Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: the, tomb, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, canal, tombrp,
original filename: The Tomb - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 055d7c09c3697de21dcb545291d41fe5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,134 --> 00:00:33,515
Tradu??o e ajustes:
thurin
2
00:00:33,516 --> 00:00:35,940
www.legendas.tv
3
00:04:00,907 --> 00:04:03,642
<i>Bem-vinda ? Casa da Bruxa.</i>
4
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
<i>Sabe por que est? aqui?</i>
5
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
<i>Voc? vai saber, vai sim.
Prometo a voc?.</i>
6
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
<i>Quanto a isso n?o
precisa ter medo.</i>
7
00:04:53,693 --> 00:04:55,658
Ag?ente firme.
8
00:04:59,265 --> 00:05:01,566
Deus!
9
00:05:01,567 --> 00:05:03,132
Ag?ente.
10
00:05:14,714 --> 00:05:16,479
O que ? isso?
11
00:05:17,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,934
"H.P. LOVECRAFT
LA TUMBA"
2
00:04:00,907 --> 00:04:03,102
Bienvenida a la Casa de la Bruja.
3
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
?Sabes por qu? est?s aqu??
4
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
Ya lo sabr?s, ya lo sabr?s.
Te lo juro.
5
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
No tengas miedo de eso.
6
00:04:42,115 --> 00:04:43,412
"23 DE SEPTIEMBRE DE 2001"
7
00:04:53,993 --> 00:04:55,358
Aguarda.
8
00:04:59,265 --> 00:05:00,232
?Dios!
9
00:05:01,567 --> 00:05:02,932
Aguarda.
10
00:05:14,914 --> 00:05:16,279
?Qu? es esto?
11
00:05:17,917 --> 00:05:19,282
T? tam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,053 --> 00:03:55,953
eudesmota adapta??o Pt/Br
2
00:03:55,954 --> 00:04:00,354
Acr?scimos e revis?o Virtualnet
3
00:04:01,255 --> 00:04:02,847
Vamos ver no mapa.
4
00:04:10,497 --> 00:04:12,863
Segundo os relatos da pol?cia,
5
00:04:12,933 --> 00:04:15,629
o turista desaparecido estava
acampando num rio aqui.
6
00:04:15,630 --> 00:04:16,630
Certo.
7
00:04:17,437 --> 00:04:18,961
Que sabemos deste cara?
8
00:04:18,962 --> 00:04:20,862
Ele ? s? um fot?grafo amador.
9
00:04:21,007 --> 00:04:23,369
- Nunca encontraram o corpo dele.
- Pois ?.
10
00:04:23,443 --> 00:04:26
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:41,000
~ Custom NL Subbed - TDR ~
2
00:04:01,141 --> 00:04:03,335
Welkom in het heksen huis.
3
00:04:03,876 --> 00:04:06,778
Weet je waarom je hier bent?
4
00:04:06,879 --> 00:04:11,044
Oh, dat zal vast wel gebeuren.
dat beloof ik je.
5
00:04:11,151 --> 00:04:15,110
Daar hoef je niet bang voor te zijn.
6
00:04:54,228 --> 00:04:55,592
Wacht even.
7
00:04:59,500 --> 00:05:00,467
God!
8
00:05:01,802 --> 00:05:03,166
Wacht even.
9
00:05:15,149 --> 00:05:16,514
Wat is dit?
10
00:05:18,152 --> 00:05:19,517
Je hebt er ook een.
11
00:05:21,654 --> 00:05:23
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:35,934
"H.P. LOVECRAFT
LA TUMBA"
2
00:04:00,907 --> 00:04:03,102
Bienvenida a la Casa de la Bruja.
3
00:04:03,643 --> 00:04:06,544
¿Sabes por qué estás aqu�
4
00:04:06,646 --> 00:04:10,810
Ya lo sabrás, ya lo sabrás.
Te lo juro.
5
00:04:10,917 --> 00:04:14,876
No tengas miedo de eso.
