Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: the, wicker, man, 1973, 1, cd, czech, cz, directors, cut, widescreen, divx, 5, sharevirus,
original filename: The Wicker Man - 1973 - 1CD - Czech - cz - fef95df2c817a1899822d9f213b45b5a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,934 --> 00:00:17,453
Producent filmu by cht?l pod?kovat
p?nu Summerisle a lidu jeho ostrova
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,453
z?padn? od Skotska, za toto
privilegovan? nahl?dnut?
3
00:00:21,934 --> 00:00:27,000
do jejich n?bo?ensk?ch zvyklost?
a za jejich ?lechetnou spolupr?ci
4
00:00:27,054 --> 00:00:30,056
p?i nat??en? tohoto filmu
5
00:01:07,934 --> 00:01:10,453
- Dobr? ve?er, ser?ante.
- Dobr? ve?er.
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,056
Nechte se ost??hat, McTaggarte.
7
00:01:23,316 --> 00:01:26,686
Tady m?me vzkaz, ser?ante.
Vzkaz pro n?s v?echny.
8
00:01:27,970 --> 00:01:31
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: wickermanthe, 1973, spanish, wicker, man, directors, cut, widescreen, divx, 5,
original filename: WickerManThe1973-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Buenas tardes, sargento.
- Buenas.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Córtese el pelo, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, oiga, hay un mensaje, sargento.
Un mensaje para todos nosotros.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
Sin embargo, hay un tiempo
y un lugar para todo.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Que lo quiten.
6
00:01:54,763 --> 00:01:56,364
¿Algún problema serio mientras he
7
00:01:56,365 --> 00:01:57,966
estado fuera?
8
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sargento, nada serio.
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Lo habitual.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Buenas tardes, sargento.
- Buenas.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Córtese el pelo, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, oiga, hay un mensaje, sargento.
Un mensaje para todos nosotros.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
Sin embargo, hay un tiempo
y un lugar para todo.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Que lo quiten.
6
00:01:54,763 --> 00:01:56,364
¿Algún problema serio mientras he
7
00:01:56,365 --> 00:01:57,966
estado fuera?
8
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sargento, nada serio.
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Lo habitual.
10
00:0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Buona sera, sergente
- Buona sera
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Si tagli i capelli, Mctaggart
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, ecco, c'? un messaggio, sergente.
Un messaggio per tutti noi
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
Comunque, c'? un tempo
e un luogo per tutto
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Lo faccia cancellare
6
00:01:54,763 --> 00:01:56,364
Ci sono stati problemi mentre
7
00:01:56,365 --> 00:01:57,966
ero fuori?
8
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No sergente, nulla di serio
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Le solite cose
10
00:02:01,98
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Good evening, Sergeant.
- Evening.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Get your hair cut, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, now, there's a message, Sergeant.
A message for us all.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
However, there is a time
and place for everything.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Get it removed.
6
00:01:54,763 --> 00:01:57,966
Any serious problems while i've been away?
7
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sergeant, nothing serious.
8
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Just the usual.
9
00:02:01,987 --> 00:02:05,808
Rape, sodomy,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Good evening, Sergeant.
- Evening.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Get your hair cut, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, now, there's a message, Sergeant.
A message for us all.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
However, there is a time
and place for everything.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Get it removed.
6
00:01:54,763 --> 00:01:57,966
Any serious problems while i've been away?
7
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sergeant, nothing serious.
8
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Just the usual.
9
00:02:01,987 --> 00:02:05,808
Rape, sodomy,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,934 --> 00:00:17,453
Producent filmu by chtìl podìkovat
pánu Summerisle a lidu jeho ostrova
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,453
západnì od Skotska, za toto
privilegované nahlédnutÃ
3
00:00:21,934 --> 00:00:27,000
do jejich náboženských zvyklostÃ
a za jejich šlechetnou spolupráci
4
00:00:27,054 --> 00:00:30,056
pøi natáèenà tohoto filmu
5
00:01:07,934 --> 00:01:10,453
- Dobrý veèer, seržante.
- Dobrý veèer.
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,056
Nechte se ostøÃhat, McTaggarte.
