Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Simpsons S01e01 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Simpsons S01e01 sorrendben:
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, s01e0, 1, internal, schizo, english, motechnet, com, s01e01,
original filename: The.Simpsons.S01E01.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{251}Ooh! Careful, Homer!
{254}{311}There's no time. We're late.
{369}{424}O little town of Bethlehem
{424}{455}O little town of Bethlehem
{457}{570}How still we see the elie
{573}{637}-Excuse me. Pardon me.
{640}{685}- Sorry. Excuse me.|- Hey, Norman, how's it goin'?
{688}{733}So you got dragged down here|too, huh?
{736}{781}- How you doin', Fred?|- Sorry. Excuse me.
{784}{829}- Yeah. 'Scuse me. Oh!
{831}{908}Pardon my galoshes.
{908}{1018}Are met in thee tonight
{1071}{1129}Wasn't that wonderful?
{1129}{1229}And now|"Santas of many lands,"
{1232}{1316}as presented by the entire|second grade class.
{1318}{1378}Oh! Lisa's class.
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, christmas, special, 1989, 1, cd, czech, cz, s01e01, roasting, on, an, open, fire,
original filename: The Simpsons Christmas Special - 1989 - 1CD - Czech - cz - 6c73ef9c1cc52394724f44af36561dfa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{274}Ooo! opatrn?, Homere!
{278}{349}Na to nen? ?as, jdeme pozd?!
{531}{672}P?ipad?m si tak trapn?.
{676}{756}Promi?te. Omlouv?m se.
{760}{816}- Pardon. Omlouv?m se.|- Hej, Normane, jak to jde?
{820}{876}Ty jsi tady taky?
{879}{936}- Jak jde ?ivot, Frede?|- Pardon. Promi?te.
{939}{996}- Jee. Pardon. Oh!
{998}{1094}Pardon - to ty boty.
{1094}{1232}...se kter?mi se dnes je?t? setk?me
{1298}{1370}Nebylo to skv?l??
{1370}{1495}A nyn?|"Santov? mnoha zem?,"
{1499}{1604}v pod?n? druh? t??dy.
{1606}{1681}Ooo! L?zina t??da.
{1685}{1754}Frohliche Weihnachten.
{1756}{1831}Tak se n?mecky ?ekne|"Vesel? V?noce."
{1831}{1996}V N?m
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, s01e0, 1, internal, schizo, english, motechnet, com, s01e01,
original filename: 4546-The.Simpsons.S01E01.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{251}Ooh! Careful, Homer!
{254}{311}There's no time. We're late.
{369}{424}O little town of Bethlehem
{424}{455}O little town of Bethlehem
{457}{570}How still we see the elie
{573}{637}-Excuse me. Pardon me.
{640}{685}- Sorry. Excuse me.|- Hey, Norman, how's it goin'?
{688}{733}So you got dragged down here|too, huh?
{736}{781}- How you doin', Fred?|- Sorry. Excuse me.
{784}{829}- Yeah. 'Scuse me. Oh!
{831}{908}Pardon my galoshes.
{908}{1018}Are met in thee tonight
{1071}{1129}Wasn't that wonderful?
{1129}{1229}And now|"Santas of many lands,"
{1232}{1316}as presented by the entire|second grade class.
{1318}{1378}Oh! Lisa's class.
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, s01e0, 1, internal, schizo, swedish, motechnet, com, s01e01,
original filename: 4545-The.Simpsons.S01E01.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,606 --> 00:00:09,740
Försiktigt, Homer!
2
00:00:09,974 --> 00:00:12,610
Vi har inte tid att ta det lugnt.
3
00:00:17,548 --> 00:00:20,685
SPRINGFIELDSKOLANS
ÃRLIGA JULSPEL
4
00:00:24,388 --> 00:00:26,657
Ursäkta...
5
00:00:26,691 --> 00:00:30,828
Tjänare, Norman.
Har de släpat hit dig också?
6
00:00:30,962 --> 00:00:33,764
Hejsan, Fred.
