Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Strangers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Strangers sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,681 --> 00:02:20,807
Excuse me.
2
00:02:26,271 --> 00:02:29,399
I beg your pardon.
Aren't you Guy Haines?
3
00:02:29,983 --> 00:02:34,488
I saw you blast Faraday right off
the court in South Orange last season.
4
00:02:34,863 --> 00:02:37,366
-Made the semifinals, didn't you?
-Yeah.
5
00:02:37,574 --> 00:02:40,786
Oh, I certainly admire people
who do things.
6
00:02:40,994 --> 00:02:44,998
By the way, my name is Bruno.
Bruno Antony.
7
00:02:45,499 --> 00:02:46,458
See?
8
00:02:47,876 --> 00:02:49,920
It's corny,
but my mother gave it to me...
9
00:02:50,170 --> 00:02
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: into, the, arms, of, strangers, stories, kindertransport, 2000, 2, 5, fps, ro,
original filename: 4933-Into_the_Arms_of_Strangers__Stories_of_the_Kindertransport_(2000)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1108}Inca am vise º i anumite lucruri|Imi revin neIncetat In minte.
{1143}{1221}Nu º tiu câþi ani am,|dar viata e destul de normala.
{1223}{1311}Tot ce facem este ceva cotidian.
{1339}{1396}Iar aici ma trezesc.
{1412}{1508}Oricât de batrâna aº fi, Inca suspin.
{1869}{1955}IN BRATELE UNUI STRAIN
{1991}{2061}Poveº ti despre transportuI de copii
{2571}{2648}In 1933, puþine dintre familiile de evrei
{2650}{2734}care traiau In Germania, Austria|º i Cehoslovacia au prevazut schimbarea
{2769}{2824}ce avea sa se petreaca In vieþile lor.
{2826}{2855}Nici unul dintre copiii lor
{2890}{2970}nu º i-au dat seama cât de curând|avea
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,732 --> 00:00:21,852
STRANCI U VOZU
2
00:02:19,812 --> 00:02:20,927
Oprostite.
3
00:02:26,412 --> 00:02:29,529
Izvinjavam se.
Niste li vi Guy Haines?
4
00:02:30,132 --> 00:02:34,603
Video sam kako ste raznijeli Faradaya
na terenu prošle sezone.
5
00:02:35,012 --> 00:02:37,480
- Ušli ste u polufinale, zar ne?
- Da.
6
00:02:37,692 --> 00:02:40,923
Ja se zaista divim ljudima
koji nešto postižu.
7
00:02:41,132 --> 00:02:45,125
Usput, zovem se Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:45,612 --> 00:02:46,601
Vidite?
9
00:02:48,012 --> 00:02:50,048
Kièasto je, ali mi je to
poklon
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: relative, strangers, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27587-Relative_Strangers_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,667 --> 00:00:36,667
S
2
00:00:36,680 --> 00:00:37,680
Su
3
00:00:37,680 --> 00:00:38,680
Sub
4
00:00:38,680 --> 00:00:39,680
Subt
5
00:00:39,680 --> 00:00:40,680
Subti
6
00:00:40,680 --> 00:00:41,680
Subtit
7
00:00:41,680 --> 00:00:42,680
Subtitl
8
00:00:42,680 --> 00:00:43,680
Subtitle
9
00:00:43,680 --> 00:00:44,680
by VALIX
10
00:00:44,680 --> 00:00:48,680
Subtitle by VALIX (2006)
11
00:00:50,520 --> 00:00:52,112
<i> Bine aþi revenit la Group Hug
(Ãmbrãþiºare de grup).</i>
12
00:00:52,320 --> 00:00:55,118
<i>Sunt gazda dvs., Ken Hyman,
ceea ce te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3349}{3376}Excuse me.
{3507}{3582}I beg your pardon.|Aren't you Guy Haines?
{3596}{3704}I saw you bIast Faraday right off|the court in South Orange Iast season.
{3713}{3773}-Made the semifinaIs, didn't you?|-Yeah.
{3778}{3855}Oh, I certainIy admire peopIe|who do things.
{3860}{3956}By the way, my name is Bruno.|Bruno Antony.
{3968}{3991}See?
{4025}{4074}It's corny,|but my mother gave it to me...
{4080}{4137}-...so I wear it to pIease her.|-How do you do?
{4142}{4193}I don't taIk much.|You go ahead and read.
{4198}{4229}Thanks.