7
00:01:23,316 --> 00:01:26,686
Tady máme vzkaz, seržante.
Vzkaz pro nás všechny.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,934 --> 00:00:17,453
Producent filmu by cht?l pod?kovat
p?nu Summerisle a lidu jeho ostrova
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,453
z?padn? od Skotska, za toto
privilegovan? nahl?dnut?
3
00:00:21,934 --> 00:00:27,000
do jejich n?bo?ensk?ch zvyklost?
a za jejich ?lechetnou spolupr?ci
4
00:00:27,054 --> 00:00:30,056
p?i nat??en? tohoto filmu
5
00:01:07,934 --> 00:01:10,453
- Dobr? ve?er, ser?ante.
- Dobr? ve?er.
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,056
Nechte se ost??hat, McTaggarte.
7
00:01:23,316 --> 00:01:26,686
Tady m?me vzkaz, ser?ante.
Vzkaz pro n?s v?echny.
8
00:01:27,970 --> 00:01:31
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Buenas tardes, sargento.
- Buenas.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Córtese el pelo, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, oiga, hay un mensaje, sargento.
Un mensaje para todos nosotros.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
Sin embargo, hay un tiempo
y un lugar para todo.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Que lo quiten.
6
00:01:54,763 --> 00:01:56,364
¿Algún problema serio mientras he
7
00:01:56,365 --> 00:01:57,966
estado fuera?
8
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sargento, nada serio.
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Lo habitual.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Buenas tardes, sargento.
- Buenas.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Córtese el pelo, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, oiga, hay un mensaje, sargento.
Un mensaje para todos nosotros.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
Sin embargo, hay un tiempo
y un lugar para todo.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Que lo quiten.
6
00:01:54,763 --> 00:01:56,364
¿Algún problema serio mientras he
7
00:01:56,365 --> 00:01:57,966
estado fuera?
8
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sargento, nada serio.
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Lo habitual.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:07,029 --> 00:12:08,326
I sure do love you.
2
00:12:10,666 --> 00:12:12,566
Good morning, Mrs. MacNeil.
3
00:12:12,668 --> 00:12:15,068
-How are you today?
-Fine, thank you.
4
00:12:16,238 --> 00:12:18,001
It's okay, I've got it. Thanks.
5
00:12:19,074 --> 00:12:21,338
-Good morning, Madam.
-Good morning, Karl.
6
00:12:22,111 --> 00:12:25,410
Oh, Karl, we've got rats in the attic.
You'd better get some traps.
7
00:12:25,815 --> 00:12:26,782
Rats?
8
00:12:27,616 --> 00:12:28,776
I'm afraid so.
9
00:12:29,351 --> 00:12:30,716
But the attic is clean.
10
00:12:31,020 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:07,029 --> 00:12:08,326
I sure do love you.
2
00:12:10,666 --> 00:12:12,566
Good morning, Mrs. MacNeil.
3
00:12:12,668 --> 00:12:15,068
-How are you today?
-Fine, thank you.
4
00:12:16,238 --> 00:12:18,001
It's okay, I've got it. Thanks.
5
00:12:19,074 --> 00:12:21,338
-Good morning, Madam.
-Good morning, Karl.
6
00:12:22,111 --> 00:12:25,410
Oh, Karl, we've got rats in the attic.
You'd better get some traps.
7
00:12:25,815 --> 00:12:26,782
Rats?
8
00:12:27,616 --> 00:12:28,776
I'm afraid so.
9
00:12:29,351 --> 00:12:30,716
But the attic is clean.
10
00:12:31,020 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}23.976
{5}{200}Titulky sesadil kujeba
{928}{1014}Vym?ta? ??bla
{2220}{2310}SEVERN? IR?K
{3332}{3410}N?co na?li... kous??ky.
{3420}{3438}Kde?
{3440}{3494}Pod pahorkem.
{4208}{4277}Zaj?mav? n?lezy...
{4288}{4380}Lampy, hroty ??p?, mince...
{4562}{4616}To je divn?.
{4676}{4743}Nen? ze stejn?ho obdob?.
{7262}{7301}Je?t? n?co?
{7386}{7426}Ne, d?kuji.