6
00:04:42,115 --> 00:04:43,412
"23 DE SEPTIEMBRE DE 2001"
7
00:04:53,993 --> 00:04:55,358
Aguarda.
8
00:04:59,265 --> 00:05:00,232
¡Dios!
9
00:05:01,567 --> 00:05:02,932
Aguarda.
10
00:05:14,914 --> 00:05:16,279
¿Qué es esto?
11
00:05:17,917 --> 00:05:19,28
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: the, lost, tomb, of, jesus, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, 1,
original filename: The Lost Tomb of Jesus - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - a1634f48390ed0b7f0258ca7cb95ed33.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,667 --> 00:00:31,933
A morte mais conhecida
na hist?ria...
2
00:00:32,533 --> 00:00:35,133
...? a morte de Jesus de Nazar?
3
00:00:38,467 --> 00:00:42,000
? dois mil anos.
No s?culo I em Jerusal?m...
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,400
...foi crucificado pelos Romanos.
5
00:00:46,067 --> 00:00:49,467
Os evangelhos dizem-nos, que
foi sepultado num t?mulo...
6
00:00:51,733 --> 00:00:55,600
E dois dias depois, Maria Madalena; uma
de suas disc?pulas mais pr?ximas...
7
00:00:55,600 --> 00:00:58,067
...encontrou o t?mulo vazio.
8
00:01:02,667 --> 00:01:10,000
Mas de acordo com o eva
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, telesync, universal,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a2cb7a86d479bd85fbcadf7a97836c4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:10,999
Upada de outro site por Luiz Diniz
guilagames.com - Cr?ditos mantidos
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,084
Amarelo e preto,
amarelo e preto, amarelo e preto...
2
00:00:16,084 --> 00:00:18,998
Oh! Preto e amarelo.
Vamos dar uma olhada.
3
00:00:18,998 --> 00:00:19,998
MEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,097
Barry, o caf? est? pronto!
5
00:00:32,097 --> 00:00:33,659
Estou indo!
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,738
Oh, espere um segundo.
7
00:00:37,507 --> 00:00:38,608
-Al??
-Barry?
8
00:00:38,608 --> 00:00:39,526
Adam?
9
00:00:39,526 --> 00:00:40,842
Pode acr
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: tropa, de, elite, 2007, portuguese, br, pb, brazilian, workprint, arisco,
original filename: Tropa de Elite - 2007 - - Portuguese-BR - pb - f68e49cb45c800275a9ed5646c24f9c6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,070 --> 00:00:52,766
<i>Morro do Dende ? ruim de invadir</i>
2
00:00:52,938 --> 00:00:56,746
<i>N?is com os alem?o vamos se divertir</i>
3
00:00:56,962 --> 00:01:00,535
<i>Porque no Dende eu vou dizer
como ? que ?</i>
4
00:01:00,705 --> 00:01:04,047
<i>Aqui n?o tem mole, nem pra DRE</i>
5
00:01:04,088 --> 00:01:07,780
<i>Pra subir aqui no morro at? a BOPE tremer</i>
6
00:01:07,815 --> 00:01:11,727
<i>N?o tem mole pro Ex?rcito, civil nem pra PM</i>
7
00:01:11,979 --> 00:01:15,731
<i>Eu dou maior conceito para os amigos meus</i>
8
00:01:15,810 --> 00:01:19,501
<i>Mas morro do D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:41,200
Legenda: Equipe DRTM?
2
00:00:47,200 --> 00:00:51,795
?Desejo e Repara??o?
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
Inglaterra - 1935
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-Eu terminei minha pe?a.
-Muito bem..
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Voc? viu minha m?e?
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Sim, ela est? no atelier dela, espero.
9
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
Espero que voc? n?o nos atrapalhe hoje, Srta. Briony.
10
00:02:22,440 --> 00:02:24,829
Temos que preparar um jantar para 10 pessoas.