{4350}{4424}You know, it must be pretty exciting|to be so important.
{4430}{4514}-Tennis pIayer is
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: 1264, strangers, on, a, train, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, ??ais,
original filename: 12647-Strangers On A Train ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,732 --> 00:00:12,852
L'inconnu du Nord-Express
2
00:02:10,812 --> 00:02:11,927
Excusez-moi.
3
00:02:17,412 --> 00:02:20,529
Pardon.
N'êtes-vous pas Guy Haines ?
4
00:02:21,132 --> 00:02:25,603
Je vous ai vu battre Faradey
l'an dernier au tennis.
5
00:02:26,012 --> 00:02:28,480
Vous faites les demi-finales.
6
00:02:28,692 --> 00:02:31,923
J'admire ceux qui réussissent.
7
00:02:32,132 --> 00:02:36,125
Au fait, je m'appelle Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:36,612 --> 00:02:37,601
Regardez.
9
00:02:39,012 --> 00:02:41,048
Un cadeau de ma mère.
10
00:02:41,292 --> 00
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: relative, strangers, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, proper, dvdscr, practice,
original filename: Relative Strangers (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,520 --> 00:00:52,112
<i> Welcome back to Group Hug.</i>
2
00:00:52,320 --> 00:00:55,118
<i>I'm your host Ken Hyman,</i>
<i>touching you, touching me.</i>
3
00:00:55,320 --> 00:00:58,710
My guest is psychologist and author,
Dr. Richard Clayton.
4
00:00:58,920 --> 00:01:00,638
He has written a new book titled
5
00:01:00,840 --> 00:01:04,833
<i>Ready, Set, Let Go:</i>
<i>A Guide To Anger Management.</i>
6
00:01:05,040 --> 00:01:08,510
Doctor, you first applied the methods
in your book
7
00:01:08,720 --> 00:01:10,676
to patients in your own private care?
8
00:01:10,880 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{417}{542}Nieznajomi z poci?gu.
{3076}{}POLSKIE NAPISY|fishana
{3181}{3306}Poprawki oraz synchro mugil
{3463}{3588}Przepraszam.
{3652}{}Przepraszam ?|Czy pan Guy Haines?
{3722}{}Widzia?em jak pan wysadzi? Faraday'a z|s?du w South Orange w zesz?ym sezonie.
{3844}{}-Dosta? si? pan do p??fina?u, prawda?|-Taak.
{3911}{}Oh, oczywi?cie podziwiam ludzi, |kt?rzy co? robi?.
{3997}{}A tak wog?le, jestem Bruno.|Bruno Antony.
{4109}{}Widzisz?
{4169}{}Jest staromodny,|ale dosta?em go od mojej matki...
{4226}{}-...wi?c nosz? go, ?eby jej sprawi? przyjemno??.|-Jak si? masz?
{4291}{}Nie m?wi? du?o.|Ale nie przeszkadzaj sobie i czytaj.
{4349}{4474}Dzi?ki
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{193}{321}STRAlNl INTR-UN TREN
{3270}{3298}Imi cer scuze.
{3435}{3513}Scuzaþi-ma, nu sunteþi|cumva Guy Haines?
{3528}{3640}Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday|in sezonul trecut, la South Orange.
{3650}{3712}-Aþi ajuns in semifinale, nu?|-Asa e.
{3717}{3798}Ii admir pe|oamenii intreprinzatori.
{3803}{3903}Apropo, eu sunt Bruno.|Bruno Antony.
{3915}{3940}See?
{3975}{4026}ªtiu ca pare stupid,|dar am primit-o cadou de la mama. . .
{4032}{4092}-. . .ºi o port ca sa ii fac pe plac.|-Imi pare bine.
{4097}{4150}Eu nu vorbesc prea mult.|Puteti sa cititi linistit.
{4155}{4188}Multumesc.
{4314}{4391}Trebuie sa fie foarte placut sa fii|o pers
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
= Sub By PROMiSE = EngSub By oldman & Usky =
==== Português BR by CTT ====
Confidences Trop Intimes
2
00:02:04,500 --> 00:02:07,000
Quem é ele? Responda-me, Samonte.
3
00:02:07,000 --> 00:02:07,700
Você duvidou, não é?
4
00:02:08,100 --> 00:02:10,100
à ele mesmo?
5
00:02:10,200 --> 00:02:12,200
à ele quem te chamou?