{8889}{8927}Zlo proti zlu.
{8971}{9001}Ot?e,
{9529}{9612}mrz? m?, ?e mus?te odej?t.
{9645}{9725}M?m n?co na pr?ci.
{17435}{17471}M?m t? moc r?da.
{17513}{17564}-Dobr? den.|-Dobr? den, pan? MacNeilov?.
{17566}{17623}-Jak se dnes m?te?|-Dob?e, d?kuju.
{17650}{17700}Ud?l?m to sama. D?ku
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: the, exorcist, 1973, 1, cd, czech, cz, director's, cut, vym,
original filename: The Exorcist - 1973 - 1CD - Czech - cz - 53257b445b02b2f9bf069af76d530786.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Rm.
{928}{1014}{c:{preview}00FF}V Y M ? T A ? ? ? B L A
{2220}{2310}{Y:i}SEVERN? IR?K
{3332}{3410}N?co na?li... kous??ky.
{3420}{3438}Kde?
{3440}{3494}Pod pahorkem.
{4208}{4277}Zaj?mav? n?lezy...
{4288}{4380}Lampy, hroty ??p?, mince...
{4562}{4616}To je divn?.
{4676}{4743}Nen? ze stejn?ho obdob?.
{7262}{7301}Je?t? n?co?
{7386}{7426}Ne, d?kuji.
{8889}{8927}Zlo proti zlu.
{8971}{9001}Ot?e,
{9529}{9612}mrz? m?, ?e mus?te odej?t.
{9645}{9725}M?m n?co na pr?ci.
{17435}{17471}M?m t? moc r?da.
{17513}{17564}-Dobr? den.|-Dobr? den, pan? MacNeilov?.
{17566}{17623}-Jak se dnes m?te?|-Dob?e, d?kuju.
{17650}{17700}Ud?l?m to sama. D?kuju
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,500
{y:i}Producãtorul doreºte sã mulþumeascã,
2
00:00:16,500 --> 00:00:19,400
{y:i}Lordului Summerisle,
{y:i}ºi oamenilor de pe insula sa,
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,300
{y:i}aflatã pe coasta de vest a Scoþiei,
4
00:00:22,300 --> 00:00:25,200
{y:i}pentru accesul privilegiat,
{y:i}în practicile lor religioase,
5
00:00:25,300 --> 00:00:28,100
{y:i}ºi pentru generoasa cooperare,
6
00:00:28,200 --> 00:00:30,400
{y:i}la realizarea acestui film.
7
00:00:37,500 --> 00:00:48,300
{y:b}OMUL DE RÃCHITÃ
{y:i}Subtitrare: MAKADY Make-Up: drent
8
00:01:08,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{204}{294}Dnes ve?er v 17 hodin promluv? Duce k|n?rodu!
{324}{391}V?ichni si povinn? zapnou r?dio!
{420}{472}CASTELCUTO|Sic?lie, 1940
{694}{754}Dnes ve?er v 17 hodin promluv? Mussolini k|Ital?m!
{754}{835}V?ichni maj? povolen? fa?istick? vl?dy
{850}{900}p?eru?it pr?ci!
{1018}{1078}Toto odpoledne,|n?? velk? Duce
{1102}{1162}pronese d?le?it? ozn?men?!
{1182}{1268}Na ja?e 1940 mi bylo 12 a p?l|a tehdy jsem ji poprv? uvid?l.
{1314}{1362}I kdy? jsem te? star??,
{1362}{1441}a moc u? si nepamatuju,|pamatuji si to velmi dob?e.
{1446}{1518}Toho dne vyhl?sil Mussolini v?lku|Francii a Brit?nii,
{1518}{1572}a j? dostal sv? prvn? kolo.
{1590}{1638}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}23.976
{5}{200}Titulky sesadil rikard
{328}{414}Vym?ta? ??bla
{1620}{1710}SEVERN? IR?K
{2732}{2810}N?co na?li... kous??ky.
{2820}{2838}Kde?
{2840}{2894}Pod pahorkem.
{3608}{3677}Zaj?mav? n?lezy...
{3688}{3780}Lampy, hroty ??p?, mince...
