolo
era desta espessura!
5
00:01:39,120 --> 00:01:42,000
E o Eugene Fisk, o pobre do parvo
do meu assistente,
6
00:01:42,240 --> 00:01:43,840
não sabia que o ponche
tinha alcoól
7
00:01:44,080 --> 00:01:45,840
e fez figura de urso
8
00:01:46,040 --> 00:01:48,760
ao atirar-se a uma rapariga nova
da manutencão de válvulas.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:33,300
DÃk za pøemÃstìnÃ.
Radìji vystupuji bez obecenstva.
2
00:00:38,900 --> 00:00:42,100
Co sis myslel?
"Dám si malou bezmocnou studentku pøed spanÃm?"
3
00:00:55,500 --> 00:00:57,900
VÃÅ¡ dobøe, že když jÃÅ¡ takhle pozdì...
4
00:00:58,400 --> 00:01:00,800
...dostaneš pálenà žáhy.
5
00:01:00,800 --> 00:01:03,000
Chápeš? Pálit?
6
00:01:04,400 --> 00:01:06,600
To je vše?
7
00:01:06,600 --> 00:01:08,600
VÃc nepøedvedeÅ¡?
8
00:01:09,800 --> 00:01:14,800
Jeden neuspokojivý upÃr bez pochopenÃ
pro mou usilovnou snahu o vtip.
9
00:01
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, italian, it, svalvolati, on, the, road,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Italian - it - 5b91e270abfe6f90758972ae3b3b397b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,760 --> 00:00:23,797
SVALVOLATl ON THE ROAD
2
00:01:12,359 --> 00:01:16,035
Porca miseria!
3
00:01:16,120 --> 00:01:19,908
Per poco non perdevo il controllo.
Non ci ho capito pi? un cavolo.
4
00:01:45,079 --> 00:01:48,197
Senti, amore? Doug?
5
00:01:48,280 --> 00:01:51,158
Puoi portare tu Billy a scuola oggi?
Ho una giornata allucinante.
6
00:01:51,239 --> 00:01:53,959
S?, s?.
Se non ci sono emergenze in studio.
7
00:01:54,040 --> 00:01:55,314
C'? stata un'emergenza?
8
00:01:55,400 --> 00:01:57,516
Ai dentisti capitano le emergenze.
9
00:01:58,599 --> 00:01:59,749
Qual
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: wild, zero, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ils, wildzero, english,
original filename: Wild Zero (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,007 --> 00:00:28,535
Guitar Wolf
A meteorite crashed into
the town of Asahi last night.
2
00:00:28,611 --> 00:00:33,446
The exact size and location
of the meteorite are not yet known.
3
00:00:33,516 --> 00:00:35,814
A full investigation is underway.
4
00:00:35,885 --> 00:00:39,787
In case the meteorite has
landed in your backyard...
5
00:00:39,856 --> 00:00:43,189
please don't use it
as a centerpiece or well-cover!
6
00:00:43,259 --> 00:00:45,727
Send us a fax!
7
00:00:45,795 --> 00:00:48,787
What a romantic subject!
8
00:00:48,865 --> 00:00:53,928
I myself used to make w
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: white, wolves:, a, cry, in, the, wild, ii, 1993, 1, cd, greek, gr, noise, 2, elitetorrent, net,
original filename: White Wolves: A Cry in the Wild II - 1993 - 1CD - Greek - gr - 6ab412b70a3e58994faa55ad674fc335.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
<i>????????? - ?????????? - ??????????
aoplos</i>
2
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
?? ??? ?????? ????.
??? ????????.
3
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
???!
4
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
?! ????, ??? ?????? ????.
5
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
?????, ??? ????? ???? ?? ????????.
6
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- ???????, ?????? ?? ???? ???.
- ?? ?? ????.
7
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- ????? ??????;
- ???.
8
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- ??? ??? ????;
- ???, ??? ?' ?????????.
9
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
???? ????, ???? ????.
????? ???? ???
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: wild, at, heart, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, torrentmind, com,
original filename: Wild at Heart - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 253db383847ebe563bb89ae149349eae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,230 --> 00:02:37,925
CAPE FEAR
2
00:02:38,232 --> 00:02:42,760
EM ALGUM LUGAR NA FRONTEIRA
ENTRE A CAROLINA DO SUL E A DO NORTE
3
00:03:14,836 --> 00:03:16,463
Ei, Sailor, espere!