6
00:02:12,200 --> 00:02:14,200
Ele me ouvirá.
7
00:02:14,200 --> 00:02:15,200
Ele me ouve, ele me entende.
8
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
Eu também entendo. Eu ouvirei você.
Não.
9
00:02:17,200 --> 00:02:19,200
Não tem id
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,018 --> 00:00:42,680
<i>Sigo teniendo sueños...</i>
2
00:00:43,689 --> 00:00:45,714
<i>... y ciertas cosas vuelven.</i>
3
00:00:47,426 --> 00:00:50,623
<i>No sé qué edad tengo,</i>
<i>pero mi vida es bastante normal.</i>
4
00:00:50,696 --> 00:00:54,097
<i>Lo que hago son cosas de cada dÃa.</i>
5
00:00:55,500 --> 00:00:57,866
<i>Es cuando me despierto.</i>
6
00:00:58,870 --> 00:01:02,203
<i>Ypor anciana que sea, aún sollozo.</i>
7
00:01:17,389 --> 00:01:20,881
EN LOS BRAZOS DE EXTRAÃOS
8
00:01:22,728 --> 00:01:25,253
HISTORIAS DEL KINDERTRANSPORT
9
00:01:46,652 --> 0
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: strangers, on, a, train, 1951, british, edition, rerip, exile, romanian, motechnet, com, soat, britishrr,
original filename: 8428-Strangers.on.a.Train.1951.British.Edition.RERiP.DVDRip.XviD-EXiLE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{423}{551}STRAlNl INTR-UN TREN
{3500}{3528}Imi cer scuze.
{3665}{3743}Scuzaþi-ma, nu sunteþi|cumva Guy Haines?
{3758}{3870}Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday|in sezonul trecut, la South Orange.
{3880}{3942}-Aþi ajuns in semifinale, nu?|-Asa e.
{3947}{4028}Ii admir pe|oamenii intreprinzatori.
{4033}{4133}Apropo, eu sunt Bruno.|Bruno Antony.
{4145}{4170}See?
{4205}{4256}ªtiu ca pare stupid,|dar am primit-o cadou de la mama. . .
{4262}{4322}-. . .ºi o port ca sa ii fac pe plac.|-Imi pare bine.
{4327}{4380}Eu nu vorbesc prea mult.|Puteti sa cititi linistit.
{4385}{4418}Multumesc.
{4544}{4621}Trebuie sa fie foarte placut
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: at, home, among, strangers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1974, qix,
original filename: At Home Among Strangers - Eng - 23,976fps - 1974.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:11,875
MOSFILM
2
00:00:12,920 --> 00:00:16,117
First Artistic Association
3
00:00:38,240 --> 00:00:42,756
A big boat for his grandkids
our forefather decided to buiId.
4
00:00:45,160 --> 00:00:48,436
He had been buiIding it aII his
Iife.
5
00:00:50,080 --> 00:00:54,278
But that forefather of ours had
no time to finish it,
6
00:00:54,480 --> 00:00:57,278
Ieaving it to our grandfather.
7
00:00:57,480 --> 00:01:03,874
We had been waiting for that
boat in vain...
8
00:01:07,160 --> 00:01:10,197
Victory!
9
00:01:17,000 --> 00:01:22,358
A big boat for his gran
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,880 --> 00:02:36,711
Dag, Angela. Hoe is het ?
2
00:02:36,880 --> 00:02:40,793
M'n schema ? Na m'n toespraak
voor de managers blijf ik slapen.
3
00:02:40,960 --> 00:02:45,351
Dan morgen hetzelfde in Atlanta,
Dallas en Salt Lake City.
4
00:02:45,520 --> 00:02:48,114
Waarom wil hij dat weten ?
5
00:02:48,280 --> 00:02:52,876
Geef die informatie door aan Deb.
Ze weet alles wat ik doe.
6
00:03:06,720 --> 00:03:11,396
Deb, waarom vraagt de rechterhand
van de grote baas wat m'n schema is ?
7
00:03:12,480 --> 00:03:14,835
Zei ze waar het om ging ?
8
00:03:15,000 --> 00:03:18,959
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: relative, strangers, 2006, zeus, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvdscr, practice,
original filename: Relative Strangers (2006) - ZeuS - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,666 --> 00:00:20,555
Altyazýlar: ZeuS
2
00:00:50,520 --> 00:00:52,112
Grup Kucaklaþmasý'na hoþ geldiniz.