7
00:00:33,931 --> 00:00:37,368
Ursäkta mina galoscher.
8
00:00:45,042 --> 00:00:50,882
Visst var det vackert?
Nu följer "Jultomtar i andra länder".
9
00:00:51,048 --> 00:00:54,185
Den framförs av hela klass två.
10
00:00
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, s01e0, 1, internal, schizo, swedish, motechnet, com, s01e01,
original filename: The.Simpsons.S01E01.INTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,606 --> 00:00:09,740
Försiktigt, Homer!
2
00:00:09,974 --> 00:00:12,610
Vi har inte tid att ta det lugnt.
3
00:00:17,548 --> 00:00:20,685
SPRINGFIELDSKOLANS
ÃRLIGA JULSPEL
4
00:00:24,388 --> 00:00:26,657
Ursäkta...
5
00:00:26,691 --> 00:00:30,828
Tjänare, Norman.
Har de släpat hit dig också?
6
00:00:30,962 --> 00:00:33,764
Hejsan, Fred.
7
00:00:33,931 --> 00:00:37,368
Ursäkta mina galoscher.
8
00:00:45,042 --> 00:00:50,882
Visst var det vackert?
Nu följer "Jultomtar i andra länder".
9
00:00:51,048 --> 00:00:54,185
Den framförs av hela klass två.
10
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,727 --> 00:00:09,168
<i>GERENTE - COMPAÃÃA BLUTH
Ãste es Michael Bluth. Lleva 10 años
trabajando en la empresa de su padre...</i>
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,872
<i>FELIZ FUTURO, SOCIO
esperando a que lo haga socio.</i>
3
00:00:15,079 --> 00:00:17,169
<i>En este momento, él está feliz.</i>
4
00:00:18,059 --> 00:00:20,714
<i>- Ãsta es su madre.
- Mira lo que me hicieron, Michael.</i>
5
00:00:20,782 --> 00:00:22,463
<i>MUJER DE SOCIEDAD
Ella no está feliz.</i>
6
00:00:22,699 --> 00:00:25,319
Mira lo que me hicieron
los homosexuales.
7
00:00:25,355 --> 00:00:27,707
¿No
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{297}{366}<
{369}{438}<
{788}{846}HEY, SQUATCH,|YOU KNOW WHAT TODAY IS?
{846}{867}(Squatch) WHAT?
{870}{947}IT'S MY 20th ANNIVERSARY|OF DOING THIS CRAPPY JOB.
{947}{1002}OH, YEAH, I'LL GET YOU|A GOLD URINAL CAKE.
{1009}{1076}I MEAN, COME ON, 20 YEARS.
{1081}{1141}THINKING ABOUT IT|MAKES MY HEAD SPIN.
{1143}{1186}JONESY, YOU'VE BEEN|DOING THIS--WHAT, 40, 50?
{1186}{1239}COME ON, SHINE SOME WISDOM|ON US, BROTHER.
{1239}{1306}WISDOM? WHO YOU THINK I AM,|MORGAN FREEMAN?
{1309}{1361}I'VE BEEN DRUNK|SINCE THE BICENTENNIAL.
{1371}{1428}YEAH, BUT YOU ALWAYS SAID|THAT A MAN WHO...
{1448}{1450}(breathing heavily)
{1500}{1532}JONESY, YOU OKAY?
{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,436 --> 00:02:25,854
Ãäðà ñòè, òà òêî.
2
00:02:29,107 --> 00:02:30,275
Ãà òêî?
3
00:02:30,359 --> 00:02:31,401
ÃúÃ.
4
00:02:32,861 --> 00:02:35,656
Ãîáðå äîøëè â Ãà é-ëîøèÿ äåà â æèâîòà ìè.
5
00:03:22,160 --> 00:03:24,454
Ãèêîãà ÃÃ¥ ñïè
ñ äúùåðÿòà Ãà øåôà .
6
00:03:24,538 --> 00:03:25,622
ÃÃ¥ ãî óáèÿ.
7
00:03:25,706 --> 00:03:28,041
ÃñîáåÃî à êî òîé Ã¥
Ãîëåìèÿ Ãä Ãåëà éÃ...
8
00:03:28,125 --> 00:03:29,877
áèâø øåô Ãà êîÃòðà ðà çóçÃà âà Ãåòî Ãà ÃÃ
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: two, and, a, half, men, season, 1, cz, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: Two_and_a_Half_Men_-_Season_1_CZ.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,710 --> 00:00:02,836
Tak co na to øÃkáš?
2
00:00:03,420 --> 00:00:04,296
Wow!
3
00:00:06,757 --> 00:00:07,799
To je pro tebe, že?
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,512
Je to pro oba. Neodcházej.
5
00:00:12,054 --> 00:00:15,015
Neboj, v nohách mi teï nezbylo
dost krve na chozenÃ.
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,731
Hey, tady Charlie. Po pÃpnutà zanechte své dÃky.
7
00:00:24,399 --> 00:00:27,194
Tak podÃvej, ty zatracenej SOB (Son Of a Bitch),
nedovolÃm abys se mnou takhle zacházel!
8
00:00:27,819 --> 00:00:31,532
Buï mi zavoláš, nebo toho budeš hóóóódnì litovat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,750 --> 00:00:16,810
PrávÃ⺠se nacházÃÂme u mÃâºsteÃÂka Couer d'Couers.
2
00:00:16,820 --> 00:00:21,660
Mladému Nedovi bylo 9 let,
27 týdnï, áest dnàa tÃâ¢i minuty.
3
00:00:27,980 --> 00:00:30,370
Jeho pes Digby byl starý tÃâ¢i roky, dva týdny,
4
00:00:30,370 --> 00:00:32,980
áest dnÃÂ, pÃâºt hodin a devÃâºt minut.
5
00:00:37,140 --> 00:00:38,600
A ani o minutu vÃÂce.
6
00:01:21,280 --> 00:01:25,350
V té chvÃÂli si mladý Ned uvÃâºdomil,
þe je jiný neþ ostatnàdÃâºti.
7
00:01:25,580 --> 00:01:28,280
A vlastnÃ⺠jiný neþ váichni ostatnÃÂ.
8
00:01:29,21
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.07,00:00:04.21
[ Chorus ][br]" The Simpsons "
00:00:06.01,00:00:06.96
[ Tires Screeching ]
00:00:08.53,00:00:10.29
D'oh![br][ Screams ]
00:00:29.10,00:00:33.03
Oh! How can they imprison kids[br]in school on a beautiful day like this?
00:00:33.38,00:00:35.53
They're not[br]imprisoning us, Bart. They're--
00:00:39.96,00:00:43.03
- Prison bus, Otto?[br]- The regular school bus broke down.
00:00:43.28,00:00:45.14
So take a seat before[br]I blow your heads off!.
00:00:45.44,00:00:47.01
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, 18x0, 1, en, mook, chef, wife, and, her, homer,
original filename: the_simpsons_18x01_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,564 --> 00:00:37,358
Otto, Bart won't
give me a seat.
2
00:00:37,384 --> 00:00:40,200
You know I can deal with your problem
or I can rock out.
3
00:00:40,201 --> 00:00:42,000
But I cannot do both.
4
00:00:44,450 --> 00:00:51,600
We're an American band
We're an American band
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,654
We're comin' to your town
We'll help you party down
6
00:00:55,655 --> 00:00:58,700
We're an American band...
7
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
Otto, help me.
8
00:01:04,250 --> 00:01:06,450
Fu-u-u-u... nk.
9
00:01:12,902 --> 00:01:14,150
What am I hearing now?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,700
<i>Vámonos de paseo.</i>
2
00:00:09,300 --> 00:00:10,700
<i>Mi nombre es George Lass.</i>
3
00:00:10,900 --> 00:00:13,400
<i>Tengo 18 años y estoy ahà abajo...</i>
4
00:00:13,500 --> 00:00:14,500
<i>...en alguna parte.</i>
5
00:00:14,700 --> 00:00:16,200
<i>Les voy a contar una historia.</i>
6
00:00:16,400 --> 00:00:17,800
<i>No mi historia, eso será más tarde.</i>
7
00:00:18,100 --> 00:00:20,000
<i>Sólo una historia...</i>
8
00:00:20,299 --> 00:00:21,299
<i>¿Listos?</i>
9
00:00:21,300 --> 00:00:22,500
<i>HabÃa una vez...</i>
10
00:00:22,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,000
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE DULLES
WASHINGTON
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,080
Ãste es el último aviso
para abordar el vuelo 416...
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,120
Llegué tarde.
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,920
Ãltimo aviso para abordar el vuelo 416
con destino a Dallas/Fort Worth.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
Esto no anda bien.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,920
Los monitores con los
arribos no funcionan.
7
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
¿Alguien sabe si llegó el vuelo
de Guatemala? ¿Por qué puerta salen?
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
Fantást
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,199 --> 00:00:42,161
Trebace ti novi èaršavi.
2
00:00:42,246 --> 00:00:46,886
Moji èaršavi su zakon
i ti to dobro znaš.
3
00:01:04,869 --> 00:01:09,998
Znaš, mogao bih noæas
da prespavam kod tebe.
4
00:01:10,980 --> 00:01:16,332
Možda, videæemo kako æe
ispasti dan.
5
00:01:22,848 --> 00:01:27,148
Prevrnuo se kamion i
ispustio 100 paketa pelena.
6
00:01:30,328 --> 00:01:34,135
Neko je napet.
7
00:01:34,170 --> 00:01:36,953
Samo nastavu tako,
preboleæu.
8
00:01:37,510 --> 00:01:41,246
Suviše radiš.
9
00:01:41,269 --> 00:01:45,139
To mi kaže devojka koja r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,068 --> 00:00:28,874
OCTUBRE DE 1989
2
00:00:30,906 --> 00:00:34,000
BIENVENIDO A SMALLVILLE,
KANSAS - POBLACION 25.OO1
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,618
CAPITAL MUNDIAL DE LA CREMA DE CHOCLO
4
00:00:38,179 --> 00:00:39,789
PRESIDENTE DE EMPRESAS QUEEN
SE PRESUME MUERTO
5
00:00:41,822 --> 00:00:44,985
Tienes que dejar eso.
¡Abre los ojos, Lex!
6
00:00:45,259 --> 00:00:46,351
¡No puedo!
7
00:00:46,594 --> 00:00:48,926
¡Los Luthor no tenemos miedo!
8
00:00:49,163 --> 00:00:52,929
No podemos darnos ese lujo.
¡Somos lÃderes!
9
00:00:54,568 --> 00:00:59,568
Tienes un de
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, s17e0, 9, christmas, stories, v, 1, pdtv, lol, s17e09,
original filename: The.Simpsons.S17E09.Simpsons.Christmas.Stories.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{60}{140}SIMPSONIT - S17E09|Simpsons Christmas Stories
{145}{205}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 27.02.2006
{208}{293}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{301}{369}SOHVA-VITSI JÃNNITYTTÃÃ KANSAKUNTAA
{373}{493}Suomennos: Gnomus|Oikoluku: IsoD
{541}{619}SPRINGFIELDIN KIRKON JOULUJUMALANPALVELUS|Jeesus 2005 vuotta nuori.
{688}{786}Missä pastori Lovejoy on? Hän ei ole koskaan|myöhästynyt joulujumalanpalveluksesta.
{790}{851}Ehkä hän pettää meitä|episkopaalien kanssa.
{855}{963}Katsokaa heitä ja heidän|valoisaa kirkkoa.
{969}{1054}Minä voisin vähän kastaa|käsiäni heidän kastemaljassaan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,903 --> 00:00:07,066
<i>## [Chorus Singing]</i>
2
00:00:07,173 --> 00:00:09,903
[Tires Screeching]
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,342
D'oh!
[Screams]
4
00:00:26,926 --> 00:00:28,894
[Guffawing]
5
00:00:28,995 --> 00:00:32,624
I hope you enjoyed
my one-man pie fight, kids.
6
00:00:32,732 --> 00:00:36,168
Now it's time for another
"fanschmabulous" episode...
7
00:00:36,269 --> 00:00:39,261
of <i>Itchy and Scratchy.</i>
8
00:00:44,978 --> 00:00:46,878
[Gasps]
9
00:00:46,980 --> 00:00:48,880
[Screams]
10
00:00:50,683 --> 00:00:53,709
- [Screaming]
- [Giggling]
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,217 --> 00:00:04,261
Homer Badman
2
00:00:31,652 --> 00:00:34,130
Damn FDA.
Why can't it all be marshmallow?
3
00:00:35,261 --> 00:00:38,000
Bart, don't put the non-marshmallow
pieces back in the box.
4
00:00:38,174 --> 00:00:39,652
They go in the trash.
5
00:00:39,826 --> 00:00:41,696
You like sweets, kids?
6
00:00:41,957 --> 00:00:44,478
I know a place that's sweeter
than sweetness itself.
7
00:00:44,652 --> 00:00:48,000
In this sweet place,
earthly doughnuts are sour as poison.
8
00:00:48,130 --> 00:00:49,652
You'd spit them out, you would.
9
00:00:51,261 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, 2x2, 1, en, three, men, and, a, comic, book,
original filename: the_simpsons_2x21_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,973 --> 00:00:07,452
Three Men And A Comic Book
2
00:01:18,853 --> 00:01:22,209
Hurry, Mom!
All the good comics will be gone!
3
00:01:22,453 --> 00:01:26,332
Good comics?
You only buy Casper the Wimpy Ghost.
4
00:01:26,533 --> 00:01:29,172
Equating friendliness
with wimpiness...
5
00:01:29,373 --> 00:01:32,126
...will keep you
from achieving popularity.
6
00:01:32,333 --> 00:01:35,245
I think Casper's the ghost
of Richie Rich.
7
00:01:35,453 --> 00:01:38,809
-Hey, they do look alike.
-How did Richie die?
8
00:01:39,013 --> 00:01:42,403
Perhaps his materialism
led him to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,181 --> 00:00:28,504
Children, we have a special treat today.
2
00:00:28,822 --> 00:00:29,388
Willie?
3
00:00:40,672 --> 00:00:43,287
Welcome to diversity tales.
4
00:00:44,676 --> 00:00:47,813
Enjoy your multicultural hooey.
5
00:00:49,545 --> 00:00:53,096
It was the feast of the sea lion who would not share.
6
00:00:53,160 --> 00:00:56,314
Come, brother titi, let us collect cha-cha sticks.
7
00:00:56,392 --> 00:00:57,535
I will make a headdress
8
00:00:57,560 --> 00:01:00,193
for the wedding of earth turtle and moon mongoose.
9
00:01:00,254 --> 00:01:02,025
You don't ne
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, 2x1, 3, en, homer, vs, lisa, and, 8, th, commandment,
original filename: the_simpsons_2x13_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,573 --> 00:00:08,531
Homer vs. Lisa vs. The 8th Commandment
2
00:01:34,413 --> 00:01:39,123
-Evening, Carver of Graven Images.
-Homer the Thief. How's business?
3
00:01:39,373 --> 00:01:42,843
Been a little slow.
Not much to steal in the desert.
4
00:01:43,053 --> 00:01:48,207
Do not worry. We'll be wandering
out here another two weeks, tops.
5
00:01:49,213 --> 00:01:52,171
Zohar the Adulterer.
My wife sends her regards.
6
00:01:52,413 --> 00:01:57,612
-Yes, she's a good woman. Very good.
-Thank you, my lusty friend.
7
00:02:05,173 --> 00:02:09,132
-Moses is back.
-Quick! Eve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,364 --> 00:00:07,494
<i>##Ahh, the Simpsons ##</i>
2
00:00:36,998 --> 00:00:38,966
D'oh!
3
00:00:55,235 --> 00:00:56,668
<i>Now, class...</i>
4
00:00:56,737 --> 00:00:57,965
I promised you...
5
00:00:58,038 --> 00:00:59,596
a surprise today.
6
00:00:59,673 --> 00:01:00,935
Wow!
7
00:01:05,178 --> 00:01:06,645
I knew it.
8
00:01:06,713 --> 00:01:07,941
And here it is.
9
00:01:08,015 --> 00:01:09,710
We're going to take a test.
10
00:01:09,783 --> 00:01:11,614
Oh!
11
00:01:11,685 --> 00:01:13,915
We're going to take a test.
12
00:01:13,987 --> 00:01:15,955
Al
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
¡Oye, déjame entrar!
2
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Primeval SO1EO1
Episodio 1
3
00:01:54,233 --> 00:01:58,548
OCHO AÃOS DESPUÃS.
4
00:02:05,830 --> 00:02:07,587
UNIVERSIDAD CENTRAL METROPOLITANA.
5
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
¡Profesor Cutter!
6
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
¡Profesor!
7
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Profesor Cutter...
8
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
9
00:02:20,135 --> 00:02:21,402
Lo siento, nunca he oÃdo hablar de eso...
10
00:02:21,403 --> 00:02:23,503
Tal vez en arqueologÃa,
Si continúa hacia all
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,500
-Todos odian el Piloto-
2
00:00:04,966 --> 00:00:06,012
1982.
3
00:00:06,537 --> 00:00:08,774
Ãse fue el año que cumpli 13.
4
00:00:09,150 --> 00:00:12,405
Antes de ser un comediante, pensé que
la cosa más padre que pudo sucederme...
5
00:00:12,479 --> 00:00:13,862
era ser un adolescente.
6
00:00:15,884 --> 00:00:19,572
Era de los que querian tiener mujeres,
dinero y estar fuera hasta tarde.
7
00:00:20,088 --> 00:00:22,143
Pensé que ser asi era la bomba.
8
00:00:24,210 --> 00:00:24,873
¿Que tal?
9
00:00:31,456 --> 00:00:35,816
¡Chris! ¡Chris
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,109 --> 00:00:07,408
[Chorus]
## TheSimpsons ##
2
00:00:18,190 --> 00:00:20,090
[Bell Ringing]
3
00:00:24,963 --> 00:00:28,023
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,502 --> 00:00:32,402
[ Beeping ]
5
00:00:38,143 --> 00:00:40,043
## [Jazzy Solo ]
6
00:01:00,132 --> 00:01:02,032
[ Beeping ]
7
00:01:02,134 --> 00:01:04,034
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,404 --> 00:01:07,338
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:24,423 --> 00:01:28,792
- Well, children, it's the last day of school.
- [ All ] Yea!
10
00:01:28,894 --> 00:01:32,227
Here are your grades.
11
00:01:32,331 --> 00:01:34,231
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, s16e1, 8, a, star, is, torn, v, pdtv, lol, s16e18,
original filename: The.Simpsons.S16E18.A.Star.Is.Torn.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{20}{80}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 14.12.2005.
{100}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{230}{330}Suomennos: ZX2 ja ufo112.
{350}{450}Oikoluku: deadm.
{1012}{1072}KASSAKAAPISSA|VÃHEMMÃN KUIN 20 DOLLARIA.
{1153}{1208}Soittakaa poliisille.
{1245}{1315}Haluan rikkoa|dollarin pienemmiksi.
{1318}{1443}- Ei vaihtorahaa ilman ostosta.|- Mikä on halvinta mitä sinulta löytyy?
{1449}{1665}- 60 gramman sipsipussi, 5.99.|- 5.99? Nylkyhinta! Sinut pitäisi ampua!
{1672}{1742}Olisimmepa kerenneet ostoksille|ennen kello kolmen ryöstöä.
{1745}{1825}- Mitä minä nyt teen päivälliseksi.|- Ehkä vo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,166
Y también a tu familia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,295
- Son un poco anticuados.
- Te diré qué haremos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,670
Mis papás darán la fiesta
a la que irás..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,500 --> 00:00:17,755
¡Hola!
2
00:00:18,099 --> 00:00:19,281
¿Qué estás haciendo?
3
00:00:19,592 --> 00:00:20,869
La tarea.
4
00:00:20,923 --> 00:00:25,977
- TrigonometrÃa.
- TrigonometrÃa.
5
00:00:27,416 --> 00:00:28,623
¡Malditos números!
6
00:00:28,690 --> 00:00:30,751
Eres muy bueno en matemáticas.
7
00:00:33,310 --> 00:00:34,662
Alguien está borracho.
8
00:00:34,860 --> 00:00:38,567
¡Vamos! No necesitas esa
basura de matemáticas.
9
00:00:38,680 --> 00:00:41,244
No quieres estar
sacando cálculos toda tu vida...
10
00:00:41,246 --> 00:00:43,910
...e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,645 --> 00:00:05,944
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:16,726 --> 00:00:18,626
[Bell Ringing]
3
00:00:23,499 --> 00:00:26,525
[Whistle Blowing]
4
00:00:29,038 --> 00:00:30,938
[ Beeping ]
5
00:00:36,679 --> 00:00:38,544
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:58,668 --> 00:01:00,568
[ Beeping ]
7
00:01:00,670 --> 00:01:02,570
[ Tires Screeching ]
8
00:01:03,940 --> 00:01:05,840
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:21,090 --> 00:01:23,558
[ Trumpeting ]
10
00:01:36,906 --> 00:01:38,806
[Applause]
11
00:01:38,908 --> 00:01:40,808
Mmm! Delicious!
12
00:01:40,910 --> 00:01:42,810
No
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,048 --> 00:00:10,147
Subtitle: swsub.com
Presync: Sixe
2
00:00:12,163 --> 00:00:13,577
Previously on 24...
3
00:00:13,850 --> 00:00:15,253
I meanThe Simpsons...
4
00:00:16,017 --> 00:00:19,088
Behold... our new state-of-the-art
weapon in the global war
5
00:00:19,214 --> 00:00:20,512
against misbehavior.
6
00:00:20,652 --> 00:00:21,652
CTU...
7
00:00:22,338 --> 00:00:23,838
the Counter Truancy Unit!
8
00:00:29,588 --> 00:00:30,643
I've got something!
9
00:00:34,588 --> 00:00:37,046
The sixth-grade security camera
shows three empty desks.
10
00:00:37,524 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,199
[Chorus]
## The Simpsons ##
2
00:00:17,981 --> 00:00:19,881
[Bell Ringing]
3
00:00:24,754 --> 00:00:27,917
[Whistle Blowing]
4
00:00:30,293 --> 00:00:32,193
[ Beeping ]
5
00:00:37,934 --> 00:00:39,925
## [Jazzy Solo ]
6
00:00:59,923 --> 00:01:01,823
[ Beeping ]
7
00:01:01,925 --> 00:01:03,825
[ Tires Screeching ]
8
00:01:05,195 --> 00:01:07,220
D'oh!
[ Screams ]
9
00:01:22,078 --> 00:01:25,070
- ####[Theme]
- [Announcer]Live from Springfield Harbor...
10
00:01:25,181 --> 00:01:27,615
where the sewage meets the sand--
11
00:01:27,717 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.91,00:00:04.72
[ Chorus ][br]" The Simpsons "
00:00:08.18,00:00:10.26
D'oh![br][ Screams ]
00:00:23.81,00:00:27.86
Uh, welcome to the new[br]Springfield Center for Geriatric Medicine...
00:00:28.24,00:00:31.88
You know, health care[br]for the aging is an important priority--
00:00:32.28,00:00:36.14
Get to Matlock![br]Matlock!
00:00:36.53,00:00:38.92
Well, um-- [ Coughs ][br]without further ado...
00:00:39.30,00:00:42.40
[ Chuckles ] I give you the man who puts[br]young people behind ba
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: men, in, trees, season, 1, cz, s01e0, 2, lol, s01e02, s01e01,
original filename: Men_in_Trees_-_Season_1_CZ.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,211
Dobré ráno Elmo na Aljašce.