{3962}{4016}To je divn?.
{4076}{4143}Nen? ze stejn?ho obdob?.
{6662}{6701}Je?t? n?co?
{6786}{6826}Ne, d?kuji.
{8289}{8327}Zlo proti zlu.
{8371}{8401}Ot?e,
{8929}{9012}mrz? m?, ?e mus?te odej?t.
{9045}{9125}M?m n?co na pr?ci.
{16835}{16871}M?m t? moc r?da.
{16913}{16964}-Dobr? den.|-Dobr? den, pan? MacNeilov?.
{16966}{17023}-Jak se dnes m?te?|-Dob?e, d?kuju.
{17050}{17100}Ud?l?m to sama. D?kuj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,800 --> 00:01:10,300
- Good evening, Sergeant.
- Evening.
2
00:01:11,900 --> 00:01:13,900
Get your hair cut, Mctaggart.
3
00:01:23,200 --> 00:01:26,500
Ah, now, there's a message, Sergeant.
A message for us all.
4
00:01:27,800 --> 00:01:31,100
However, there is a time
and place for everything.
5
00:01:31,200 --> 00:01:32,900
Get it removed.
6
00:01:54,000 --> 00:01:57,200
Any serious problems while i've been away?
7
00:01:57,300 --> 00:01:59,200
No, Sergeant, nothing serious.
8
00:01:59,300 --> 00:02:01,200
Just the usual.
9
00:02:01,300 --> 00:02:05,100
Rape, sodomy,
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: the, wicker, man, 2006, 1, cd, czech, cs, alliance, unrated,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 1CD - Czech - cs - c5804e6256e8b8ae8ce3e68082d092be.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Translated by OBR 2006
2
00:01:39,143 --> 00:01:43,105
- D?ky Hucku.
- Nen? za?.
3
00:01:53,741 --> 00:01:57,703
- Promi?, zamyslel jsem se.
- Jo to t? ch?pu.
4
00:01:57,912 --> 00:02:00,831
U? si i pov?d?m s hamburgery
a do transu upad?m tak?.
5
00:02:01,040 --> 00:02:04,460
Kde m?? k?mo?e?
6
00:02:05,211 --> 00:02:07,087
Zlato!
7
00:02:07,296 --> 00:02:10,424
Je to zaplacen?.
8
00:02:18,766 --> 00:02:21,977
<i>- V?e je skv?l? -</i>
9
00:02:32,321 --> 00:02:37,326
Pros?m dejte mi va?e doklady.
10
00:02:37,535 --> 00:02:42,331
- V?te, ?eho jst
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: the, wicker, man, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, ptbr,
original filename: The Wicker Man - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 36ecb2d64d5ad2b0b59a2773e61b7c4a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:05,672
O produtor agradece
ao Lorde Summersile...
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,926
e ao povo de sua ilha...
3
00:00:08,926 --> 00:00:14,014
?s revela??es
sobre a religi?o local...
4
00:00:14,014 --> 00:00:18,268
e a colabora??o prestada
? realiza??o deste filme.
5
00:00:31,865 --> 00:00:37,746
O HOMEM DE PALHA
6
00:03:39,386 --> 00:03:41,638
Pode mandar um bote,
por gentileza?
7
00:03:45,767 --> 00:03:48,770
Ouviram?
Preciso de um bote.
8
00:03:51,023 --> 00:03:55,444
O que ??
Perdeu seu rumo?
9
00:03:55,444 --> 00:04:00,449
N?o senhor.
Aqui n?o ? Summ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2930}{2980}St?ze p?eru?ena.
{2982}{3065}Po??r v kryogenn? sekci.
{3067}{3173}Opakuji, po??r v kryogenn? sekci.
{3175}{3352}Pos?dka se p?esune|k m?stku se z?chrann?m vozidlem.
{3354}{3509}Hloubkov? let|bude zah?jen za ? minus 20 sekund.
{5969}{6064}FIORINA FURY 161|RAFIN?RIE RUDY, VN?J?? PL???
{6066}{6153}N?PRAVN? ZA??ZEN?|PRO V?ZN? SE DV?MA CHROMOZ?MY Y
{6155}{6217}MAXIM?LN? OSTRAHA
{9200}{9251}Havarovala evakua?n? jednotka.