11
00:02:36,280 --> 00:02:40,034
- Ol? amiga, eu ouvi dizer que voc? p
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, spiderman,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40379bd86fc0a07354e085be9a51bde8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,309 --> 00:03:10,331
<i>Sou eu, Peter Parker.</i>
2
00:03:10,332 --> 00:03:12,676
<i>Seu amigo da vizinhan?a,
j? sabem disso.</i>
3
00:03:12,770 --> 00:03:15,823
<i>J? percorri um longo caminho desde que
fui o garoto picado por aquela aranha.</i>
4
00:03:15,824 --> 00:03:18,022
<i>Na ?poca, nada
parecia ir bem para mim.</i>
5
00:03:18,023 --> 00:03:20,399
- Agora...
Olhem! ? o Homem-Aranha!
6
00:03:20,400 --> 00:03:22,034
- Que massa!
- Nossa!
7
00:03:22,035 --> 00:03:23,813
...as pessoas gostam
mesmo de mim.
8
00:03:24,073 --> 00:03:27,036
Ei, fiquem por aqui, vai
repe
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, grindhouse, unrated, editon, eng, axxo,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 69cb93a834e707bef2bd5e78ac8d06de.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,808 --> 00:00:52,608
O FILME QUE SE SEGUE ?
RESTRITO
LIMITE DE ADMISS?ES
2
00:01:20,209 --> 00:01:22,909
? PROVA DE MORTE
3
00:01:52,910 --> 00:02:02,910
Revis?o/Resincronia: marzazerbinato
4
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Espere, tenho que subir!
5
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tenho que dar a maior mijada do mundo.
6
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
N?o podemos chegar tarde.
7
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
N?o vamos!
8
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
Cidade de Austin, Texas
9
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Quem... Quem tem?
10
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Se voc? n?o t
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: south, park, imaginationland, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s11e1, dsr, xor, pt, s11e10,
original filename: South Park Imaginationland - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - afdbb8ddb5bbbe7668bebf905f317e18.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{194}South Park - Temporada 11 Epis?dio 10|"Imaginationland"
{850}{899}Vamos tentar por aqui.
{915}{961}Coloque armadilhas ali e ali tamb?m.
{963}{1028}?ltima vez que eu vi, | ele correu por aqui.
{1049}{1085}Que retardado, Cartman.
{1088}{1138}Voc? fez todo mundo | acreditar na sua historia idiota.
{1140}{1184}N?o ? uma "hist?ria", ? verdade!
{1187}{1221}Eu vi um duende.
{1224}{1302}Eu vi ele passar por aqui | por tr?s dias seguidos.
{1305}{1353}Olhos de Falc?o, aqui ? o |Vento do Drag?o. C?mbio?
{1366}{1395}Aqui ? Olhos de Falc?o.
{1398}{1453}J? armamos a rede | e estamos aguardando.
{1455}{1505}Entendido, Olhos de Fal??o. | Manten
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: 8, minutes, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: 88 Minutes - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a2811f104ffe1c49a5b5305371269a4c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,900 --> 00:00:55,500
88 MINUTOS
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,300
Olhe para mim.
3
00:01:56,300 --> 00:01:57,700
Olhe a pipa.
4
00:02:15,200 --> 00:02:16,500
Jack...
5
00:04:07,500 --> 00:04:10,200
J? vi esse modelito.
6
00:04:10,700 --> 00:04:12,600
N?o me lembro quando.
7
00:04:12,800 --> 00:04:15,400
-Ontem ? noite.
-Ontem ? noite!
8
00:04:16,700 --> 00:04:18,300
Essas coisas voltam.
9
00:04:18,400 --> 00:04:22,300
Nossa, minha cabe?a ainda est?
latejando como uma bateria.
10
00:04:22,400 --> 00:04:23,900
DICION?RIO DE DIREITO
Que surpresa.
11
00:04:24,600 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:01,063
DISTURBIA
2
00:00:01,264 --> 00:00:04,474
- Acha que ele est? nos vendo?
- N?o, n?o consegue nos ver.