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,464
Tady Patrick Svobodný, na kzpz radiu
3
00:00:05,464 --> 00:00:07,758
z našeho bájeèného Elma.
4
00:00:10,344 --> 00:00:13,138
Marin! Budeš potøebovat šálu.
5
00:00:13,430 --> 00:00:14,515
DÃky, Sáro.
6
00:00:15,724 --> 00:00:19,728
Za pìt minut zaèÃná premiéra New yorské
trenérky pøes vztahy, show Marin Frist
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,063
"Marin z prvnà ruky."
8
00:00:28,368 --> 00:00:29,232
Promiòte!
9
00:00:31,784 --> 00:00:32,535
Promiòte!
10
00:00:34,153 --
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, s18e0, 4, treehouse, of, horror, xvii, v, 1, s18e04, hr, pdtv, ctu, xor,
original filename: The.Simpsons.S18E04.Treehouse.of.Horror.XVII.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.05.2007
{69}{189}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{258}{308}RAHANKERÃYS SAIRAILLE
{313}{433}Suomennos: IsoD,|Cromwell, rogerpe ja Emmuh
{437}{537}Oikoluku: Lepa
{800}{905}Tervehdys, mätäpaiseet ja pahat henget.|Minä olen haudanvartija.
{911}{1016}Vai sanoisinko, että pelkomonian herra?
{1081}{1159}Hulvatonta. Teitte seremonia|sanasta pelottavan.
{1163}{1252}- Kyllä minä tiedän, mitä tein.|- Voisimmeko jo jatkaa?
{1261}{1329}Teidän kuuntelemisenne|on kiduttavampaa kuin kidutus.
{1449}{1510}Itse asiassa tämä on pahempaa.|Toisaalta, -
{1514}{1572
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: the, simpsons, s18e0, 8, haw, hawked, couple, v, 1, s18e08, hr, pdtv, ctu, 2, hd,
original filename: The.Simpsons.S18E08.Haw_Hawked.Couple.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{61}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 20.07.2007
{65}{165}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{170}{270}Suomennos: Asph|Oikoluku: Lepa
{280}{380}SIMPSONIT - S18E08|Haw-Hawked Couple
{541}{661}- Ãiti, Bart juo kahvia!|- Ei se ole kahvia, vaan kuumaa pepsiä.
{665}{793}- Olet maailman huonoin aviomies!|- Olisinpa nainut Pattyn ja Selman.
{797}{865}Olisinpa minä nainut|Lennyn ja hänen ystävänsä.
{870}{980}- Hitsi, äiti ja isä tosiaan antavat palaa.|- Toivottavasti kaikki on kunnossa.
{986}{1086}- Ãlä syljeskele auringonkukan siemeniä!|- Sinä rakastit sitä joskus!
{1141}{1212}Tuo nauhoitettu
Feliratok a következőhöz The Simpsons S01e01
keywords: grizzlyman, spanish, grizzly, the, simpsons, 10x1, 5, marge, simpson, in, sscreaming, yellow, honkers, fov, my, super, ex, girlfriend,
original filename: GrizzlyMan-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,487 --> 00:00:29,259
EL HOMBRE OSO
2
00:00:30,363 --> 00:00:32,331
Estoy aquà en primer plano
en medio de todo el verde.
3
00:00:32,432 --> 00:00:37,062
Detrás de mÃ, están Ed y Rowdy,
miembros de la banda subadulta.
4
00:00:37,170 --> 00:00:40,469
DesafÃan todo, incluso a mÃ.
Es parte del territorio.
5
00:00:40,573 --> 00:00:44,407
Si me muestro débil,
Si intento irme...
6
00:00:44,511 --> 00:00:46,706
me pueden lastimar,
me pueden matar.
7
00:00:46,813 --> 00:00:50,214
Tengo que estar ileso,
si quiero quedarme en este tierra.
8
00:00:50,316 --> 00:00:52,978
Si s