4
00:03:19,874 --> 00:03:21,307
Tenho uma coisa pra voc?.
5
00:03:22,910 --> 00:03:25,401
A Marietta disse que voc? quis transar
6
00:03:25,813 --> 00:03:27,974
com ela no banheiro.
- Ah, cara...
7
00:03:28,382 --> 00:03:32,045
Seu merdinha, tentando transar com a
m?e da sua namorada!
8
00:03:32,453 --> 00:03:37,288
Diga-me: o que a gracinha da Lula
iria achar disso?
9
00:03:37,692 --> 00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,531 --> 00:00:02,175
Então lá estava eu
2
00:00:02,215 --> 00:00:04,217
cara a cara com o maior
3
00:00:04,252 --> 00:00:06,985
mais feroz leopardo
daquelas bandas do Serengeti.
4
00:00:06,986 --> 00:00:10,492
Aà você rugiu tão alto que as
manchas dele saÃram correndo.
5
00:00:10,527 --> 00:00:12,684
Pai, eu já ouvi isso mais
de um bilhão de vezes.
6
00:00:12,719 --> 00:00:16,052
Você já ouviu da vez que fiz
as hienas risonhas chorarem?
7
00:00:16,631 --> 00:00:17,723
Sim.
8
00:00:17,758 --> 00:00:19,338
- O ataque do crocodilo?
- Pai...
9
00:00:19,666 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
[Whooshing, low rumbling]
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
[Low buzzing, people humming]
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
[Buzzing and rumbling continue]
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
[Scattered, rhythmic clapping]
5
00:01:59,352 --> 00:02:05,086
[Muffled, rhythmic cheering]
6
00:02:20,874 --> 00:02:25,538
[Rhythmic cheering continues]
7
00:02:42,262 --> 00:02:46,892
[Panting]
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
[Panting continues]
9
00:03:08,388 --> 00:03:11,186
[Exhales sharply]
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
WOMAN ON TV: I'm here at
Clausen
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: man, vs, wild, 2006, 1, cd, hungarian, hu, s02e0, 3, ws, dsrip, aaf, s02e03,
original filename: Man vs. Wild - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - c4a268ab430f9344fc03cfc733b18fe8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,777 --> 00:00:02,000
Bear Grylss vagyok,
2
00:00:02,100 --> 00:00:03,555
szolg?ltam a Brit K?l?nleges Er?kn?l,
3
00:00:04,555 --> 00:00:06,000
felm?sztam a p?ratlan Everest cs?cs?ra,
4
00:00:06,999 --> 00:00:08,555
majd ?tkeltem az Antarktisz fagyott ?ce?njain.
5
00:00:09,389 --> 00:00:13,758
Most, ?jra pr?b?ra teszem magam, az egyik legnagyobb kanyon-rendszerben :
6
00:00:13,922 --> 00:00:16,306
Copper-kanyon, Mexik?.
7
00:00:17,032 --> 00:00:18,687
A hegym?sz?k, ?s t?r?z?k mekk?ja,
8
00:00:18,990 --> 00:00:21,022
de 100-ak vesznek el minden ?vben.
9
00:00:21,966 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,117 --> 00:01:59,142
Buck, jesi li prièao sa Nick-om danas?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,588
Ne.
3
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
Ne. Ãudno.
4
00:02:05,992 --> 00:02:07,721
Jednostavno te nije zvao, Buck.
5
00:02:07,794 --> 00:02:10,092
On jebeno živi sa mnom, Conner.
6
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
Seronja nikada ne zove mene.
7
00:02:15,268 --> 00:02:17,896
On ne zove tebe
pošto tebe ne voli.
8
00:02:17,971 --> 00:02:19,165
Poput nas ostalih,
pokušava da shvati...
9
00:02:19,239 --> 00:02:20,399
zašto te Buckley i dalje drži u blizini.
10
00:02:20,473 --> 00:
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: wild, things, diamonds, in, the, rough, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, promise,
original filename: Wild Things Diamonds in the Rough (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:34,900
Daha... Daha fazla
yaklaþmayýn Bayan Clifton.
2
00:00:36,200 --> 00:00:38,000
Onlarý bana býraktý.