{9273}{9339}B??te na pl??. Mo?n? je jich tam v?c.
{9351}{9394}Rychle.
{9731}{9779}?ekn?te mi n?co.
{10508}{10676}FURY 161, V?ZNICE T??DY C,|ODD?L IRIS HL?S? HAV?RII EJ 2650
{10678}{10761}P?E?ILA JEDNA OSOBA -|NADP.
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: the, wicker, man, 1973, divx, lm, 2, 97, 6, 51, 27,
original filename: Id039491.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIV3 512x272 23.976fps 693.8 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:08: ...|subtitles by : albinusmaximus | piotrek@wysmaz.pl | ...
00:00:12: Producent pragnie podzi?kowa? Lordowi Summerisle i mieszka?com wyspy |zachodniego wybrze?a Szkocji za mo?liwo?? zbadania ich praktyk religijnych | i za ich ?arliw? wsp??prac? przy powstawaniu tego filmu.
00:01:08:- Dobry wiecz?r, sier?ancie.|- Dobry.
00:01:12:Zr?b co? z t? fyzur?, Mctaggart.
00:01:23:Ah, oto jest przes?anie, sier?ancie.|Przes?anie dla nas wszystkich.
00:01:28:Tak czy inaczej, jest czas i miejsce|na wszystko.
00:01:32:Pozb?d? si? go.
00:01:55:Czy mamy jakie? powa?niejsze problemy
00:01:56:ostatn
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: ying, xiong, 2002, 1, cd, czech, cz, hero, directors, cut,
original filename: Ying xiong - 2002 - 1CD - Czech - cz - ff9b7aba30f01fb5d41fcde7891f12d3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{300}?esk? titulky lagardere@seznam.cz 10/04|{Y:i}Synchronizace na asijskou UNCUT verzi (cca 1:48)
{380}{530}H R D I N A
{618}{747}P?ed dv?ma tis?ci l?ty ... b?hem obdob?|v?lky st?t?, byla ??na rozd?lena na sedm kr?lovstv?.
{747}{861}Po l?ta spolu bojovali o|nadvl?du, zat?mco lid? trp?li.
{861}{993}Kr?l Qinu byl nejbezohledn?j?? ve sv?m|?sil? dob?t zemi a sjednocen? v?eho pod nebesy.
{993}{1081}Byl pova?ov?n za spole?nou|hrozbu v?emi ?esti kr?lovstv?mi.
{1081}{1259}An?ly ??nsk? historie jsou pln? p??b?h?|o vraz?ch vyslan?ch zab?t velk?ho kr?le.
{1259}{1388}Toto je jeden z t?ch p??b?h? ...
{2411}{2463}{Y:i}Osi?el jsem v ran?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3028}{3103}OBCHODN? VLE?N? LO?|'THE NOSTROMO'
{3105}{3130}POS?DKA: SEDM
{3132}{3234}N?KLAD: RAFIN?RIE ZPRACOV?VAJ?C?|20,000,000 TUN MINER?LN? RUDY
{3236}{3286}KURS: N?VRAT NA ZEMI
{9976}{10036}M?te tam n?jak? su?enky?
{10038}{10088}M?me kuku?i?n? chleba.
{10126}{10176}Je mi zima.
{10178}{10264}- U? ses probral, Brette?|- Jasn?.
{10266}{10354}- ?, c?t?m se jak mrtvola.|- U? ti n?kdo ?ekl, ?e taky tak vypad???
{10471}{10557}Jasn?. Tak jo!|Na n?co jsem zapomn?l, ?lov??e.
{10559}{10659}Ne? p?istaneme, mysl?m, ?e bychom|si m?li promluvit o t?ch pr?mi?ch.
{10661}{10739}Brett a j? si mysl?me,|?e si zaslou??me pln? pod?l.
{10741}{10857}Pan Parte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1280}{1397}Sledujete MediaBreak. Ve t?ech minut?ch|usly??te zpr?vy z cel?ho sv?ta.