3
00:00:05,017 --> 00:00:07,458
Mas acredite em mim,
consegue nos sentir observando.
4
00:00:16,466 --> 00:00:17,300
Pai..
5
00:00:18,429 --> 00:00:20,940
Este ? dos grandes, pai.
Este aqui ? dos grandes.
6
00:00:21,923 --> 00:00:23,878
Apareceu.
7
00:00:24,017 --> 00:00:24,854
Cuida dele.
8
00:00:25,281 --> 00:00:27,698
- Vamos garoto, voc? consegue.
- Est? contornando aquela alga ali.
9
00:00:27,845 --> 00:00:31,522
Isso mesmo. Tenta colocar a i
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: I Could Never Be Your Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c51dea237185e7b46ee6b265e8d3fc54.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,374 --> 00:01:18,839
Assombroso verdade?
2
00:01:18,873 --> 00:01:22,963
As pessoas pensam em mim como algo ambiental.
3
00:01:23,437 --> 00:01:25,164
E quando des?o para v?-los, dizem:
4
00:01:25,236 --> 00:01:27,724
M?e Natureza, voc? ? uma cadela
destruidora.
5
00:01:28,269 --> 00:01:30,427
Ok, o que voc? v? ? desastre.
6
00:01:30,468 --> 00:01:33,331
Enquanto que eu vejo o crescimento para a
gera??o seguinte.
7
00:01:33,966 --> 00:01:36,862
Voc?s querem crescer sem comida, sem
animais.
8
00:01:37,331 --> 00:01:40,454
E desde os pequenos, at? os humanos,
9
00:01:40,
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c7c9b2e71b38c50983bea7b9839aa5c6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,160 --> 00:01:39,440
<i>600 anos antes de Colombo</i>
2
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
<i>a Am?rica do Norte foi invadida por cru?is saqueadores,
procurando se fixarem na zona costeira</i>
3
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
<i>Alguma coisa os impediu.</i>
4
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
<i>O que se segue ? a lenda.</i>
5
00:02:02,880 --> 00:02:06,120
<i>N?s somos o povo de Don.</i>
6
00:02:06,280 --> 00:02:10,200
<i>Essa terra tem sido nossa casa
por v?rias gera??es.</i>
7
00:02:11,040 --> 00:02:15,480
<i>H? uma profecia que diz
de uma criatura, r?pida...</i>
8
00:02:15,640 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,034 --> 00:00:23,533
*** Legendas.tv ***
apresenta:
2
00:00:24,371 --> 00:00:27,108
H I T M A N
ASSASSINO 47
3
00:02:44,375 --> 00:02:47,071
Londres - Inglaterra
4
00:02:47,071 --> 00:02:48,271
DISCIPLINA
5
00:03:37,428 --> 00:03:39,328
-Merda.
-N?o est? ai.
6
00:03:39,831 --> 00:03:42,026
Est? na cozinha,
aonde voc? deixou.
7
00:03:42,934 --> 00:03:44,231
Como saiu?
8
00:03:46,954 --> 00:03:48,342
Tem uma bela fam?lia.
9
00:03:51,576 --> 00:03:56,070
Est?o bem, vivos, dormindo.
10
00:03:57,949 --> 00:03:59,780
Voc? vai me matar?
11
00:04:00,084 --> 00:04:01,
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 5, pukka,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 502b86a6cd894396706815e45d2bea1e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,000 --> 00:03:18,487
Levem-no direto pela esquerda,
por favor.
2
00:03:45,584 --> 00:03:47,142
Voc? gostaria de...?
3
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
-Quem ? este?
-Perd?o?
4
00:04:09,004 --> 00:04:10,128
Esse n?o ? o meu pai.
5
00:04:14,001 --> 00:04:15,591
Oh, merda! Devemos
ter pegado o caix?o errado.
6
00:04:16,900 --> 00:04:20,290
Sinto muito pelo inconveniente.
Voltaremos logo.
7
00:04:27,394 --> 00:04:28,188
Jesus!