3
00:00:38,300 --> 00:00:42,100
-Bana aitler.
-Buna mahkeme karar verecek.
4
00:00:42,400 --> 00:00:44,900
Ãvey babanýzýn buna karþý çýkmasý
sizin iyiliðiniz için.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,200
Deðerleri milyonlarca dolar, Marie.
6
00:00:47,500 --> 00:00:50,800
Bu tür bir sorumluluða hazýr
olduðunu mu sanýyorsun gerçekten?
7
00:00:56,000 --> 00:00:58,200
Bunu yapmana izin vermeyeceðim.
8
00:01:42,300 --> 00:01:44,000
Pardon.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,915 --> 00:01:15,915
" ????????? ?????? "
Thelastthrone
2
00:01:17,016 --> 00:01:30,016
:????? ???
Thelastthrone
Thelastthrone@hotmail.com
3
00:01:30,317 --> 00:01:45,617
....????? ??? ???? ??? ????
www.dvd4arab.com
4
00:01:57,117 --> 00:01:59,142
??)? ?????? ??? (???) ????? ???)
5
00:02:01,621 --> 00:02:02,588
????
6
00:02:02,655 --> 00:02:04,247
????? ????
7
00:02:05,992 --> 00:02:07,721
?? ???? ?? ??? ?? (??)?
8
00:02:07,794 --> 00:02:10,092
(??? ???? ???? ?? (????
9
00:02:13,466 --> 00:02:15,195
?? ???? ?? ???? ??? ??????
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,896
??
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: wild, seven, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Wild Seven - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7926b7b6c7fe0e80fb7e8bcfe7cc600c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:52,000
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:01:57,200 --> 00:01:59,681
Buck, j? falou com Nick hoje?
3
00:02:01,400 --> 00:02:04,582
N?o. Nada dele.
4
00:02:06,000 --> 00:02:08,083
Ele s? n?o te ligou, Buck.
5
00:02:08,100 --> 00:02:11,198
O maldito mora comigo, Conner.
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,462
Aquele canalha nunca me liga.
7
00:02:15,467 --> 00:02:18,900
N?o te liga porque n?o gosta de voc?.
Assim como n?s, est? tentando entender
8
00:02:18,910 --> 00:02:22,509
- por que Buckley te mant?m aqui.
- Cala a boca e dirija.
9
00:02:46,300 --> 00:02:50,271
Chego
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: bbc, the, future, is, wild, 1, 2, return, of, ice, divx, 51, en,
original filename: BBC - The Future is Wild (1-2) Return of the Ice - Divx 511-Ac3.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{109}{200}Imagine a world, millions|of years in the future.
{333}{377}A world where evolution
{378}{472}has written a new chapter|in the story of life.
{731}{843}The world is inhabited by|very strange creatures,
{843}{919}like nothing the Earth has ever seen.
{1772}{1867}the FUTURE is WILD
{1951}{2075}TROPICAL|ANTARTICA
{2085}{2150}100 million years in the future
{2190}{2246}a huge rainforest
{2428}{2537}dark, dense and crowded with life.
{3223}{3344}Strange birds and weird insects|compete for food and space.
{3454}{3522}But this forest is really bizarre.
{3536}{3587}Not because of what lives here,
{3594}{3650}but because o
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: wild, hogs, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Wild Hogs (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:24,700
ÃILGIN MOTORCULAR
2
00:01:15,500 --> 00:01:19,200
Vay ki vay.
3
00:01:19,500 --> 00:01:23,300
Az kalsýn kontrolü kaybediyordum.
Ne olduðunu anlamadým.
4
00:01:35,200 --> 00:01:37,100
HAYAT KISA
Ãýlgýn Ol
5
00:01:49,600 --> 00:01:52,700
- Bebeðim. Doug?
- Huh?
6
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
Bugün Billy'i sen okula býrakýr mýsýn?
Ãnanýlmaz yoðunum bugün.
7
00:01:56,100 --> 00:01:58,800
Evet. Büroda acil bir þey
çýkmazsa tabii.
8
00:01:59,000 --> 00:02:00,300
Acil þey çýktý mý?
9
00:02:00,500 --> 00:02:02,600
Diþçilerin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1107}In our relations with other people,
{1110}{1208}we mainly discuss and evaluate
{1210}{1273}their character and behavior.
{1297}{1407}That is why I have withdrawn
{1409}{1472}from nearly all so-called relations.
{1508}{1620}This has made my oldage|rather lonely.
{1659}{1803}My life has been full of hard work,|and I am grateful.
{1805}{1870}It began as toil|for bread and butter
{1872}{1987}and ended in a love for science.
{1999}{2138}I have a son, also a doctor,|who lives in Lund.
{2141}{2260}He has been married for many years.|They have no children.
{2277}{2419}My old mother is still alive|and is very active, in spite of her age
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:10:T?umaczenie i synchronizacja: eroz (eroz@op.pl) napisy.org SubTitles Group
00:06:17:My?la?em, ?e jeste? w koszarach.
00:06:20:Powinienem strzeli? ci w dupsko.
00:06:22:Powinienem ci nastrzela? po pysku.
00:06:27:O co chodzi z tym du-rag'iem na g?owie?
00:06:30:Nie wiem co zrobi?e? w mojej chacie, ale nie chce tego g?wna w moim pokoju.
00:06:36:Jak to g?wna? Jakiego g?wna?
00:06:39:Tego g?wna. Pieprzone bazgro?y.
00:06:42:To nie bazgro?y tylko co? czego nie rozumiesz.
00:06:47:Ludzie maj? tego do??.
00:06:50:Ju? ci? za to z?apali?
00:06:52:Nigdy, przenigdy.
00:06:55:Chcesz mi powiedzie?, ?e wypruwam sobie flaki
00:06:58:Wysy?am pieni?dze do domu, dla ciebie i mamy
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,649 --> 00:00:56,527
?o? ???????.
2
00:02:40,249 --> 00:02:42,160
'E??, ??o...
3
00:02:43,289 --> 00:02:45,883
- ???? ?o?, ?????.
- ???? ?o?.
4
00:02:46,049 --> 00:02:48,404
- ??? ?????;
- K???.
5
00:02:54,809 --> 00:02:57,004
??? ?????????.
'O?? ?? ???? ????.
6
00:02:57,169 --> 00:03:00,002
H ???? ?o? ?? ????? ????? ???? ?o?.
7
00:03:01,809 --> 00:03:03,686
??????!
8
00:03:03,849 --> 00:03:05,726
H?????!
9
00:03:05,889 --> 00:03:08,119
??????!
10
00:03:08,289 --> 00:03:11,998
A??? ? o????????
?????? ?? ??????????.
11
00:03:12,169 --> 00:03:14,080
???? ????!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,937 --> 00:01:12,165
Wha... Ho!
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,763
Whoa!
3
00:01:15,408 --> 00:01:18,900
Oh! Man, oh, man!
4
00:01:18,978 --> 00:01:21,538
I almost lost it back there.
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,206
I didn't know what was going on.
6
00:01:23,283 --> 00:01:24,648
Oh!
7
00:01:24,717 --> 00:01:27,379
Oh...
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,502
Mmm.
9
00:01:49,542 --> 00:01:52,773
- Oh, hey, babe? Doug?
- Huh?
10
00:01:52,846 --> 00:01:55,872
Can you take Billy to school?
My day kinda got away from me.
11
00:01:55,949 --> 00:01:58,782
Yeah, yeah. Unless t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,897 --> 00:00:32,988
Ãà êà ... Ãà êà ñà äîñòà òú÷Ãî
áëèçî, ã-öå ÃëèôòúÃ.
2
00:00:34,049 --> 00:00:35,837
Ãÿ ãè îñòà âè Ãà ìåÃ.
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,829
Ãîè ñà .
-Ãîâà ùå ðåøè ñúäà .
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,553
Ãúçðà æåÃèåòî Ãà äîâåäåÃèÿ
âè áà ùà å çà âà øå äîáðî.
5
00:00:42,720 --> 00:00:44,759
Ãòðóâà ò ìèëèîÃè, Ãà ðè.
6
00:00:44,928 --> 00:00:48,277
Ãà èñòèÃà ëè ìèñëèø, ֌ ñè
ãîòîâà çà òà êà âà îòãîâîðÃîñò?
7
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,929 --> 00:01:10,419
Maldito viejo loco
2
00:01:10,965 --> 00:01:14,162
Voy a su paso, no s?
lo que pueda pasar
3
00:01:42,395 --> 00:01:43,596
Doug
4
00:01:43,631 --> 00:01:46,759
?Puedes llevarlo a la escuela?
Van a pasar por mi hoy
5
00:01:47,001 --> 00:01:49,799
Si, si... a menos que sea
una emergencia de oficina
6
00:01:50,004 --> 00:01:51,028
?Es una emergencia?
7
00:01:51,272 --> 00:01:53,399
Sabes, los dentistas tienen
muchas emergencias
8
00:01:55,009 --> 00:01:55,907
A veces
9
00:01:58,344 --> 00:01:59,675
Debes hablarnos
10
00:02:02,882 --> 00:02:05,282
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,904 --> 00:01:19,383
Verdomme, ouwe gek.
2
00:01:19,944 --> 00:01:23,129
Dat ging bijna fout daar,
wist even niet wat er gebeurde.
3
00:01:52,584 --> 00:01:55,701
Breng jij hem vandaag naar school?
Ik zit een beetje in tijd nood.
4
00:01:55,984 --> 00:01:58,771
Ja, ja... of er moet een spoedgeval op kantoor zijn.
5
00:01:58,984 --> 00:02:00,008
Een spoedgeval?
6
00:02:00,224 --> 00:02:02,340
Je weet wel, tandartsen hebben
wel eens spoedgevallen.
7
00:02:03,984 --> 00:02:04,871
Soms.
8
00:02:07,475 --> 00:02:08,806
Ik ben tenslotte een dokter.
9
00:02:11,795 --> 00:02:14
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,572 --> 00:00:35,642
Hij is krankzinnig.
2
00:00:37,692 --> 00:00:41,241
Ik moet de president waarschuwen.
3
00:00:42,212 --> 00:00:44,203
Een reuzenspin.
4
00:00:55,052 --> 00:00:58,681
En dan beweren ze
dat geleerden slim zijn.
5
00:03:11,532 --> 00:03:15,047
De legendarische kapitein James West.
6
00:03:15,212 --> 00:03:17,851
Eindelijk helemaal voor mij alleen.
7
00:03:18,012 --> 00:03:23,086
Je mag met 'm doen wat je wilt.
8
00:03:36,972 --> 00:03:39,566
Ogenblikje.
9
00:03:44,892 --> 00:03:49,044
Generaal McGraths bende.
Uitgerekend nu komen ze opdagen.
10
00:
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: the, wild, one, 1953, 1, cd, hebrew, divx, southside, heb,
original filename: The Wild One - 1953 - 1CD - Hebrew - he - 2a61e4d9dd9b27344dd5a665664e8cdf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,616 --> 00:00:21,816
mdm :????, ???? ??????? ?"?
2
00:00:27,217 --> 00:00:30,209
.??? ????? ?????
3
00:00:30,377 --> 00:00:34,370
??? ?? ??? ???? ??????
,??? ????? ???????
4
00:00:34,537 --> 00:00:37,529
.?? ????? ?????? ????
5
00:00:37,697 --> 00:00:41,849
???? ?? ?????? ??? ???
.?????? ???? ????? ?????
6
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
,????? ???? ????? ???
.????? ???
7
00:00:47,657 --> 00:00:53,812
,???? ??? ???? ????? ????
.?? ???? ????? ???
8
00:00:53,977 --> 00:00:56,889
????? ?????? ???? ?????
,?? ???? ????????
9
00:00:57,057 --> 00:01:01,972
,?? ???? ?????? ???
Feliratok a következőhöz The Wild Geese
keywords: 1266, stuart, little, 3, call, of, the, wild, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12664-Stuart Little 3 Call Of The Wild ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,520 --> 00:01:03,034
Stuart eºti acolo jos ?
2
00:01:03,200 --> 00:01:04,679
Da mama, sunt aici.
3
00:01:05,360 --> 00:01:07,954
Slava domnului.
Ãmi fãcusem griji.
4
00:01:08,120 --> 00:01:10,680
E bine.
E jos in pivniþa.
5
00:01:10,840 --> 00:01:12,671
- Ai terminat bagajul ?
- Da mama.
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,355
- Ãi-ai pus chiloþi curaþi ?
- Da.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,397
- Sã ºtii cã plecãm
- Cinci minute.
8
00:01:18,560 --> 00:01:20,198
Vin imediat.
9
00:01:25,160 --> 00:01:26,149
Da !
10
00:01:26,320 --> 00:01:28,151
Hey, d-le. Mar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,780 --> 00:00:37,160
¡Está loco!
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,990
¡Debo advertir al Presidente!
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,830
¡Una araña gigante!
4
00:00:58,180 --> 00:01:02,010
Y dicen que ustedes los cientÃficos
son inteligentes.
5
00:03:17,020 --> 00:03:19,860
Morgan, Virginia Occidental
6
00:03:20,530 --> 00:03:23,530
El legendario capitán
James West.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,780
Y por fin le tengo para mà sola.
8
00:03:26,990 --> 00:03:30,330
Eres libre de tratarle...
9
00:03:31,120 --> 00:03:32,420
...mal.
10
00:03:44,510 --> 00:03:45,760
Cariño.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:56,478
l miss you.
2
00:02:40,200 --> 00:02:42,111
Testing. Testing.
3
00:02:43,240 --> 00:02:45,834
-Hey, Brit.
-Hey.
4
00:02:46,000 --> 00:02:48,355
-How you doing?
-l'm okay.
5
00:02:54,760 --> 00:02:56,955
Don't worry, sweetie.
lt'll be okay.
6
00:02:57,120 --> 00:02:59,953
Your mom will always be with you.
7
00:03:01,760 --> 00:03:03,637
Seniors.
8
00:03:03,800 --> 00:03:05,677
Quiet down.
9
00:03:05,840 --> 00:03:08,070
Seniors!
10
00:03:08,240 --> 00:03:11,949
This party atmosphere
quite simply has to stop.
11
00:03:12,120 --> 00:03:14,03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,569 --> 00:01:03,083
Stuart, ben je daar?
2
00:01:03,249 --> 00:01:04,728
Ja, mam. Ik ben hier.
3
00:01:05,409 --> 00:01:08,003
Gelukkig, ik maakte me al zorgen.
4
00:01:08,169 --> 00:01:10,729
Niks aan de hand, hij is in de kelder.
5
00:01:10,889 --> 00:01:12,720
Heb je gepakt?
- Ja, mam.
6
00:01:12,889 --> 00:01:16,404
Ook schone onderbroeken?
- Ja.
7
00:01:16,569 --> 00:01:18,446
We gaan over...
- Vijf minuten.
8
00:01:18,609 --> 00:01:20,247
Ik kom zo.
9
00:01:25,209 --> 00:01:26,198
Ja.
10
00:01:26,369 --> 00:01:28,246
Hé, grote jager...
11
00:01:28,409
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1052}{1103}W naszych stosunkach z innymi lud?mi,
{1105}{1204}g??wnie dyskutujemy i oceniamy
{1206}{1268}ich charakter i zachowanie.
{1292}{1403}w?a?nie dlatego wycofa?em si?
{1405}{1469}z prawie wszystkich tak zwanych stosunk?w.
{1503}{1616}To uczyni?o moj? staro?? raczej samotn?.
{1654}{1796}Moje ?ycie by?o pe?ne ci??kiej pracy,|i jestem za to wdzi?czny.
{1800}{1865}Zacz??o si? jako trud|dla chleba z mas?em
{1868}{1983}a sko?czy?o na mi?o?ci dla nauki.
{1995}{2134}Mam syna, te? lekarza,|kt?ry mieszka w Lund.
{2136}{2256}O?eni? si? wiele lat temu.|Nie maj? dzieci.
{2273}{2417}Moja stara matka nadal ?yje|i jest bardzo aktywna, pomimo jej w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:27:To wstrz?saj?ca historia.
00:00:31:Nie mog?aby si? wydarzy? w|wi?kszo?ci ameryka?skich miast,
00:00:35:ale tu si? wydarzy?a.
00:00:38:Jeste?my odpowiedzialni za to,|by to si? wi?cej nie powt?rzy?o.
00:00:44:Wszystko zacz??o si? na tej drodze.
00:00:48:Nie wiem, jak mog?o si? to wydarzy?.|Ale na pewno si? ju? nie powt?rzy?.
00:00:54:By? mo?e mog?em temu zapobiec.