3
00:00:52,320 --> 00:00:55,118
Ben sunucunuz Ken Hyman,
Dokunuyorum, dokunuyorsunuz.
4
00:00:55,320 --> 00:00:58,710
Konuðum, psikolog ve yazar
Dr. Richard Clayton.
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,638
Yeni bir kitap yazdý kendisi.
6
00:01:00,840 --> 00:01:04,833
Hazýr, baþla, býrak:
Sinire Hâkim Olma Yollarý
7
00:01:05,040 --> 00:01:08,510
Doktor, siz ilk defa kitabýnýzda
bazý metotlardan bahsettiniz.
8
00:01:08,720 --> 00:01:10,676
Bunlarý hastalarýnýzda
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: strangers, on, a, train, 1951, altair, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Strangers on a Train (1951) - Altair_ - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{6}25 fps
{4186}{4220}Afedersiniz.
{4384}{4478}Afedersiniz, siz Guy Haines deðil misiniz?
{4495}{4630}Sizi geçen sezon South Orange'da, Faraday'ý|korttan silerken görmüþtüm.
{4642}{4716}- Yarý finallere ulaþtýnýz deðil mi?|- Evet.
{4722}{4819}Bir þeyler yapan insanlara|kesinlikle hayranýmdýr.
{4825}{4945}Bu arada adým Bruno.|Bruno Antony.
{4959}{4988}Görüyor musunuz?
{5031}{5093}Biraz adi, ama bunu bana annem verdi...
{5100}{5172}... Onu memnun etmek için giyiyorum.|- Nasýlsýnýz?
{5178}{5241}Pek fazla konuþmam.|Siz devam edin ve okuyun.
{5247}{5287}Teþekkür ederim.
{5438}{5530}Biliyor musunuz, bö
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{1643}- M-am saturat.|-Da, ºi eu .
{1663}{1736}- Ar fi bine sã ne pregãtim sã plecãm.|-ªtiu .
{1740}{1806}Nu pot sã spun ce se va întâmpla .
{1811}{1882}- Da, voi vorbi cu Geoff acasã.|-Ãngrozitor .
{1896}{1939}- ªi tu te vei duce acasã cu Bill.|-Nu o voi face .
{1943}{1978}- Ba da.|-Ba nu .
{1982}{2064}Pentru cã se bese în pat ºi îi put picioarele .
{2068}{2148}- Deci nu este nici un adevãr în zvonuri ?|-Deloc.. .
{2153}{2220}- Pot imprumuta jerseul oranj ?|-Nu .
{2261}{2286}Sos .
{2393}{2423}Mulþumesc .
{2471}{2505}Urmãtorul .
{2556}{2601}- Ce mai faci ?|-Bine .
{2643}{2761}Ãmi poþi spune te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:17,750
2
00:00:31,480 --> 00:00:39,160
POSAO ZA STRANCA
3
00:01:29,400 --> 00:01:32,631
4
00:02:09,600 --> 00:02:12,672
Molim? Da.
5
00:02:13,200 --> 00:02:15,270
Zdravo An
ela, kako si?
6
00:02:15,520 --> 00:02:16,714
Raspored? Da vidimo...
7
00:02:17,000 --> 00:02:19,309
Imam sastanak s menadžerima,
pa kratku pauzu.
8
00:02:19,560 --> 00:02:22,870
Isto to u Atlanti, Dallasu
i Solt Lejk Sitiju.
9
00:02:23,880 --> 00:02:26,110
Zašto ga zanima?
10
00:02:26,560 --> 00:02:29,836
Kad saznaš,
hoæeš li nazvati Deb?
11
00:02:30,040 --> 00:02:31,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,621 --> 00:00:53,539
Hola. Bienvenidos
otra vez a Abrazo Grupal.
2
00:00:53,623 --> 00:00:56,542
Soy Ken Hyman,
tocándolos, tocándome.
3
00:00:56,625 --> 00:01:00,212
Mi invitado de hoy es el psicólogo
y autor, Dr. Richard Clayton.
4
00:01:00,254 --> 00:01:04,007
Su nuevo libro se titula
Preparado, Listo, Suéltalo.
5
00:01:04,042 --> 00:01:05,675
Una guÃa para controlar el enojo.
6
00:01:05,717 --> 00:01:09,137
Doctor, usted aplicó los métodos
que describe en su libro...
7
00:01:09,179 --> 00:01:11,806
...con sus propios pacientes
primero, ¿es correcto?
8
00:01:11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,344 --> 00:01:06,869
- Eu estou cheia disso.
- Eu também.
2
00:01:07,714 --> 00:01:10,740
- Já estávamos quase de saÃda.
- Pois é.
3
00:01:10,917 --> 00:01:13,681
Eu até já sei
o que vai acontecer.
4
00:01:13,854 --> 00:01:16,823
- Você vai ver o Jim.
- Não sei.
5
00:01:17,424 --> 00:01:19,221
- Você vai para casa com ele.
- Com ninguém.
6
00:01:19,393 --> 00:01:20,860
- Vai, sim.
- Não vou, não.
7
00:01:21,028 --> 00:01:24,429
Ele peida dormindo
e tem chulé.
8
00:01:24,598 --> 00:01:27,965
- Então, o boato não é verdade?
- Claro que não.
9
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,984 --> 00:02:26,146
Ãmi cer scuze.
2
00:02:31,862 --> 00:02:35,110
Scuzaþi-mã, nu sunteþi
cumva Guy Haines?
3
00:02:35,738 --> 00:02:40,397
Am vãzut cum l-aþi distrus pe Faraday
în sezonul trecut, la South Orange.
4
00:02:40,823 --> 00:02:43,395
- Aþi ajuns în semifinale, nu?
- Aºa e.
5
00:02:43,616 --> 00:02:46,983
Ãi admir pe
oamenii întreprinzãtori.
6
00:02:47,201 --> 00:02:51,362
Apropo, eu sunt Bruno.
Bruno Antony.
7
00:02:51,869 --> 00:02:52,900
Vedeþi?
8
00:02:54,370 --> 00:02:56,492
ªtiu cã pare stupid,
dar am primit-o cadou de la mama...
9
0
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: house, of, strangers, 1949, 1, cd, portuguese, br, pb, vh, prod, spa,
original filename: House of Strangers - 1949 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a9bc864dc6f9e2c84cc95053e41c823.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,357 --> 00:00:28,028
Sangue do Meu Sangue
de Joseph L. Mankiewicz
2
00:01:12,364 --> 00:01:14,658
Tradu??o e legendas:
AMAURI NOGUEIRA PRODU??ES?
RIO DE JANEIRO - BRASIL
3
00:02:11,882 --> 00:02:14,510
MONETTI
EMPRESA DE CR?DITO
E EMPR?STIMOS
4
00:03:11,233 --> 00:03:12,901
Quem quer ver?
5
00:03:12,985 --> 00:03:15,112
O presidente, o vice-presidente
e o segundo vice-presidente.
6
00:03:15,237 --> 00:03:17,531
- Est? agendado?
- H? sete anos.
7
00:03:23,161 --> 00:03:25,080
Em que posso ajuda-lo?
8
00:03:59,406 --> 00:04:01,575
Seja bem vindo em casa
Bem vindo em casa
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: 1264, strangers, on, a, train, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12645-Strangers On A Train ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{193}{321}STRAlNl INTR-UN TREN
{3270}{3298}Imi cer scuze.
{3435}{3513}Scuzaþi-ma, nu sunteþi|cumva Guy Haines?
{3528}{3640}Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday|in sezonul trecut, la South Orange.
{3650}{3712}-Aþi ajuns in semifinale, nu?|-Asa e.
{3717}{3798}Ii admir pe|oamenii intreprinzatori.
{3803}{3903}Apropo, eu sunt Bruno.|Bruno Antony.
{3915}{3940}See?
{3975}{4026}ªtiu ca pare stupid,|dar am primit-o cadou de la mama. . .
{4032}{4092}-. . .ºi o port ca sa ii fac pe plac.|-Imi pare bine.
{4097}{4150}Eu nu vorbesc prea mult.|Puteti sa cititi linistit.
{4155}{4188}Multumesc.
{4314}{4391}Trebuie sa fie foarte placut sa fii|o
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: my, so, called, life, episode, 8, strangers, in, the, house, ripped, by, jeromeo,
original filename: 4f62103538fd1d4906d214fa4efc7013.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,859 --> 00:01:25,128
Yes! Absolutely! Spiral bind,
1 50 pages, l know exactly the jobs...
2
00:01:25,198 --> 00:01:28,793
you're referring to.
The color of the bond...
3
00:01:28,869 --> 00:01:33,897
l have that information
right in front of me the color is...
4
00:01:33,974 --> 00:01:36,306
- l can't read my own writing.
- Saffron.
5
00:01:36,376 --> 00:01:38,936
Saffron. One of the great colors.
6
00:01:39,045 --> 00:01:45,211
So, yes. No problem.
You, too. Goodbye!
7
00:01:45,285 --> 00:01:47,617
- You just saved my life.
- Yes, right.
8
00:01:47,687 --> 00:01:50,485
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{265}Ãåòâúðòúê, 18:30|Ãå÷åð êà òî âñÿêà äðóãà .
{271}{337}ÃèÃ, ùå çà êúñÃååì çà ñâà òáà òà .
{343}{405}Ãÿêîé âèæäà ë ëè Ã¥ æúëòà òà ïà Ãäåëêà ?
{411}{476}ÃÃ¥ çÃà ì. Ãà êúâ öâÿò Ã¥?
{503}{654}- Ãà ïðà âî ñå óáèõ!|- Ãà ïðà âî ìå óáè!
{657}{738}Ãà éäå, Ãðà ÿÃ, âðåìå Ã¥ çà ëÿãà ÃÃ¥.
{755}{845}Ãúæà ëÿâà ì, Ãëô, ùå ñè èãðà åì äðóã ïúò.
{856}{987}Ãà êà é, åòî ÿ ïà Ãäåëêà òà , Ãî Ã¥...|ìîêðà .
{996}{1120}Ã, ùÿõ äà çà áðà âÿ.|Ãâúðøèëè ñà Ãè êîÃöèòå çÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{15}25 fps
{420}{480}Nieznajomi z poci?gu.
{3100}{3200}POLSKIE NAPISY|fishana
{3205}{3300}Poprawki oraz synchro mugil
{3490}{3530}Przepraszam.
{3680}{3735}Przepraszam ?|Czy pan Guy Haines?
{3750}{3862}Widzia?em jak pan wysadzi? Faraday'a z|s?du w South Orange w zesz?ym sezonie.
{3872}{3934}-Dosta? si? pan do p??fina?u, prawda?|-Taak.
{3939}{4020}Oh, oczywi?cie podziwiam ludzi, |kt?rzy co? robi?.
{4025}{4125}A tak wog?le, jestem Bruno.|Bruno Antony.
{4137}{4161}Widzisz?
{4197}{4248}Jest staromodny,|ale dosta?em go od mojej matki...
{4254}{4314}-...wi?c nosz? go, ?eby jej sprawi? przyjemno??.|-Jak si? masz?
{4319}{4372}Nie m?wi? du?o.|A
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,567 --> 00:00:20,559
PACTO SINIESTRO
2
00:02:24,660 --> 00:02:26,389
Perdón.
3
00:02:31,267 --> 00:02:34,236
¿Disculpe, es Ud. Guy Haines?
4
00:02:35,538 --> 00:02:38,302
Por supuesto.
Lo he visto ganar contra Faraday...
5
00:02:38,441 --> 00:02:40,068
...la temporada pasada.
6
00:02:40,209 --> 00:02:41,801
Entró en las semifinales, ¿no?
7
00:02:43,546 --> 00:02:45,673
Realmente admiro a la gente
que hace cosas.
8
00:02:46,649 --> 00:02:47,638
A propósito...
9
00:02:47,717 --> 00:02:51,483
...mi nombre
es Bruno Anthony.
10
00:02:51,554 --> 00:02:52,543
Mire.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{308}{513}STRAlNl INTR-UN TREN
{5227}{5272}Imi cer scuze.
{5491}{5615}Scuzaþi-ma, nu sunteþi|cumva Guy Haines?
{5639}{5818}Am vazut cum l-aþi distrus pe Faraday|in sezonul trecut, la South Orange.
{5834}{5933}-Aþi ajuns in semifinale, nu?|-Asa e.
{5941}{6071}Ii admir pe|oamenii intreprinzatori.
{6079}{6239}Apropo, eu sunt Bruno.|Bruno Antony.
{6258}{6298}See?
{6354}{6435}ªtiu ca pare stupid,|dar am primit-o cadou de la mama. . .
{6445}{6541}-. . .ºi o port ca sa ii fac pe plac.|-Imi pare bine.
{6549}{6633}Eu nu vorbesc prea mult.|Puteti sa cititi linistit.
{6641}{6694}Multumesc.
{6895}{7019}Trebuie sa fie foarte placut sa fii|o pers
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{434}{558}CIZINCI VE VLAKU
{3496}{3524}Promiòte.
{3662}{3740}Omlouvám se,|ale nejste Guy Haines?
{3754}{3866}Vidìl jsem vás loni, jak jste|smetl Faradaye v South Orange.
{3876}{3938}- Byl jste v semifinále?|- Ano.
{3944}{4024}Obdivuju lidi,|co nìco dokážou.
{4030}{4130}Mimochodem, jmenuju se Bruno.|Bruno Antony.
{4142}{4166}VidÃte?
{4202}{4252}Je to kýè,|ale dala mi ji matka,
{4258}{4318}- tak ji nosÃm.|- Tìšà mì.
{4324}{4376}Nebudu rušit.|Klidnì si ètìte.
{4382}{4414}DÃky.
{4542}{4618}Musà být vzruÅ¡ujÃcÃ|být dùležitá osoba.
{4624}{4712}- Tenisový hráè nenà dùležitý.|- Každý, kdo nìco
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,732 --> 00:00:21,852
STRAlNl INTR-UN TREN
2
00:02:19,812 --> 00:02:20,927
Imi cer scuze.
3
00:02:26,412 --> 00:02:29,529
Scuzati-ma, nu sunteti
cumva Guy Haines?
4
00:02:30,132 --> 00:02:34,603
Am vazut cum l-ati distrus pe Faraday
in sezonul trecut, la South Orange.
5
00:02:35,012 --> 00:02:37,480
-Ati ajuns in semifinale, nu?
-Asa e.
6
00:02:37,692 --> 00:02:40,923
Ii admir pe
oamenii intreprinzatori.
7
00:02:41,132 --> 00:02:45,125
Apropo, eu sunt Bruno.
Bruno Antony.
8
00:02:45,612 --> 00:02:46,601
See?
9
00:02:48,012 --> 00:02:50,048
Stiu ca pare stupid,
dar am
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,807 --> 00:00:56,483
Welkom terug bij Groepsknuffel.
Ik ben Ken Hyman.
2
00:00:56,607 --> 00:01:00,122
Ik praat met
psycholoog Richard Clayton.
3
00:01:00,247 --> 00:01:05,526
Zijn nieuwe boek is "Let op", klaar...
laat los over woedebeheersing.
4
00:01:05,647 --> 00:01:11,756
Ik begrijp dat u uw methode al hebt
toegepast op uw eigen patiënten.
5
00:01:11,887 --> 00:01:15,880
Ja, ik werkte aan
wat persoonlijke problemen.
6
00:01:16,007 --> 00:01:20,717
En mijn methode werkte zo goed
dat ik ook anderen wil helpen.
7
00:01:20,847 --> 00:01:22,907
U kunt ons nu bellen.
8
00
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: into, the, arms, of, strangers, stories, kindertransport, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Into the Arms of Strangers Stories of the Kindertransport (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,440 --> 00:00:40,908
Hala rüyalar görüyorum...
2
00:00:41,080 --> 00:00:43,150
...ve bazý þeyler aklýma geliyor.
3
00:00:45,480 --> 00:00:48,597
Yaþýmý bilmiyorum ama hayat gayet normal.
4
00:00:48,680 --> 00:00:52,070
Yaptýðýmýz her þey sýradan.
5
00:00:53,280 --> 00:00:55,430
Ve o anda uyanýyorum.
6
00:00:56,280 --> 00:00:59,636
Bunca yaþýma raðmen yine de aðlýyorum.
7
00:01:19,320 --> 00:01:21,788
ÃOCUK SEVKÃYATIYLA ÃLGÃLÃ HÃKAYELER
8
00:01:42,960 --> 00:01:44,518
1933 yýlýnda...
9
00:01:44,600 --> 00:01:47,273
...Almanya, Avusturya ve Ãek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,130 --> 00:00:21,156
PACTO SINIESTRO
2
00:02:32,864 --> 00:02:35,094
¿Disculpe, es Ud. Guy Haines?
3
00:02:37,135 --> 00:02:39,899
Por supuesto. Lo he visto ganar contra
Faraday...
4
00:02:40,272 --> 00:02:43,400
...la temporada pasada.
Entró en las semifinales, ¿no?
5
00:02:45,143 --> 00:02:47,270
Realmente admiro a la gente
que hace cosas.
6
00:02:48,280 --> 00:02:50,510
A propósito, mi nombre es Bruno.
Bruno Anthony.
7
00:02:52,918 --> 00:02:53,543
Mire.
8
00:02:55,454 --> 00:02:57,888
Ud. Pensará que es vulgar,
pero me Io ha dado mi madre...
9
00:02:57,923 --
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: the, comfort, of, strangers, 1990, 9, cd, french, fr, paul, schrader, ws, divxclasico, fre,
original filename: The Comfort of Strangers - 1990 - 9CD - French - fr - 4d1748b8d77d4533fa4b68ea8ef0a7e9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,760 --> 00:03:16,072
Mon p?re ?tait un tr?s grand homme.
2
00:03:16,160 --> 00:03:20,472
Toute sa vie, il a port?
une moustache noire.
3
00:03:20,560 --> 00:03:25,236
Quand elle est devenue grise,
il la teignait avec une petite brosse,
4
00:03:25,320 --> 00:03:29,711
comme ce qu'utilisent les dames
pour les yeux. Du mascara.
5
00:03:29,800 --> 00:03:35,432
Tout le monde avait peur de lui.
Ma m?re et mes quatre s?urs.
6
00:03:35,520 --> 00:03:41,709
Au d?ner, on n'avait pas le droit
de parler sans sa permission.
7
00:03:41,800 --> 00:03:45,918
Mais moi, il m'adorait.
J'?tais s
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: between, strangers, 2002, tvrip, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Between Strangers (2002) - TVRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,142 --> 00:00:23,423
Ripped from Moviemax by...
2
00:00:23,532 --> 00:00:30,155
.:::cLiCk::
3
00:00:33,108 --> 00:00:37,318
NAZÃK OLUN, ÃÃNKÃ KARÃILAÃTIÃINIZ
HERKES BÃYÃK BÃR MÃCADELE VERÃYOR
4
00:00:37,682 --> 00:00:39,523
ÃSKENDERÃYELÃ PHILO
5
00:02:02,915 --> 00:02:05,598
EVÃNE HOÃ GELDÃN,
BABAN
6
00:02:29,765 --> 00:02:34,233
<i>Windsor Evleri'ni aradýnýz.
Lütfen ev sahibine mesaj býrakýn.</i>
7
00:02:35,116 --> 00:02:40,825
<i>Merhaba anne. Resmimi aldýn mý?
Saçým kýsa olaný.</i>
8
00:02:41,352 --> 00:02:45,586
<i>Bu halini beðendin mi?
Feliratok a következőhöz The Strangers
keywords: heroes, 2006, turkish, tr, 4, the, kindness, of, strangers,
original filename: Heroes - 2006 - - Turkish - tr - d360acf5d39ae274d7291d769413e511.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,330 --> 00:00:03,400
Heroes'un ?nceki b?l?mlerinde...
2
00:00:03,510 --> 00:00:05,850
12 ki?iydik. ?imdi...
3
00:00:07,410 --> 00:00:08,570
9 ki?i kald?.
4
00:00:08,590 --> 00:00:11,730
- ?ntikam isteyen kim, Bayan Petrelli?
- ?imdi avukat?m? g?rmek istiyorum.
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,650
Nerde o?
6
00:00:15,930 --> 00:00:16,990
Her?ey yoluna girecek, anne.
7
00:00:17,030 --> 00:00:19,530
Yani d?nyadaki herhangi birini bulabilirsin?
Sadece onlar? d???nerek?
8
00:00:19,640 --> 00:00:21,220
Bulamayaca??m bir ki?i var.
9
00:00:21,340 --> 00:00:23,790
Onu d???nd???mde, b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4505}{4558}Hi, Angela. How are you?
{4560}{4595}My schedule? Let's see.
{4595}{4677}I have a management pitch,|then a layover.
{4677}{4783}Same thing tomorrow in Atlanta,|Dallas, and Salt Lake.
{4785}{4852}Why does he want to know?
{4855}{4895}Well, listen...
{4895}{4950}when you have more information,|will you call Deb?
{4952}{5000}Right. She knows my life.
{5002}{5050}Thanks, Angela. Bye-bye.
{5342}{5395}Deb, why is|the CEO'S personal assistant...
{5395}{5445}asking me about my schedule?
{5485}{5550}Did she say what it was about?
{5552}{5608}I don't know.
{5610}{5663}I don't think it's good.
{5663}{5738}He's flying here for dinner.