8
00:04:36,583 --> 00:04:42,683
MORTE NUM FUNERAL
Legendado por Diogo.vix
9
00:04:52,813 --> 00:04:54,402
Eles trouxeram o caix?o errado.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:33,327
Embora cada pa?s do mundo
queira discordar desse fato,
2
00:00:33,362 --> 00:00:34,685
n?s franceses sabemos a verdade.
3
00:00:34,720 --> 00:00:37,022
A melhor comida do
mundo ? feita na Fran?a.
4
00:00:37,057 --> 00:00:39,393
A melhor comida da
Fran?a ? feita em Paris.
5
00:00:39,428 --> 00:00:41,731
E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,
6
00:00:41,766 --> 00:00:43,809
? feita pelo Chef Auguste Gusteau.
7
00:00:43,844 --> 00:00:46,544
O restaurante "Gusteau's"
? o "quente" de Paris,
8
00:00:46,579 --> 00:00:47,988
reservado com 5 meses de antece
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,614 --> 00:01:07,285
N?s viemos em paz.
Para gatos e ratos em todo o lado.
2
00:01:22,601 --> 00:01:24,870
Rato her?i regressa.
Fez tudo para salvar o gato.
3
00:01:27,838 --> 00:01:30,108
Como est?s? ? bom ver-te.
(ICTHY A PRESIDENTE)
4
00:01:30,208 --> 00:01:31,721
Obrigado por teres vindo.
(ITCHY/HILLARY 2008)
5
00:01:43,823 --> 00:01:45,128
Eu vou contar.
6
00:01:57,809 --> 00:01:59,298
Lan?amento de M?ssil Nuclear
7
00:01:59,300 --> 00:02:00,283
Primeiro a Atacar
8
00:02:00,284 --> 00:02:01,200
Retalia??o
9
00:02:01,218 --> 00:02:02,948
Lan?amento Acidental
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reencarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: the, game, plan, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxg,
original filename: The Game Plan - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cf7d0de2e4ba1400af41de44fd957de8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,549 --> 00:00:55,849
Treinando o Papai.
2
00:00:56,732 --> 00:01:00,850
Tradu??o e Revis?o: macflii
3
00:02:08,876 --> 00:02:11,738
T? bom, t? bom.
4
00:02:12,249 --> 00:02:13,649
<i>Ambiente: Acordar</i>
5
00:02:26,671 --> 00:02:28,349
<i>O Rei</i>
6
00:03:18,745 --> 00:03:20,279
Nunca
7
00:03:20,280 --> 00:03:21,777
diga
8
00:03:22,749 --> 00:03:23,973
n?o.
9
00:03:41,101 --> 00:03:43,336
Esse ? o momento definitivo
para o Kingman, Marv.
10
00:03:43,337 --> 00:03:46,038
Se eles ganharem, garantem
uma vaga para as finais.
11
00:03:46,039 --> 00:03:47,473
Se a
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: xxy, 2007, portuguese, br, pb, dvd, rip, mp, 3, clan, sud,
original filename: XXY - 2007 - - Portuguese-BR - pb - 1d63fd68b7650825bd7e4e1b7f12bce0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,157 --> 00:03:27,287
- F?mea.
- Devem estar por chegar.
2
00:03:28,662 --> 00:03:32,689
Pode ir.
Busco Alex e te vejo em casa.
3
00:04:05,165 --> 00:04:07,656
- Ol?.
- Ol?.
4
00:04:10,938 --> 00:04:12,200
Voc? n?o mudou nada.
5
00:04:12,339 --> 00:04:14,136
Ol? Ramiro.
6
00:04:15,642 --> 00:04:17,075
Ol?.
7
00:04:17,845 --> 00:04:19,813
Est? um hom?o.
8
00:04:40,067 --> 00:04:44,731
- Bom. Recebeu tudo?
- Sim, Ramiro est? lendo o livro.
9
00:04:44,838 --> 00:04:47,204
- Ainda n?o pude falar com o Kraken.
- Como n?o?
