Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Sopranos French is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Sopranos French sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:47,891
Les Soprano
2
00:01:50,131 --> 00:01:53,362
Le quartier de Monsieur Ruggerio
3
00:02:22,211 --> 00:02:26,841
La mafia se bat violemment pour
les contrats de ramassage d'ordures
4
00:02:35,771 --> 00:02:38,843
- Et ta mère?
- Rien de changé.
5
00:02:39,091 --> 00:02:44,961
La cousine de mon ex-maîtresse,
une Russe, va s 'occuper d'elle.
6
00:02:45,171 --> 00:02:49,642
Il paraît que la famille Bevilaqua
se fait du blé dans le bâtiment.
7
00:02:49,891 --> 00:02:54,203
- Ce con de Matthew était nase.
- Il a pleuré, cette nuit-là .
8
00:02:54,411 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
Les Soprano
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Angoisse et refus
3
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Tu aurais dû sonner, Brendan.
4
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
Eh, vous!
Qu'est-ce que vous foutez?
5
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
On a trouvé ce camion en rade!
6
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Peut-être un problème
de transmission. Vérifiez.
7
00:01:55,575 --> 00:01:58,169
- Le camion!
- Celui volé à Newark?
8
00:01:58,415 --> 00:02:00,007
Vous foutez quoi, avec ça?
9
00:02:02,015 --> 00:02:04,529
C'est un cadeau de Tony Soprano.
10
00:02:07,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
Les Soprano
2
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Egarement
3
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
M. Soprano?
4
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Asseyez-vous.
5
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
D'après votre médecin de famille,
le Dr Cusamano...
6
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
vous avez eu un malaise.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
Une crise d'angoisse?
Vous n'arriviez plus à respirer.
8
00:02:49,292 --> 00:02:52,090
Pas forcément une crise.
9
00:02:52,692 --> 00:02:55,570
Les analyses de sang et les tests
neurologiques sont négatifs.
10
00:02:57,372 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:46,480
Les Soprano
2
00:01:46,691 --> 00:01:47,840
Le fils prodige
3
00:02:02,011 --> 00:02:05,606
- Ne réponds pas. Tu viens d'arriver.
- C'est la saison du foot.
4
00:02:05,811 --> 00:02:09,201
Il n'y a pas de match ce soir.
5
00:02:09,651 --> 00:02:11,801
- Paulie?
- Oublie les paris.
6
00:02:12,011 --> 00:02:15,970
- Je t'ai fait des hot-dogs.
- Qu'est-ce qui se passe?
7
00:02:18,171 --> 00:02:19,570
D'accord.
8
00:02:19,771 --> 00:02:21,284
J'y serai.
9
00:02:21,491 --> 00:02:23,209
Chrissy!
10
00:02:25,411 --> 00:02:27,800
J'ai trimé pour sor
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: the, sopranos, 5x0, 2, rat, pack, tv, french, par, la, bada, bing, team,
original filename: 43390.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,900 --> 00:01:38,100
Rat Pack
2
00:02:11,300 --> 00:02:15,100
Enfin, le voilà !
Black Jack Massarone.
3
00:02:15,600 --> 00:02:19,900
J'ai vu ceci, et j'ai pensé à toi.
4
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Regarde-moi ça !
5
00:02:23,800 --> 00:02:27,800
C'est un gars du coin. Il fait ça dans le cadre
d'un programme pour vétérans.
6
00:02:32,500 --> 00:02:36,200
Un petit cadeau en signe de reconnaissance
pour notre coopération.
7
00:02:36,900 --> 00:02:37,900
Merci.
8
00:02:40,600 --> 00:02:42,200
Regarde-moi ceux-là !
9
00:02:43,600 --> 00:02:45,800
Ils se sont bi
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: the, sopranos, 5x0, 7, in, camelot, fov, french, www, realworld, de,
original filename: 43392.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,626 --> 00:01:37,274
In Camelot
2
00:01:40,014 --> 00:01:43,075
Ne me dis pas qu'on se dispute tout le temps,
j'essaie de faire des efforts.
3
00:01:43,121 --> 00:01:45,673
Tu peux pas dire
tout ce qui te passe par la tête, Tony.
4
00:01:45,684 --> 00:01:48,299
C'était vraiment horrible,
ces conneries à propos des roadies.
5
00:01:48,315 --> 00:01:51,388
Toi non plus, tu t'es pas gêné,
sans oublier que c'est toi qui as commencé.
6
00:01:51,913 --> 00:01:53,771
Pas de fromage pour Sophia.
7
00:01:55,305 --> 00:01:57,348
On dirait que ses gamins
t'aiment bien.
8
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,573 --> 00:01:35,167
LES SOPRANO
2
00:01:36,013 --> 00:01:38,004
S.O.S. Psychiatre
3
00:01:47,253 --> 00:01:48,686
Votre attention, s'il vous plaît.
4
00:01:49,413 --> 00:01:53,804
Cet examen est destiné
aux futurs courtiers du NASDAQ.
5
00:01:54,013 --> 00:01:57,688
Il a pour but d'évaluer votre
connaissance générale du marché.
6
00:01:57,933 --> 00:02:02,211
Si votre nom commence par A,
jusqu'à L, passez à côté.
7
00:02:04,013 --> 00:02:07,164
L'examen est divisé
en deux parties de 3 heures.
8
00:02:07,413 --> 00:02:09,051
Vous aurez une heure de pause.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,572 --> 00:01:33,925
Les Soprano
2
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Révélations intimes
3
00:01:36,092 --> 00:01:37,969
Allez!
4
00:01:42,972 --> 00:01:46,089
Regarde-moi ça.
Des fleurs en plastique!
5
00:01:46,372 --> 00:01:47,885
II y a des mauvaises herbes.
6
00:01:48,212 --> 00:01:50,043
C'est vraiment à l'abandon.
7
00:01:50,372 --> 00:01:52,010
Personne ne vient ici.
8
00:01:52,932 --> 00:01:55,446
Ce sont des chiens sauvages.
9
00:01:55,852 --> 00:01:57,410
Des chiens de cimetière...
10
00:01:57,612 --> 00:01:59,409
fichus de t'arracher la main.
11
00:0
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: the, sopranos, 5x0, 1, two, tonys, fov, french, www, realworld, de,
original filename: 43388.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,829 --> 00:01:33,868
Two Tony's
2
00:02:57,500 --> 00:02:58,500
A.J. !
3
00:03:03,000 --> 00:03:04,600
Bon sang, Meadow, relax !
4
00:03:22,000 --> 00:03:24,500
Inévitablement, ce qui rentre
finit toujours par ressortir.
5
00:03:25,200 --> 00:03:28,100
Et ces gens aujourdâhui libérés de prison
sont les mêmes qui furent enfermés
6
00:03:28,200 --> 00:03:30,900
lors de la vague dâarrestations
mafieuses dans les années 80.
7
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
On dirait que câétait hier, nâest-ce pas ?
8
00:03:32,401 --> 00:03:33,401
Pendant des années,
9
00:03:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,253 --> 00:01:19,143
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:20,281 --> 00:01:22,090
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, Guy-tare,
3
00:01:23,277 --> 00:01:25,009
{c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:26,237 --> 00:01:27,967
{c&HFFFFFF&}Transcript : RaceMan
www.forom.com
5
00:01:29,130 --> 00:01:31,862
{c&HFFFFFF&}JOIN THE CLUB
6
00:02:04,310 --> 00:02:06,100
Messieurs,
je vous sers quelque chose ?
7
00:02:11,357 --> 00:02:14,827
<i>Les pompiers d'Orange County
demandent une aide suppl?mentaire</i>
8
00:02:14,990 --> 00:02:17,868
<i>du service d'aviation foresti?re
de Californie...</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Les Soprano
2
00:01:46,212 --> 00:01:48,772
Suspicion
3
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
Ãa s'est bien passé?
4
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
lls ont 52% de filles,
ce qui est super...
5
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
un bon cursus en sciences humaines
et en musique...
6
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
et des échanges
avec la Chine, l'lnde...
7
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
A peine inscrite, tu veux partir?
8
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
C'est une option pour la licence.
9
00:02:06,772 --> 00:02:10,082
On étudie quoi, en Inde?
Comment éviter la di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,611 --> 00:02:15,602
Fais chier! J'appelle Carlo.
2
00:02:23,211 --> 00:02:25,042
Oui, personne s'est pointé.
3
00:02:25,091 --> 00:02:27,559
Les Vespa.
4
00:02:29,651 --> 00:02:31,562
On attend.
5
00:02:32,571 --> 00:02:36,359
Carlo était furieux.
Ses gars ont attendu toute la nuit.
6
00:02:37,011 --> 00:02:39,320
Les Vespa sont jamais passés par moi.
7
00:02:40,651 --> 00:02:43,449
C'est Port Newark.
Où sont tes dockers?
8
00:02:43,491 --> 00:02:45,846
Sécurité renforcée, Al-Qaeda.
9
00:02:45,891 --> 00:02:49,122
- C'est fait, Johnny.
- Je dois filer.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Me dis pas qu'on se dispute.
Je fais des efforts.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Tu pourrais faire attention à ce que tu dis.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Tu as été horrible.
Le truc des roadies...
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
C'était en dessous de la ceinture,
et c'est toi qui as commencé.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Pas de fromage pour Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
Tes gosses ont l'air de t'aimer.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
Je les laisse faire ce qu'ils veulent.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
Il n'y a que comme ça
qu'
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: sopranos, s5e0, 1, 3, french, 2, 9, 97, fps, s5e01,
original filename: 52522.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,642 --> 00:01:38,338
Les Soprano
2
00:02:11,978 --> 00:02:13,036
Le voilà .
3
00:02:13,079 --> 00:02:15,206
Black Jack Massarone.
4
00:02:16,216 --> 00:02:19,117
J'ai vu ça et j'ai pensé à toi
immédiatement.
5
00:02:22,856 --> 00:02:25,324
- Regarde un peu ça!
- Un gars du coin.
6
00:02:25,358 --> 00:02:28,691
Il fait ça dans le cadre d'un programme
pour les anciens combattants.
7
00:02:32,866 --> 00:02:34,595
Un simple présent
pour te montrer
8
00:02:34,634 --> 00:02:37,034
ma reconnaissance
pour notre collaboration.
9
00:02:37,070 --> 00:02:39,436
Merci.
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, french, fr, s06e0, lol, s06e01,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - French - fr - cb022785fe4688c73c749788aca8b511.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Tekstityksen versionumero: 1.0
P?iv?ys: 01.01.2006
3
00:00:02,200 --> 00:00:07,200
T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:
WWW.DIVXFINLAND.ORG
4
00:00:07,300 --> 00:00:11,300
Suomennos: Axeman, Indigo, Kalkkaro,
Rollo, Scalor, Shafty ja vervex
5
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
Oikoluku: Kalkkaro
6
00:01:36,200 --> 00:01:39,500
Kukaan ei ole viel? mennyt konkurssiin
v?heksytty??n amerikkalaisten makua.
7
00:01:57,800 --> 00:02:02,200
Muinaiset egyptil?iset palvoivat
seitsem?n sielun nimeen
8
00:02:02,700 --> 00:02:06,700
Ens
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: the, sopranos, 5x0, 3, wheres, johnny, fov, french, www, realworld, de,
original filename: 43391.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
Where's Johnny ?
2
00:01:40,400 --> 00:01:41,800
Le voilà !
3
00:01:41,800 --> 00:01:43,700
M. Propre !
4
00:01:47,300 --> 00:01:48,900
Un café ?
5
00:01:49,000 --> 00:01:51,600
- Où sont les sales ?
- Je te les apporte.
6
00:02:04,000 --> 00:02:05,500
Quoi ?
7
00:02:05,500 --> 00:02:07,800
Je sais pas. C'est...
8
00:02:07,800 --> 00:02:09,600
C'est dur de te voir comme ça...
9
00:02:09,800 --> 00:02:12,000
Quoi ? Travailler ?
Avoir un vrai travail ?
10
00:02:14,300 --> 00:02:17,500
Comme je le disais à Feech,
ça a été un long et étra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Les Soprano
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
La Balance
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, tu as des doigts de fée.
4
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
Tu dois être experte en branlette.
5
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
C'est vrai.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
Tu es là , trésor.
7
00:01:52,452 --> 00:01:54,488
Tu peux la classer
parmi les meilleures.
8
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
Elle monte mieux
que Willie Shoemaker.
9
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- Avec la cravache?
- Il est fou.
10
00:01:59,292 --> 00:02:00,930
Dans la dernière lig
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: sopranos, s5e0, 4, 6, french, 2, 9, 97, fps, s5e04,
original filename: 52525.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,642 --> 00:01:38,372
Les Soprano
2
00:02:12,212 --> 00:02:14,874
Ah, que c'est drôle!
3
00:02:14,915 --> 00:02:17,577
C'est pas drôle! Tu m'as
donné un coup dans l'Åil!
4
00:02:17,617 --> 00:02:19,949
Tu m'as donné un coup le premier.
5
00:02:19,986 --> 00:02:22,079
J'arrive pas
à trouver ce truc.
6
00:02:22,122 --> 00:02:24,283
Voilà .
7
00:02:25,692 --> 00:02:28,183
Je sais pas où est passée
cette putain de perceuse.
8
00:02:28,228 --> 00:02:30,526
Tout disparaît ici.
9
00:02:30,564 --> 00:02:33,692
Surtout quand je suis pas là .
Elle fait attention à rien
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,298 --> 00:01:32,092
2
00:01:58,544 --> 00:02:00,155
"Journal d'un homme mince."
3
00:02:00,660 --> 00:02:01,733
O? t'?tais ?
4
00:02:02,100 --> 00:02:03,826
A l'h?pital, avec Carmela.
5
00:02:04,211 --> 00:02:06,061
Cette petite est vraiment d?vou?e.
6
00:02:06,478 --> 00:02:08,839
Je pense ? ma Marie, les enfants,
7
00:02:09,027 --> 00:02:11,340
dans cette situation,
Dieu nous en pr?serve.
8
00:02:11,857 --> 00:02:12,891
Ma m?re...
9
00:02:13,199 --> 00:02:15,321
Qui s'en occuperait
si quelque chose arrivait??
10
00:02:15,579 --> 00:02:17,311
A part Sil et vous.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,372 --> 00:01:33,725
Les Soprano
2
00:01:33,892 --> 00:01:35,086
Pris à la gorge
3
00:01:36,412 --> 00:01:37,527
Tiens, bois un coup.
4
00:01:37,772 --> 00:01:39,330
Et ne recrache pas!
5
00:01:39,572 --> 00:01:41,130
- Merde!
- La lâche pas.
6
00:01:41,372 --> 00:01:43,090
Les bonnes sÅurs
vont arriver!
7
00:01:43,292 --> 00:01:46,204
Aucun Quatrième n'a jamais volé
du vin de messe!
8
00:01:46,452 --> 00:01:48,090
II a pas été béni,
andouille.
9
00:01:48,292 --> 00:01:50,681
La voie est libre.
Tu vas te confesser?
10
00:01:50,932 --> 00:01:53,492
Je dir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:21,593 --> 00:01:23,488
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, Guy-tare,
3
00:01:24,267 --> 00:01:26,070
{c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:26,799 --> 00:01:28,697
{c&HFFFFFF&}Transcript : RaceMan
www.forom.com
5
00:01:29,357 --> 00:01:32,092
{c&HFFFFFF&}MEMBERS ONLY
6
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
Personne n'a fait faillite
en sous-estimant le go?t du public US.
7
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<i>Les anciens Egyptiens</i>
8
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<i>imaginaient sept esprits.</i>
9
00:02:02,768 --> 00:02:06,705
<i>L'esp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,000
<i>New York,</i>
<i>February 16, 1959</i>
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
The ambulance is on its way.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:28,900 --> 00:02:32,000
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:36,200 --> 00:02:41,500
<i>I'm so lonely a
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: p, s, ps, i, love, you, french, cam, thc, 1, 3,
original filename: [P.S. ___]Ps I Love You French Cam XVID-Thc-1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,595 --> 00:03:50,563
I can hear you.
2
00:03:51,965 --> 00:03:54,695
- Hear what?
- Counting the calories.
3
00:03:54,834 --> 00:03:56,597
Fuck off.
4
00:03:58,471 --> 00:04:00,063
Any plans for the weekend?
5
00:04:00,206 --> 00:04:02,367
Going to a conference in oregon.
6
00:04:02,475 --> 00:04:05,603
- What's the topic?
- Repulsive energy.
7
00:04:05,712 --> 00:04:08,340
- Energy can be repulsive?
- Yeah. Yeah.
8
00:04:08,448 --> 00:04:10,416
Try pushing
two magnets together.
9
00:04:12,585 --> 00:04:13,950
And you?
10
00:04:15,054 --> 00:04:17,887
I'm having
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,540 --> 00:02:38,132
Il y a quelqu'un ?
2
00:03:01,940 --> 00:03:05,455
- Combien ?
- L'or vaut plus que l'argent.
3
00:03:05,660 --> 00:03:06,376
Bonjour.
4
00:03:09,020 --> 00:03:11,090
On cherche la maison Agustin.
5
00:03:11,660 --> 00:03:13,378
Qui êtes-vous ?
6
00:03:14,140 --> 00:03:16,290
Ces filles viennent de France.
7
00:03:16,500 --> 00:03:18,491
Elles cherchent Milan,
le fils Agustin.
8
00:03:18,700 --> 00:03:22,375
Je m'appelle Luminita,
je les aide à le trouver.
9
00:03:22,700 --> 00:03:24,656
Allez voir Maria.
10
00:03:25,500 --> 00:03:27,855
- C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,640 --> 00:00:52,120
Vous pensez : une pub
pour la crème Noxema.
2
00:00:52,120 --> 00:00:56,360
Pourtant, j'ai une vie hyper normale
pour une ado.
3
00:00:56,360 --> 00:00:58,600
Je me lève, me lave les dents
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,273
et choisis ma tenue.
5
00:01:01,720 --> 00:01:05,600
Sélection.
6
00:01:05,600 --> 00:01:06,635
Mal coordonné !
7
00:01:18,520 --> 00:01:20,360
Papa est avocat d'affaires.
8
00:01:20,360 --> 00:01:22,840
Ce sont les plus redoutés
de la profession.
9
00:01:22,840 --> 00:01:25,680
Même Lucy, la bonne,
est terrorisée par lui.
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, readnfo, french, r, 5, pwd, emulek, com, pl,
original filename: Asterix.Aux.Jeux.Olympiques.READNFO.FRENCH.R5.XViD-PWD.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{165}{208}Na podstawie dialog?w|Jakuba Wecsile.
{356}{386}/Jest rok 500 p. n. e.
{447}{493}/Ca?a Galia,|jest okupowana przez Rzymian.
{514}{535}/Ca?a?|/Nie.
{554}{631}/Jedna wioska, zamieszkana przez dzielnych Gal?w,|/wci?? opiera si? naje?d?com.
{720}{808}/Mimo, ?e tu? obok znajduj? si? obozy wojskowe.|/Rabarbarum, Akwarium, Relanium i Delirium...
{866}{912}/Dzielni wie?niacy, weso?o sp?dzaj? czas.
{949}{986}Wszyscy?|No prawie wszyscy...
{1017}{1071}/Tego ranka, jeden zerwa? si? z ???ka|/ju? o ?wicie.
{1127}{1163}P?d? jak wiatr Te
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: asterix, aux, jeux, olympiques, readnfo, french, r, 5, pwd, 1,
original filename: Asterix.Aux.Jeux.Olympiques.READNFO.FRENCH.R5.XViD-PWD-1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,117 --> 00:00:17,687
<i>Estamos no ano 50 A.C.</i>
2
00:00:17,960 --> 00:00:20,219
<i>Toda a G?lia foi ocupada
pelos romanos...</i>
3
00:00:20,307 --> 00:00:21,891
<i>Toda?
N?o.</i>
4
00:00:21,892 --> 00:00:25,035
<i>Uma aldeia habitada de irredut?veis gauleses</i>
5
00:00:25,135 --> 00:00:28,247
<i>resiste ainda e sempre ao invasor.</i>
6
00:00:28,572 --> 00:00:31,002
<i>Sob directa vigil?ncia dos romanos</i>
7
00:00:31,102 --> 00:00:32,426
<i>de Babaorum, Aquarium</i>
8
00:00:32,427 --> 00:00:34,486
<i>Laudanum e Petitbonum</i>
9
00:00:34,647 --> 00:00:37,330
<i>todos
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: slap, her, shes, french, 2002, she, gets, what, wants, nasamo,
original filename: Slap.Her....Shes.French(2002).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,270 --> 00:00:39,465
Todos somos capaces
de hacer cosas malas.
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,303
Dios sabe que yo también.
3
00:00:42,375 --> 00:00:45,674
Hice cosas de las que
estoy muy avergonzada.
4
00:00:45,745 --> 00:00:47,508
¿Pero y si mi vida...
5
00:00:47,580 --> 00:00:50,572
tan joven y llena
de dulce promesa...
6
00:00:50,650 --> 00:00:52,709
trágicamente llegara
a acortarse...
7
00:00:52,786 --> 00:00:55,721
...antes de poder
de verdad brillar?
8
00:00:57,390 --> 00:00:59,688
ELLA CONSIGUE LO QUE QUIERE
9
00:00:59,759 --> 00:01:03,525
Si alguna vez salgo
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: doa:, dead, or, alive, 2006, 1, cd, french, fr, doa,
original filename: DOA: Dead or Alive - 2006 - 1CD - French - fr - dc71d5addfa68a2574de27db8b95c699.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_^ Bon Film ^_^
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_- Bon Film ^_-
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_^ Bon Film ^_^
1
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Traduit par 045Greg et 045Blacksavior
de la team "Shinobi-srt"
shinobi-srt.over-blog.com
^_- Bon Film ^_-
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Tradu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,267 --> 00:00:26,280
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:27,967 --> 00:00:31,880
Ãîáðå äîøëè â "Ãúð Ãà Ãà äà ",
ÃåïðåêúñÃà òè ïîëåòè îò ÃîðîÃòî äî Ãà ðèæ.
3
00:00:31,967 --> 00:00:35,846
ÃÃåøÃèÿò ïîëåò ùå Ã¥ ñ ïðîäúëæèòåëÃîñò
7 ÷à ñà è 20 ìèÃóòè.
4
00:00:36,167 --> 00:00:41,036
Ãîëÿ çà òåãÃåòå êîëà Ãèòå è
âäèãÃåòå îáëåãà ëêèòå.
5
00:00:41,127 --> 00:00:43,516
ÃÃ¥ èçëåòèì ñëåä ìà ëêî.
6
00:00:44,607 --> 00:00:46,598
Ãåéò...
7
00:00:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{781}{865}ÃCOSSE
{993}{1030}Tu avais raison.
{1069}{1132}On est bien mieux ici qu'au boulot.
{1147}{1242}Juste un truc que t'as pas mentionné| ...ces satanés moucherons.
{1243}{1285}Oh, p'tite nature, va !
{1290}{1363}Bon, en parlant de boulot...
{1364}{1430}et puisque je t'ai saoûlé| pour qu'on vienne fêter ça ici...
{1597}{1626}Tiens.
{1644}{1684}Félicitations.
{1699}{1757}Que serait un chevalier sans son épée ?
{1820}{1859}Je ne sais pas quoi dire.
{1860}{1915}Quoi, un écrivain| qui ne trouve pas ses mots ?
{1930}{1957}Il est superbe.
{1958}{2061}Oui, et en argent massif,| alors ne le paume pas!
{4921}{4962}Bien essayé,|
Feliratok a következőhöz The Sopranos French
keywords: ben, hur:, a, tale, of, the, christ, 1925, 1, cd, french, fr, hur, fred, niblo, divxclasico, fran, ??ais,
original filename: Ben-Hur: A Tale of the Christ - 1925 - 1CD - French - fr - c8ab251bc20f8a027b01e373048e09fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,653 --> 00:02:39,726
La Rome pa?i?enne ?tait ? l'apog?e
de son pouvoir.
2
00:02:39,726 --> 00:02:43,442
Le mart?lement de sa l?gion de fer
?branlait le monde ;
3
00:02:43,653 --> 00:02:45,245
et de tous les pays
4
00:02:45,453 --> 00:02:48,331
s'?levaient les cris des peuples captifs
5
00:02:48,331 --> 00:02:50,484
priant pour l'arriv?e d'un sauveur.
6
00:02:51,333 --> 00:02:54,530
En Jud?e, la gloire d'lsra?l
7
00:02:54,530 --> 00:02:57,366
?tait tomb?e en poussi?re
8
00:02:57,366 --> 00:03:00,411
et J?rusalem la Dor?e,
9
00:03:00,411 --> 00:03:03,133
conquise et oppri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,700 --> 00:02:05,832
Journal de bord : cette planète
doit abriter la forteresse de Zurg,
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,790
mais aucun signe
de vie intelligente en vue.
3
00:03:07,333 --> 00:03:09,464
Viens à moi, ma proie...
4
00:03:28,253 --> 00:03:30,210
Les piles Zurg
5
00:03:52,001 --> 00:03:53,915
Vers l'infini
6
00:03:54,306 --> 00:03:55,567
et au-delà !
7
00:04:06,093 --> 00:04:07,354
Te revoilà ,
8
00:04:07,920 --> 00:04:10,355
Buzz l'Eclair,
tu peux dire adieu.
9
00:04:10,616 --> 00:04:11,791
Pas aujourd'hui, Zurg !
10
00:04:32,189 --> 00:04:33,494
Tu as
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1401}{1449}Je m'appelle Tom Van Allen...
{1476}{1516}ou Danny Parker.
{1558}{1617}Franchement, je ne sais plus.
{1664}{1707}A vous de décider.
{1720}{1780}Oui, vous pouvez|peut-être m'aider, l'ami.
{1815}{1909}Comme vous voyez,|il me reste plus guère de temps.
{1942}{1991}Vous pouvez décider qui je suis:
{2025}{2067}Ange de la vengeance.
{2082}{2123}Judas Iscariote.
{2147}{2184}Mari aimant.
{2202}{2237}Fils prodigue...
{2261}{2302}ou prince du Danemark.
{2343}{2378}Tous ceux-là ?
{2391}{2425}Aucun de ceux-là ?
{2442}{2474}A vous de décider.
{2518}{2557}Trompettiste...
{2569}{2603}accro aux amphés.
{2643}{2667}Les amphés.
{27
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:23,114
Tommy, dépêche-toi. Tu vas
encore être en retard à l'école.
2
00:00:42,880 --> 00:00:44,871
Bordel de...
3
00:01:00,880 --> 00:01:02,279
Merde.
4
00:01:09,840 --> 00:01:10,829
HISTOIRE
5
00:01:18,200 --> 00:01:20,191
Gentil toutou.
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,631
La vache!
7
00:01:29,840 --> 00:01:32,354
Encore en retard? C'est lamentable.
8
00:01:32,440 --> 00:01:34,317
Ãcrase, Richard.
9
00:01:34,400 --> 00:01:37,676
Allez. Grouille-toi.
10
00:01:49,080 --> 00:01:50,479
Merde.
11
00:02:19,440 --> 00:02:21,431
Salut, ça gaze?
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,975 --> 00:00:31,888
Welkom bij de vlucht
van Air Canada van Toronto naar Parijs.
2
00:00:31,975 --> 00:00:35,854
De vliegtijd is zeven uur
en twintig minuten.
3
00:00:36,175 --> 00:00:41,044
Maak uw veiligheidsriem vast
en zet uw stoel rechtop.
4
00:00:41,135 --> 00:00:43,524
We gaan zo vertrekken.
5
00:00:44,615 --> 00:00:46,606
Kate... ?
6
00:00:48,615 --> 00:00:49,730
Ja ?
7
00:00:49,815 --> 00:00:52,727
Ben je klaar voor 'n prettige vlucht ?
8
00:00:52,815 --> 00:00:54,294
Ja.
9
00:00:54,375 --> 00:00:57,447
Zeg 's, Kate. Waar denk je aan ?
10
00:00:59,295 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,407 --> 00:01:00,524
Y en a pour un paquet là -dedans,
en route vers toi.
2
00:01:00,607 --> 00:01:04,600
Le camion marqué "Rodgers".
Oublie pas ma part.
3
00:03:27,727 --> 00:03:28,796
190 - 220
4
00:03:47,647 --> 00:03:48,204
Merde!
5
00:04:27,847 --> 00:04:31,237
- Thon pain de mie, c'est ça ?
- Je sais pas. ll est comment ?
6
00:04:31,807 --> 00:04:35,925
Depuis trois semaines, tous les jours
vous demandez comment est le thon.
7
00:04:36,007 --> 00:04:39,602
Hier, il était merdique, avant-hier aussi.
8
00:04:39,687 --> 00:04:42,360
Et vous savez quoi? ll est toujour
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:21:22,725 --> 00:21:23,953
<i>Qui je suis?</i>
2
00:21:24,125 --> 00:21:25,763
<i>Vous tenez à le savoir?</i>