{1410}{1475}Dobr? r?no. Zdrav? v?s Casey Wong|a Jesse Perkinsov?.
{1478}{1522}Hlavn? zpr?vy - Pretorie.
{1525}{1616}Nebezpe?? jadern? konfrontace|v Ji?n? Africe dnes vzrostlo.
{1619}{1708}B?lo?sk? vojensk? vl?da|tohoto m?stsk?ho st?tu p?edvedla
{1711}{1765}neutronovou bombu francouzsk? v?roby
{1768}{1904}a potvrdila svoje odhodl?n? ji pou??t|jako posledn? linii obrany m?sta.
{1923}{2033}Prezidentova prvn? tiskov? konference|ze stanice Star Wars Peace Platform
{2036}{2107}m?la pon?kud labiln? za??tek.
{2110}{2236}Po v?padku proudu se prezident a jeho|pracovn?c
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: the, wicker, man, fin, 2, 9, 97, fps, 1973,
original filename: The Wicker Man - Fin - 29,970fps - 1973.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:11,580
Tuottaja kiittää lordi Summerislea
ja hänen Skotlannin länsirannalla
sijaitsevan saaren asukkaita
2
00:00:11,843 --> 00:00:20,218
He tutustuttivat meidät uskontoonsa
ja auttoivat kaikin tavoin tämän
elokuvan tekemisessä
3
00:03:39,362 --> 00:03:41,497
Lähettäkää jolla hakemaan
4
00:03:46,369 --> 00:03:51,507
Kuulitteko? Tarvitsen veneen
5
00:03:51,542 --> 00:03:56,012
Oletteko eksynyt?
6
00:03:56,047 --> 00:03:58,479
En usko
7
00:03:58,514 --> 00:04:02,018
Eikö tämä ole summerisle?
- Kyllä on
8
00:04:02,268 --> 00:04:04,770
Tulkaa hake
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:-1:-22,-958 --> 00:-1:-22,-958
25.000
www.titulky.com
2
00:-1:-22,-917 --> 00:-1:-22,-666
Translated by OBR 2006
3
00:00:18,143 --> 00:00:22,105
- D?ky Hucku.
- Nen? za?.
4
00:00:32,741 --> 00:00:36,703
- Promi?, zamyslel jsem se.
- Jo to t? ch?pu.
5
00:00:36,912 --> 00:00:39,831
U? si i pov?d?m s hamburgery
a do transu upad?m tak?.
6
00:00:40,040 --> 00:00:43,460
Kde m?? k?mo?e?
7
00:00:44,211 --> 00:00:46,087
Zlato!
8
00:00:46,296 --> 00:00:49,424
Je to zaplacen?.
9
00:00:57,766 --> 00:01:00,977
{Y:i}- V?e je skv?l? -
10
00:01:06,321 --> 00:01:11,326
Pros?m dejte mi
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, czech, cs, directors, cut, divx,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Czech - cs - e30bf3fe0447dea1d9d5e427440773b1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{825}Jmenuji se Ash,
{825}{875}a jsem otrokem.
{975}{1075}Je kolem roku 1300,|a vedou m? na smrt.
{1100}{1125}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1175}{1225}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1275}{1300}M?l jsem pr?ci.
{1450}{1575}Bylo to v odd?len? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{1575}{1625}M?l jsem kr?snou d?vku.
{1625}{1650}Lindu.
{1725}{1800}Spolu jsme se vydali do hor.
{1900}{1975}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,
{1975}{2000}kde d??ve jeden archeolog studoval
{2025}{2075}a p?ekl?dal sv?j posledn? n?lez.
{2075}{2200}Necronomicon Ex Mortis. Knihu mrtv?ch.
{2250}{2300}V?zan? byla v lidsk? k??i.
{2300}{2375}Obsahovala star? sumersk?|text
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:14,840 --> 00:00:19,360
O produtor agradece a Lord Summerisle
e ao povo da sua ilha,
ao largo da costa ocidental da Esc?cia,
por esta vis?o priveligiada
3
00:00:17,120 --> 00:00:21,640
das suas pr?cticas religiosas e pela sua
generosa coopera??o na produ??o deste filme.
4
00:01:08,680 --> 00:01:11,320
- Boa tarde, sargento.
- Boa tarde.
5
00:01:13,040 --> 00:01:14,880
Corte o cabelo, McTaggart.
6
00:01:24,480 --> 00:01:27,360
Ah, olhe, h? uma mensagem, sargento.
Uma mensagem para todos n?s.
7
00:01:29,040 --> 00:01:32,320
No entanto, h? um
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{384}Producent pragnie podzi?kowa? Lordowi Summerisle i mieszka?com wyspy|zachodniego wybrze?a Szkocji za mo?liwo?? zbadania ich praktyk|religijnych i za ich ?arliw? wsp??prac? przy powstawaniu tego filmu.
{5251}{5358}Zechcieliby?cie mo?e|sprowadzi? mi ??dk?!
{5419}{5524}Czy s?yszeli?cie mnie? Prosi?em o ??dk?.
{5538}{5633}?Dzie? dobry panu! Zab??dzi? pan?
{5658}{5702}Nie, nie s?dz?, prosz? pana.
{5706}{5798}- To jest wyspa|Summerisle, czy si? myl??|- Zgadza si?, prosz? pana!
{5802}{5870}Dobra nasza. A teraz przy?lij|pan t? ??dk?, z ?aski swojej!
{5874}{5990}Niestety, nie mo?emy panu|pom?c! To teren prywatny!
{5994}{6086}Nie wolno wchodzi
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, directors, cut, divx,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 55af0d773b7e7977bf5e6a1ef83d1196.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Jmenuji se Ash,
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
a jsem otrokem.
3
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
Je kolem roku 1300,
a vedou m? na smrt.
4
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Ne v?dy ale tomu tak bylo.
5
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
M?l jsem pr?ci.
7
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
Bylo to v odd?len? s n??ad?m.
U n?s koup?te v?e.
8
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
M?l jsem kr?snou d?vku.
9
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Lindu.
10
00:01:09,000 --> 00:01:12,000
Spolu jsme se vydali do hor.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,560 --> 00:00:22,840
<i>Buck Rogers ve 20. stolet?!</i>
2
00:00:24,600 --> 00:00:28,280
<i>Buck Rogers za??v? dobrodru?stv?</i>
<i>v ??asn?m sv?t? 20. stolet?.</i>
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
<i>Oto?en?m knofl?ku</i>
<i>n?s p?en??? ?asem,</i>
4
00:00:31,840 --> 00:00:35,840
<i>tak?e jsme s Buckem a jeho p??teli</i>
<i>v b?je?n?m sv?t? budoucnosti.</i>
5
00:00:36,160 --> 00:00:39,840
<i>Ve sv?t?, kde se splnila</i>
<i>spousta v?deck?ch a technick?ch sn?.</i>
6
00:00:40,200 --> 00:00:43,160
<i>Na Buckovi nen? nic</i>
<i>mystick?ho ani nadp?irozen?ho.</i>
7
00:00:43,480 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:07,029 --> 00:12:08,326
A? tikrai myliu tave.
2
00:12:10,666 --> 00:12:12,566
Labas rytas, Ponia MakNeil.
3
00:12:12,668 --> 00:12:15,068
-Kaip jau?iat?s ?iandien?
-Puikiai, a?i?.
4
00:12:16,238 --> 00:12:18,001
Nieko, pasiimsiu. A?i?.
5
00:12:19,074 --> 00:12:21,338
-Labas rytas, Ponia.
-Labas rytas, Karlai.
6
00:12:22,111 --> 00:12:25,410
Karlai, mes turime ?iurki? mansardoje.
Geriau gauk kelet? spast?.
7
00:12:25,815 --> 00:12:26,782
?iurk?s?
8
00:12:27,616 --> 00:12:28,776
A? i?sigandusi.
9
00:12:29,351 --> 00:12:30,716
Bet mansarda ?vari.
10
00:12:31,020 --> 00:1
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: holiday, on, the, moon, 1994, 1, cd, czech, cz, das, boot, directors, cut, 1981,
original filename: Holiday on the Moon - 1994 - 1CD - Czech - cz - afe694a3390e28bf80353badb308650d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,307 --> 00:00:43,307
La Rochelle, Francie, podzim 1941. N?meck? ponorky,
chlouba n?mo?nictva, kter?m Hitler v??il, ?e zablokuj?