10
00:04:47,307 --> 00:04:50,003
N?o, mas hoje
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,755 --> 00:04:02,847
Vamos ver no mapa.
2
00:04:10,497 --> 00:04:12,863
Segundo os relatos da pol?cia,
3
00:04:12,933 --> 00:04:15,629
o turista desaparecido estava acampando
num rio aqui.
4
00:04:17,437 --> 00:04:18,961
Que sabemos deste cara?
5
00:04:21,007 --> 00:04:23,669
- Nunca encontraram o corpo.
- Pois ?.
6
00:04:23,743 --> 00:04:26,041
Os resgatores rastrearam toda a ?rea
durante uma semana.
7
00:04:27,447 --> 00:04:29,415
O cara desapareceu por completo.
8
00:04:29,482 --> 00:04:32,747
A ?nica coisa que encontraram foi a c?mera.
9
00:04:34,821 --> 00:04:36,88
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, motoqueiro, fantasma, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7457a140a3c9739bc1e6a5bb4d133538.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,221 --> 00:00:58,520
<i>Dizem que o Oeste foi
constru?do sobre lendas...</i>
2
00:00:58,725 --> 00:01:02,491
<i>e que elas nos ajudam a entender
coisas impressionantes demais...</i>
3
00:01:02,695 --> 00:01:05,528
<i>ou que consideramos
assustadoras demais.</i>
4
00:01:06,533 --> 00:01:10,128
<i>Esta ? a lenda do
Motoqueiro Fantasma.</i>
5
00:01:20,113 --> 00:01:24,106
<i>Dizem que cada gera??o tem o seu.</i>
6
00:01:24,317 --> 00:01:28,583
<i>Alguma alma amaldi?oada,
fadada a percorrer a Terra...</i>
7
00:01:28,788 --> 00:01:32,087
<i>cobrando os pactos
feitos com o diabo.</
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 53931b8f07455f632bb5b688179a3206.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,160 --> 00:01:35,565
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:01:38,160 --> 00:01:39,565
<i>600 anos antes de Colombo</i>
3
00:01:39,600 --> 00:01:42,200
<i>a Am?rica do Norte foi invadida por cru?is saqueadores,
procurando se fixarem na zona costeira</i>
4
00:01:42,400 --> 00:01:46,480
<i>Alguma coisa os impediu.</i>
5
00:01:47,440 --> 00:01:50,920
<i>O que se segue ? a lenda.</i>
6
00:01:51,555 --> 00:01:57,054
DESBRAVADORES
7
00:02:02,682 --> 00:02:04,565
<i>N?s somos o povo de Don.</i>
8
00:02:05,909 --> 00:02:09,324
<i>Essa terra tem sido nossa casa
por v?rias gera??es.</i>
9
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: elizabeth:, the, golden, age, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, elizabeth,
original filename: Elizabeth: The Golden Age - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 39019d3942930abd68d7181465dda2f1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,528 --> 00:00:17,928
Cr?dito Original: remix
Revis?o completa: TRX
2
00:00:51,529 --> 00:00:58,863
A Espanha ? o imp?rio
mais poderoso do mundo.
3
00:01:03,344 --> 00:01:08,661
Felipe da Espanha,
um cat?lico devoto,
4
00:01:10,049 --> 00:01:15,797
mergulhou a Europa
em uma guerra santa.
5
00:01:16,126 --> 00:01:23,612
Apenas a Inglaterra
se op?e a ele,
6
00:01:25,377 --> 00:01:30,498
governada por uma
rainha Protestante.
7
00:02:15,374 --> 00:02:17,641
Venha, minha filha.
8
00:02:17,892 --> 00:02:20,244
Isabella.
9
00:02:21,011 --> 00:02:24,746
Deus falou comigo.
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: transformers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d08d660b8343c4d7af98742d4f98721.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:32,760 --> 00:00:37,470
3
00:00:52,760 --> 00:00:57,470
Antes do in?cio dos tempos,Nexistia o Cubo.