00:00:57:Ale kiedy ju? si? zacz??o,|nie mog?em si? temu oprze?.
00:01:02:Najlepiej pami?tam dziewczyn?.
00:01:06:Nie potrafi? tego wyt?umaczy?.|Zasmucony kr?liczek...
00:01:10:Ale co? si? we mnie zmieni?o.|Ona mnie zrozumia?a.
00:01:15:Ale to i tak by?o potem.|Wszystko zacz??o si? tutaj.
00:01:19:Dok?adnie na tej
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,117 --> 00:02:00,142
Buck, heb je Nick vandaag al gesproken?
2
00:02:01,621 --> 00:02:02,530
Nee.
3
00:02:02,655 --> 00:02:05,247
Nee. Vreemd.
4
00:02:05,992 --> 00:02:11,092
Hij heeft je gewoon niet gebeld, Buck.
- Hij woont verdomme bij me, Conner.
5
00:02:13,466 --> 00:02:17,846
Klootzak belt mij nooit.
- Hij belt jou niet, omdat hij je niet mag.
6
00:02:17,971 --> 00:02:20,348
Net als de rest, probeert hij erachter
te komen waarom Buckley je laat blijven.
7
00:02:20,473 --> 00:02:22,940
Hou je kop en rij nou maar.
8
00:02:46,332 --> 00:02:50,378
O, ja. Dit ga ik
in doe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Titulky ze sloven?tiny
Sem?k.
2
00:01:11,947 --> 00:01:13,657
Obra?te ho!
3
00:01:15,075 --> 00:01:16,493
?, n?!
4
00:02:06,376 --> 00:02:09,129
{y:i} " V?no a siln? n?poj nepijte ...
5
00:02:10,130 --> 00:02:12,633
{y:i} ... ani ty, ani tvoji synov? s tebou, ...
6
00:02:12,633 --> 00:02:14,510
{y:i} ... abyste nepom?eli."
7
00:02:14,510 --> 00:02:17,638
{y:i} " Ned?vej se na v?no, jak se ?erven? ...
8
00:02:18,263 --> 00:02:22,643
{y:i} ... jak se t?pyt? v
{y:i} poh?ru a lehce st?k? do hrdla, ...
9
00:02:22,643 --> 00:02:25,479
{y:i} ... proto?e na
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,711 --> 00:00:46,839
¡Mamá!
2
00:01:09,486 --> 00:01:12,406
¿Qué pasó?
3
00:01:12,447 --> 00:01:15,951
¡Alley! ¡Alley! ¡Alley!
4
00:01:15,993 --> 00:01:17,369
¡Oh, Dios!
5
00:01:17,411 --> 00:01:20,455
¡Dios, Alley!
6
00:01:30,549 --> 00:01:33,010
¡Oh, Dios, Dios!
7
00:01:37,014 --> 00:01:40,350
Te lo advertÃ, Marco.
maldita sea, te lo advertÃ.
8
00:01:40,392 --> 00:01:42,978
Que no le vendieras drogas.
9
00:02:07,878 --> 00:02:09,880
Era el verano del '58.
10
00:02:09,922 --> 00:02:12,174
El año en el que los
Dodgers salieron de Brooklyn.
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,809 --> 00:00:16,575
<i>A veces siento que el tiempo
se me escapa como un latido</i>
2
00:00:16,809 --> 00:00:20,575
<i>y me pregunto si sientes lo mismo
a pesar de la distancia.</i>
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,774
<i>Te conocà durante poco tiempo.</i>
4
00:00:23,883 --> 00:00:27,114
<i>Debo aceptar que quizá
no volvamos a vernos.</i>
5
00:00:28,688 --> 00:00:31,589
El deceso de Killean Marie Haskel...
6
00:00:31,691 --> 00:00:34,091
es una lección para todos.
7
00:00:34,193 --> 00:00:38,095
Era una amiga generosa
y una madre cariñosa.
8
00:00:38,197 --> 00:00:41,132
T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,364 --> 00:00:48,484
Mam !
2
00:01:11,122 --> 00:01:14,041
Wat is er gebeurd ?
3
00:01:14,081 --> 00:01:17,601
Alley ! Alley ! Alley !
4
00:01:17,641 --> 00:01:19,001
Oh, mijn god !
5
00:01:19,0