2
00:00:43,500 --> 00:00:50,500
a vyhladov? Brit?nii, utrp?li prvn? por??ky. Britsk? n?kladn?
lodi nyn? pluj? p?es Atlantik ze siln?j??m doprovodem torp?doborc?
3
00:00:50,898 --> 00:00:56,898
kter? na ponork?ch zp?sobuj? t??k? ztr?ty. P?esto n?meck?
velen? povol?v? do boje z dok? ve Francii st?le v?ce ponorek
4
00:00:56,198 --> 00:01:01,198
se st?le mlad?? pos?dkou. Bitva o kontrolu nad
Atlantikem se za??n? obracet proti N?mecku
5
00:01:01,919 --> 00:01:04,919
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: the, wicker, man, 2006, 2, cd, czech, cz, maodou, 1,
original filename: The Wicker Man - 2006 - 2CD - Czech - cz - bacba900aa3d9794304ac48ee2be7483.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:00,320
Translated by OBR 2006
2
00:01:37,000 --> 00:01:40,800
- D?ky Hucku.
- Nen? za?.
3
00:01:51,000 --> 00:01:54,800
- Promi?, zamyslel jsem se.
- Jo to t? ch?pu.
4
00:01:55,000 --> 00:01:57,800
U? si i pov?d?m s hamburgery
a do transu upad?m tak?.
5
00:01:58,000 --> 00:02:01,280
Kde m?? k?mo?e?
6
00:02:02,000 --> 00:02:03,800
Zlato!
7
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Je to zaplacen?.
8
00:02:15,000 --> 00:02:18,080
{Y:i}- V?e je skv?l? -
9
00:02:28,000 --> 00:02:32,800
Pros?m dejte mi va?e doklady.
10
00:02:33,000 --> 00:02:37,600
- V?te, ?eho jste
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,934 --> 00:00:17,453
Producent filmu by chtìl podìkovat
pánu Summerisle a lidu jeho ostrova
2
00:00:17,934 --> 00:00:21,453
západnì od Skotska, za toto
privilegované nahlédnutÃ
3
00:00:21,934 --> 00:00:27,000
do jejich náboženských zvyklostÃ
a za jejich šlechetnou spolupráci
4
00:00:27,054 --> 00:00:30,056
pøi natáèenà tohoto filmu
5
00:01:07,934 --> 00:01:10,453
- Dobrý veèer, seržante.
- Dobrý veèer.
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,056
Nechte se ostøÃhat, McTaggarte.
7
00:01:23,316 --> 00:01:26,686
Tady máme vzkaz, seržante.
Vzkaz pro nás všechny
Feliratok a következőhöz The Wicker Man 1973 1 Cd Czech Cz Directors Cut
keywords: taegukgi, hwinalrimyeo, 2004, 1, cd, czech, cz, brotherhood, directors, cut, ws, digi,
original filename: Taegukgi hwinalrimyeo - 2004 - 1CD - Czech - cz - 0784e1375338c5d588510ae437aff053.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,039 --> 00:01:22,630
TAE GUK GI
THE BROTHERHOOD OF WAR
2
00:02:58,393 --> 00:03:01,980
Pam?tn? m?sto ob?tem korejsk? v?lky.
3
00:03:02,146 --> 00:03:05,066
Informujeme rodiny t?ch,
kter? jsme dok?zali identifikovat.
4
00:03:05,275 --> 00:03:06,818
Brzy v?m zavol?me.
5
00:03:07,151 --> 00:03:09,195
Kdo zpracov?val z?znamy
??sla B-38, Lee Jin-seok?
6
00:03:09,362 --> 00:03:11,865
Lee Jin-seok? J?. Pro??
7
00:03:12,198 --> 00:03:14,409
Kontroloval jsem seznam
poz?statk? a fotografi?.
8
00:03:15,660 --> 00:03:18,872
Nen? ani na seznamu zabiti v akci,
ani na seznamu poh?e?ovan