4
00:00:58,010 --> 00:01:00,140
N?o sabemos de onde ele vem...
5
00:01:00,260 --> 00:01:03,480
Apenas que ele guardaNo poder de criar...
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,480
mundos, e preench?-los com vida.
7
00:01:06,980 --> 00:01:10,110
Foi assim que a nossa ra?a nasceu.
8
00:01:10,190 --> 00:01:12,650
Por um tempo, n?s vivemosNem harmonia...
9
00:01:12,780 --> 00:01:15,320
Mas como todo grande poder,Nalguns o...
10
00:01:15,380 --> 00:01:19,
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: avpr:, aliens, vs, predator, requiem, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, internal, cam, teamqct, inicial,
original filename: AVPR: Aliens vs Predator - Requiem - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5c87e87df0c1a0bc729f155fa8e4c751.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:30,368 --> 00:00:40,157
||||| Legenda e tradu??o: Guto Resquin? |||||
1
00:03:14,126 --> 00:03:15,378
Pai, o pai est? aqui!
2
00:03:19,403 --> 00:03:21,255
Se acalme, Sam
3
00:03:57,990 --> 00:03:59,328
N?s dever?amos sair daqui
4
00:04:37,619 --> 00:04:38,596
Eu tenho medo
5
00:04:54,094 --> 00:04:54,932
Cuidado!
6
00:05:20,816 --> 00:05:22,061
Pai?
7
00:07:17,284 --> 00:07:18,476
Como voc? est? Dallas?
8
00:07:19,653 --> 00:07:20,437
Bem?
9
00:07:21,331 --> 00:07:22,550
Vamos eu te levo
10
00:07:39,503 --> 00:07:40,936
Eu geralmente vou atr?s
11
00:07:41,248 --> 00:07:43,847
Me lembro de algumas coisas
12
00:07:45,072 -->
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: monk, mr, makes, a, friend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e11, dsr, orenji,
original filename: Monk Mr. Monk Makes a Friend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0df7d2b6f2a8f42cfb233e37f8926176.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,301 --> 00:00:11,553
Eu amo esta can??o.
Fala de novo o nome dela?
2
00:00:11,845 --> 00:00:12,846
O qu??
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,973
A caixa de m?sica. Qual o nome?
4
00:00:15,265 --> 00:00:16,683
<i>Fullness of Spring.</i>
5
00:00:16,725 --> 00:00:18,435
<i>Fullness of Spring.</i>
6
00:00:18,894 --> 00:00:20,687
Eu n?o consigo tir?-la da cabe?a.
7
00:00:23,440 --> 00:00:25,150
Eu devia ter tirado mais fotos.
8
00:00:26,193 --> 00:00:27,569
Ei, voc? pode ficar para o jantar?
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,530
N?o. Eu falei pr? voc?, tenho
que voltar para casa.
10
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: the, messengers, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, cam, by, cherry, lips,
original filename: The Messengers - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0967b71cba0ad023b2b00ea2204ef6bc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,461 --> 00:01:00,783
esta bem.
mae esta aqui.
2
00:01:06,384 --> 00:01:09,161
quero que seja um homem tudo bem?
3
00:01:16,167 --> 00:01:19,753
em baixo da cama! em baixo!
Rapido! Rapido!
4
00:01:24,368 --> 00:01:25,815
Por favor, desejamos paz!.
5
00:01:40,576 --> 00:01:43,216
onde esta mae?
onde esta?
6
00:01:46,619 --> 00:01:47,659
Rapido, Michael vamos!
7
00:01:52,694 --> 00:01:53,748
Nao!
8
00:02:03,952 --> 00:02:04,701
Michael.
9
00:02:06,273 --> 00:02:07,345
Michael corre!
10
00:03:11,803 --> 00:03:15,542
os menssageiros
11
00:03:20,543 --> 00:03:40,543
Feliratok a következőhöz The Tomb 2007 1 Cd Portuguese Br Pb Canal Tombrp
keywords: dirt, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, 10, 6, dsr, notv,
original filename: Dirt - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eec37668c9e38afa46e8f6cbc3f6711e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,551 --> 00:00:04,740
Oi, eu sou Don Konkey.
Sou um fot?grafo.
2
00:00:04,768 --> 00:00:06,406
Tecnicamente, eu sou um freelancer...
3
00:00:06,546 --> 00:00:09,585
mas al?m das ocasionais fotos
de revista de gatos chiques...
4
00:00:09,665 --> 00:00:12,095
sou exclusivo da DirtNow.
5
00:00:12,556 --> 00:00:14,660
Semana passada, eu estava cobrindo
uma hist?ria para Lucy Spiller...
6
00:00:14,979 --> 00:00:16,146
minha chefe e melhor amiga.
7
00:00:16,950 --> 00:00:19,699
- As coisas n?o foram muito bem....
- Pegue-o!
8
00:00:21,637 --> 00:00:23,331
Fui parar na cadeia.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:15,000
Ressincronia e revis?o:
Light~Speed~R@cer
2
00:00:19,511 --> 00:00:21,511
"As almas mais obscuras
n?o s?o as que escolhem...
3
00:00:23,512 --> 00:00:25,512
...existir no inferno do abismo...
4
00:00:26,513 --> 00:00:28,513
... mas sim aquelas que
decidem se libertar...
5
00:00:29,512 --> 00:00:32,512
deste abismo para viver
silenciosamente entre n?s."
Dr. Samuel Loomis
6
00:01:06,513 --> 00:01:07,605
Vem c?, lindinho.
7
00:01:08,749 --> 00:01:13,243
Bom dia, Elvis.
Voc? ? t?o bonito n?o ??
8
00:01:13,320 --> 00:01:15,618
Voc? ? sim, voc? ?.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
O pessoal da NTSB est? aqui.
Sobre aquele problema com o anteparo.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, obrigado.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
Est? ali.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
N?o acha que eu deveria rodar
os algoritmos mesmo assim?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
N?o.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
Voc? quer esperar pelos
resultados do espect?metro?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
N?o.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Ol?.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Oi.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
Que tal um jantar, hoje a noite?
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,239 --> 00:00:16,239
x
2
00:00:17,040 --> 00:00:22,040
x
3
00:00:38,500 --> 00:00:41,499
Esconda-se!
R?pido, esconda-se!
4
00:00:45,517 --> 00:00:55,168
HANNIBAL - A ORIGEM DO MAL
5
00:01:20,448 --> 00:01:23,447
- M de Mischa
- Mischa.
6
00:01:28,619 --> 00:01:30,541
Vamos!
7
00:01:34,905 --> 00:01:37,578
CASTELO LECTER
LITU?NIA 1944
8
00:01:37,655 --> 00:01:39,039
Vamos, Lothar.
9
00:01:40,519 --> 00:01:43,153
Depressa.
Pegue o resto.
10
00:01:45,018 --> 00:01:47,459
Hannibal, Mischa!
Onde estavam?
11
00:01:47,921 --> 00:01:49,824
De pressa.
R?pido!
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,379 --> 00:00:23,379
MagicSubs 4All
apresenta...
2
00:00:24,545 --> 00:00:28,545
Tradu??o e Revis?o
paulostriker
3
00:02:01,454 --> 00:02:02,580
Movimento.
4
00:02:03,857 --> 00:02:04,949
Dois homens.
5
00:02:06,526 --> 00:02:07,993
Aproximadamente...
6
00:02:10,463 --> 00:02:12,226
40 cabras.
7
00:02:12,332 --> 00:02:16,063
Ainda bem que ningu?m viu.
Ou ter?amos que atirar.
8
00:02:17,036 --> 00:02:18,162
Na lente?
9
00:02:18,938 --> 00:02:23,739
Prim?rio, acima no topo, secund?rio
embaixo na rua, terci?rio no rio.
10
00:02:25,111 --> 00:02:28,239
S? os peixes r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelő