Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Shield Throwaway is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között The Shield Throwaway sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,125 --> 00:00:07,117
Come on, homes!
2
00:00:07,695 --> 00:00:09,162
Shut up!
3
00:00:16,304 --> 00:00:17,828
Get up!
4
00:00:18,472 --> 00:00:19,871
Want me to fuck you?
5
00:00:24,078 --> 00:00:25,943
I said stay down!
6
00:00:30,518 --> 00:00:32,383
I said shut up!
7
00:00:38,259 --> 00:00:39,487
Stop!
Shut up!
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,323
Please.
Shut up!
9
00:00:44,899 --> 00:00:47,993
Don't look so bad to me?
You gonna follow us?
10
00:00:48,069 --> 00:00:49,093
No!
11
00:00:49,170 --> 00:00:51,866
Gonna follow us? Didn't think so!
No!
12
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,925 --> 00:00:06,918
<i>¡ Vamos, viejo!</i>
2
00:00:07,496 --> 00:00:08,964
<i>¡Cállate!</i>
3
00:00:16,110 --> 00:00:17,634
<i>¡Levántate!</i>
4
00:00:18,279 --> 00:00:19,803
<i>¿Quieres que te mate?</i>
5
00:00:23,888 --> 00:00:25,822
<i>¡ Te dije que no te levantaras!</i>
6
00:00:30,330 --> 00:00:32,196
<i>¡ Te dije que te callaras!</i>
7
00:00:38,175 --> 00:00:39,302
- ¡Basta!
- ¡Cállate!
8
00:00:39,377 --> 00:00:41,140
- Por favor.
- ¡Cállate!
9
00:00:44,718 --> 00:00:48,917
¡No pareces tan duro! ¿Nos seguirás?
10
00:00:48,990 --> 00:00:51,688
Feliratok a következőhöz The Shield Throwaway
keywords: the, shield, 1x0, 9, throwaway, ws, xvidvd, tns, english, motechnet, com, throwawayvd,
original filename: 7190-The.Shield.1x09.Throwaway.WS.XviDVD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{53}{91}Previously on The Shield:
{96}{178}That's my book. Matthew has autism.
{182}{232}Oh, Jesus.
{237}{298}This is a brotherhood.|Everybody knows that but you.
{302}{377}You gotta decide if you wanna stay|partners. If you do, open up.
{382}{419}If you don't, talk to Aceveda.
{424}{491}He already turned me down|when I asked for a new partner.
{495}{531}Maybe he'll listen to you.
{545}{588}My husband was murdered.
{593}{693}This one's been hanging on the vine|for a year, man. She is ripe.
{779}{871}Handing in this arrest report's the only|way to stop you from making a mistake.
{875}{961}- That report doesn't prove anything.|
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz The Shield Throwaway
keywords: the, shield, 1x0, 9, throwaway, ws, xvidvd, tns, dutch, motechnet, com, nederlands, throwawayvd,
original filename: 7177-The.Shield.1x09.Throwaway.WS.XviDVD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,602
Wat voorafging:
2
00:00:03,769 --> 00:00:07,444
Dat is mijn boek. Matthew is autistisch.
3
00:00:09,409 --> 00:00:12,207
Het is een kwestie van collegialiteit.
4
00:00:12,369 --> 00:00:16,726
Als je me niet kunt vertrouwen,
stap je maar naar Aceveda.
5
00:00:16,889 --> 00:00:21,246
Hij wil mij geen andere partner geven,
misschien heb jij meer geluk.
6
00:00:21,929 --> 00:00:23,487
M'n man is vermoord.
7
00:00:23,649 --> 00:00:27,722
Ze hangt al een jaar te bungelen,
zo voor het grijpen.
8
00:00:31,009 --> 00:00:34,718
Ik hoef alleen dit arrestatierappor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,125 --> 00:00:07,117
<i>¡Vamos, viejo!</i>
2
00:00:07,695 --> 00:00:09,162
<i>¡Cállate!</i>
3
00:00:16,304 --> 00:00:17,828
<i>¡Levántate!</i>
4
00:00:18,472 --> 00:00:19,996
<i>¿Quieres que te mate?</i>
5
00:00:24,078 --> 00:00:26,012
<i>¡Te dije que no te levantaras!</i>
6
00:00:30,518 --> 00:00:32,383
<i>¡Te dije que te callaras!</i>
7
00:00:38,359 --> 00:00:39,485
- ¡Basta!
- ¡Cállate!
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,323
- Por favor.
- ¡Cállate!
9
00:00:44,899 --> 00:00:49,097
¡No pareces tan duro! ¿Nos seguirás?
10
00:00:49,170 --> 00:00:51,866
- Â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,125 --> 00:00:07,117
<i>¡Vamos, viejo!</i>
2
00:00:07,695 --> 00:00:09,162
<i>¡Cállate!</i>
3
00:00:16,304 --> 00:00:17,828
<i>¡Levántate!</i>
4
00:00:18,472 --> 00:00:19,996
<i>¿Quieres que te mate?</i>
5
00:00:24,078 --> 00:00:26,012
<i>¡Te dije que no te levantaras!</i>
6
00:00:30,518 --> 00:00:32,383
<i>¡Te dije que te callaras!</i>
7
00:00:38,359 --> 00:00:39,485
- ¡Basta!
- ¡Cállate!
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,323
- Por favor.
- ¡Cállate!
9
00:00:44,899 --> 00:00:49,097
¡No pareces tan duro! ¿Nos seguirás?
10
00:00:49,170 --> 00:00:51,866
- Â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 345.1 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{578}{627}Powiedzia?em le?e?!
{738}{807}Powiedzia?em stul ryj!
{921}{949}- Nie!|- Zamknij si?!
{953}{1003}- Prosz?!|- Stul ryj!
{1089}{1174}Nie wygl?da to najgorzej, co?|Pojedziesz za nami?
{1179}{1213}- Pojedziesz za nami?|- Nie.
{1218}{1251}Te? tak my?l?.
{1306}{1383}Do zobaczenia.|Nie b?d? tak? pokrak?...
{1492}{1535}We? sobie zapal za mnie.
{1583}{1617}Ilu ich by?o?
{1621}{1740}Trzech.|Mieli na sobie bandany i maski.
{1744}{1817}- Nale?eli do gangu.|- Sk?d wiesz?
{1821}{1887}Spos?b w jaki rozmawiali,|mieli hiszpa?skie tatua?e.
{1892}{1942}Op
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,125 --> 00:00:07,117
<i>¡ Vamos, viejo!</i>
2
00:00:07,695 --> 00:00:09,162
<i>¡Cállate!</i>
3
00:00:16,304 --> 00:00:17,828
<i>¡Levántate!</i>
4
00:00:18,472 --> 00:00:19,996
<i>¿Quieres que te mate?</i>
5
00:00:24,078 --> 00:00:26,012
<i>¡ Te dije que no te levantaras!</i>
6
00:00:30,518 --> 00:00:32,383
<i>¡ Te dije que te callaras!</i>
7
00:00:38,359 --> 00:00:39,485
- ¡Basta!
- ¡Cállate!
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,323
- Por favor.
- ¡Cállate!
9
00:00:44,899 --> 00:00:49,097
¡No pareces tan duro! ¿Nos seguirás?
10
00:00:49,170 --> 00:00:51,866
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:19,680
Anything?
2
00:00:19,786 --> 00:00:22,346
No. Shit.
3
00:00:22,455 --> 00:00:24,218
All right We switch
4
00:00:24,324 --> 00:00:26,884
- Oh, God.
- We'll do it all again with new eyes.
5
00:00:26,993 --> 00:00:29,689
- Damn.
- Shit.
6
00:00:29,796 --> 00:00:33,197
We can't spend a nickel
until we know which bills are marked.
7
00:00:33,299 --> 00:00:36,860
I'm gonna check
for dummy serial numbers this time.
8
00:00:36,970 --> 00:00:40,929
- Who's got the Federal Reserve seal?
- Uh, I'll take it.
9
00:00:41,041 --> 00:00:43,271
- Here
- All righ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,089 --> 00:00:05,024
One-tango-8,
in pursuit of a white, four-door...
2
00:00:05,092 --> 00:00:08,619
...failing to yield, traveling eastbound,
approaching Alton.
3
00:00:08,696 --> 00:00:11,665
One-tango-2,
we will be secondary in the pursuit.
4
00:00:13,501 --> 00:00:16,493
Asking the Sergeant
for permission to take him out here.
5
00:00:16,571 --> 00:00:20,837
One-tango-13, in the area,
paralleling the pursuit.
6
00:00:22,777 --> 00:00:25,541
CHP's trying to get a tag strip here.
7
00:00:25,613 --> 00:00:28,605
There's cross-traffic.
This is very dangerous.
8
00:00:28,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,300
Le contenu du rapport
ne me surprend pas.
2
00:00:36,400 --> 00:00:38,700
Il faut que ça change
en profondeur.
3
00:00:38,800 --> 00:00:39,800
Exact.
4
00:00:39,900 --> 00:00:42,600
En plus,
on a une réduction de budget.
5
00:00:42,800 --> 00:00:43,700
Pas d'heures sup.
6
00:00:43,700 --> 00:00:45,400
- Gel des salaires ?
- Déjà fait.
7
00:00:45,600 --> 00:00:46,600
Quant à la retraite,
8
00:00:46,600 --> 00:00:50,000
il faut cotiser un an de plus
pour toucher moins.
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,300
Ca m'ennuie de faire ça
dès mon 1er mois
Feliratok a következőhöz The Shield Throwaway
keywords: the, shield, 50, 7, man, inside, dsrip, loki, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, insideip,
original filename: The.Shield.507.Man Inside.DSRip-LoKi.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,403 --> 00:00:02,728
<i>Précédemment dans</i> The Shield<i>...</i>
2
00:00:03,093 --> 00:00:06,189
T'as déjà sucé une bite
comme une pute de cellule, le flic ?
3
00:00:06,449 --> 00:00:07,816
Je vais dire à toute la salle
4
00:00:08,076 --> 00:00:10,902
d'audience
ce qui s'est passé entre nous.
5
00:00:11,162 --> 00:00:13,155
Convainquez Juan
de louper son audience.
6
00:00:13,415 --> 00:00:16,116
Il s'est pris une haltère de 20 kilos
derrière la tête en taule.
7
00:00:16,376 --> 00:00:18,493
Donc, Aceveda rencontre Juan
puis Antwon.
8
00:00:18,753 --> 00:00:20,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,938 --> 00:00:02,438
<i>Previously on The Shield...</i>
2
00:00:02,439 --> 00:00:03,744
We'll order
some chinese food.
3
00:00:03,875 --> 00:00:06,213
Got a great bottle of wine
I've been waiting to open.
4
00:00:07,064 --> 00:00:08,064
Is this a date?
5
00:00:08,380 --> 00:00:09,546
Do you want it to be?
6
00:00:09,990 --> 00:00:11,753
Looks like Moses
finally made it to the land
7
00:00:11,754 --> 00:00:13,254
of milk and underage honey.
8
00:00:21,000 --> 00:00:22,194
Lem, I'm sorry.
9
00:00:22,639 --> 00:00:23,947
But I had to, right?
10
00:00:28,183 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,362 --> 00:00:09,556
¿Mandaste arrestar a Vic?
2
00:00:09,664 --> 00:00:13,896
- Yo sólo presenté una queja.
- Está pasando la noche en la cárcel.
3
00:00:14,001 --> 00:00:16,561
- No aceptan una fianza hasta mañana.
- Irrumpió en mi casa.
4
00:00:16,671 --> 00:00:20,971
Por favor. Se rompió el alma
para pagar esta casa, Corrine.
5
00:00:21,075 --> 00:00:23,908
- ¿Qué estás pensando?
- Mis hijos duermen. Buenas noches.
6
00:00:24,011 --> 00:00:27,447
- Debe concentrarse en el trabajo ahora.
- Ve y dÃselo.
7
00:00:27,548 --> 00:00:30,108
Está preocupado por ti y es
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,344 --> 00:00:15,576
Wheelchair to Admitting.
Wheelchair to Admitting.
2
00:00:15,682 --> 00:00:19,413
- Cop's on the second floor
- I'm on it. I'm on it.
3
00:00:19,519 --> 00:00:21,783
- Five-seven. Short hair-
- Christ!
4
00:00:21,888 --> 00:00:25,585
- Are you okay?
- You didn't have to come
5
00:00:25,692 --> 00:00:29,287
- What happened?
- I was patching up this Asian guy
6
00:00:29,396 --> 00:00:33,059
and I saw he had
a gunshot wound to the arm.
7
00:00:33,166 --> 00:00:35,726
When I went to call it in,
he freaked out.
8
00:00:35,835 --> 00:00:39,032
- Damn it
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:25,100
Je me débrouille bien ?
2
00:00:25,100 --> 00:00:29,000
Je me plains pas.
3
00:00:29,200 --> 00:00:32,400
Plus d'intimité, ça te dit ?
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,500
Je croyais
qu'ici on s'arrêtait là .
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,700
On peut sortir.
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,800
C'est tentant...
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,000
Faut faire vite.
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
Mon patron est pas au courant.
T'es pas flic ?
9
00:00:49,700 --> 00:00:53,700
Tu crois qu'un flic fait ça ?
10
00:00:55,300 --> 00:00:59,300
Il est en train de fa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,784 --> 00:01:14,344
<i>Los rusos están moviéndose.</i>
2
00:01:17,723 --> 00:01:19,520
<i>El rubio alto se llama Tretiak.</i>
3
00:01:19,625 --> 00:01:22,093
Capitán de la mafia rusa.
4
00:01:22,194 --> 00:01:27,257
<i>Carl y Scooby lo multaron
por exceso de velocidad.</i>
5
00:01:27,366 --> 00:01:29,926
<i>¿Quién es la chica?</i>
6
00:01:31,003 --> 00:01:33,096
Debe de ser una de sus prostitutas.
7
00:01:35,674 --> 00:01:36,766
Mierda.
8
00:01:39,545 --> 00:01:42,036
Ese sujeto...
9
00:01:42,147 --> 00:01:44,707
<i>Tenemos una misión que cumplir.</i>
10
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,286 --> 00:00:13,948
<i>Anteriormente en The Shield...</i>
2
00:00:14,093 --> 00:00:15,449
¿Señor, cuál es el problema?
3
00:00:15,709 --> 00:00:16,783
Mi pito, por favor...
4
00:00:17,367 --> 00:00:18,827
Lo agarraron con una trampa
de ratones.
5
00:00:19,136 --> 00:00:20,036
Tengo lupus.
6
00:00:20,296 --> 00:00:21,908
Lo tuve por quince años.
7
00:00:25,435 --> 00:00:27,169
No la muevan. Llamen a los
paramédicos.
8
00:00:27,429 --> 00:00:30,630
¿Por qué no me dijo que Sadie
tuvo un historial mental?
9
00:00:30,890 --> 00:00:33,175
Rehice mi vida. ¿Me extrañ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,564 --> 00:01:21,899
You done already?
2
00:01:34,953 --> 00:01:37,039
I need someone to listen to me.
3
00:01:37,206 --> 00:01:42,419
- I'm busy. Maybe one of the uniforms...
- I said I need someone to listen to me.
4
00:01:43,253 --> 00:01:44,556
Okay.
5
00:01:49,968 --> 00:01:53,347
Did you wanna report a crime?
6
00:01:54,806 --> 00:01:58,477
I've lost track of all the crimes.
7
00:02:00,145 --> 00:02:02,648
- I don't understand...
- I've lived here all my life...
8
00:02:02,773 --> 00:02:05,859
...keeping my complaints
to myself. But no more.
9
00:02:06,401 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,536 --> 00:00:15,768
<i>Silla de Ruedas a Admisión.</i>
2
00:00:15,874 --> 00:00:17,603
<i>URGENCIAS - ADMISIÃN
PolicÃa en el segundo piso</i>
3
00:00:17,709 --> 00:00:21,270
<i>- En eso estoy.
- 1,73 m, cabello corto--</i>
4
00:00:21,380 --> 00:00:25,783
- ¡Por Dios! ¿Estás bien?
- No tenÃas que venir.
5
00:00:25,884 --> 00:00:29,479
<i>- ¿Qué pasó?
- Estaba atendiendo a un asiático...</i>
6
00:00:29,588 --> 00:00:33,251
<i>y vi que tenÃa una herida de bala
en el brazo.</i>
7
00:00:33,358 --> 00:00:35,918
<i>Cuando fui a denunciarlo,
se puso como loco.</i>
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,302
Read the prepared statement
and then ask for questions.
2
00:00:05,372 --> 00:00:07,966
And expect Hanratty to ask
about the Wilkey Gardens bust.
3
00:00:08,041 --> 00:00:09,372
Reflect, but don't deny.
4
00:00:09,442 --> 00:00:11,273
Right. You got your notes?
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,641
Don't need 'em.
6
00:00:12,712 --> 00:00:14,373
Thanks for making the trip.
7
00:00:14,447 --> 00:00:16,972
And now here's Captain David Aceveda.
8
00:00:18,051 --> 00:00:19,040
Thank you, Wanda.
9
00:00:19,886 --> 00:00:21,683
The Farmington district of Los An
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,614
<i>- Necesito que digas la verdad.</i>
- Por supuesto.
2
00:00:06,588 --> 00:00:10,422
<i>- ¿Tu nombre es Shane Vendrell?</i>
- SÃ.
3
00:00:11,393 --> 00:00:14,362
<i>¿Eres el alcalde de la ciudad</i>
<i>de Nueva York?</i>
4
00:00:14,463 --> 00:00:15,430
No.
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,260
¿Mentiste alguna vez
para no tener problemas?
6
00:00:21,370 --> 00:00:22,337
<i>SÃ.</i>
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,009
<i>¿Ganaste una medalla de oro</i>
<i>en gimnasia femenina?</i>
8
00:00:30,779 --> 00:00:31,837
No.
9
00:00:31,947 --> 00:00:34,507
<i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,195 --> 00:00:56,685
Adelante.
2
00:01:03,570 --> 00:01:05,037
¿Qué te parece?
3
00:01:07,007 --> 00:01:10,033
- ¿Esto es suyo?
- Es que sólo el <i>15%</i> de nosotros.
4
00:01:10,143 --> 00:01:12,976
Vivimos en los barrios
que patrullamos.
5
00:01:16,449 --> 00:01:18,644
¿No es suficiente con domar la frontera?
6
00:01:18,752 --> 00:01:20,777
También quiero mi parte del territorio.
7
00:01:20,887 --> 00:01:23,879
ParecÃa una buena idea, hace un mes,
cuando hice el depósito.
8
00:01:23,990 --> 00:01:28,051
Pero ahora que las cosas
se han puesto difÃciles...
9
Feliratok a következőhöz The Shield Throwaway
keywords: the, shield, 1x0, 4, dawg, days, ws, xvidvd, tns, dutch, motechnet, com, nederlands, daysvd,
original filename: 7172-The.Shield.1x04.Dawg.Days.WS.XviDVD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:03,568
Wat voorafging:
2
00:00:03,729 --> 00:00:08,007
Mackey is gezien met 'n drugsdealer.
- Rondell Robinson.
3
00:00:08,169 --> 00:00:12,799
Werkt Mackey voor 'n dealer?
- De dealer werkt voor Mackey.
4
00:00:12,969 --> 00:00:15,847
Wat wil je?
- Ik hou niet van foute smerissen.
5
00:00:16,009 --> 00:00:19,524
Als je burgemeester wilt worden,
moet je beter liegen.
6
00:00:27,369 --> 00:00:31,442
Ik ken Vic al heel lang.
- Ik wil geen zaken verdoezelen.
7
00:00:31,609 --> 00:00:35,204
Ik wil niet weer zo'n geval
als OJ Simpson.
8
00:00:35,369 --> 00:00:36,
Feliratok a következőhöz The Shield Throwaway
keywords: the, shield, 1x0, 3, spread, ws, xvidvd, tns, english, motechnet, com, spreadvd,
original filename: 7184-The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{53}{116}Previously on The Shield:
{396}{482}- What did we do, Vic?|- Hey, what we had to.
{486}{537}- Oh, Christ. Come on, man.|- Enough. Come on.
{542}{620}Terry was gonna turn you in. Vic|wanted him dead. Vic needed him dead!
{625}{658}No!
{663}{704}I know.
{756}{901}Now, Shane, listen to me.|We're gonna ride this out. Right?
{906}{959}Our fellow officer was dying|in that hospital.
{964}{1021}- I said a prayer for him.|- A prayer?
{1026}{1097}I give you some money, you skip|a couple of tricks, get some soup?
{1101}{1139}I don't need your money, Vic.
{1143}{1233}Here. You look thin. Get some soup.
{1273}{1361}Don't worry a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,668 --> 00:00:04,184
Previamente en The Shield.
2
00:00:04,185 --> 00:00:07,204
David Aceveda,
Mónica Rawling, su reemplazo.
3
00:00:07,420 --> 00:00:08,694
Felicitaciones por el ascenso.
4
00:00:09,056 --> 00:00:11,208
Creo que deberÃa
ser al revés, Concejal.
5
00:00:11,278 --> 00:00:14,073
Los hechos mostrarán que el subjefe
Gilroy tomó un camino que dejó...
6
00:00:14,080 --> 00:00:16,183
...circunstancias
trágicas para la ciudad.
7
00:00:16,505 --> 00:00:17,631
DeberÃas estar bajo
arresto domiciliario.
8
00:00:18,056 --> 00:00:19,611
Me saqué el
rastreador d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,859 --> 00:00:07,555
- Dicen que eres el mejor.
- Juega.
2
00:00:14,835 --> 00:00:17,133
¿Qué pasa, jefe?
3
00:00:21,008 --> 00:00:23,841
Mientras Uds. Dos estaban jugando,
Shane y yo destrozábamos...
4
00:00:23,945 --> 00:00:25,242
la operación de gemas.
5
00:00:25,346 --> 00:00:28,110
Zar de la mafia armenia.
Dos docenas de su banda.
6
00:00:28,215 --> 00:00:30,183
Uno que permanecerá sin cara.
7
00:00:30,284 --> 00:00:32,184
No puedo creer que nos perdimos eso.
8
00:00:32,286 --> 00:00:35,346
Se pone mejor.
Descubrimos que la familia Zahrain...
9
00:00:35,456 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,190 --> 00:00:05,092
<i>¡Muéstrame el pellejo!
¡Te veo, tonto!</i>
2
00:00:05,194 --> 00:00:09,221
¿Por qué te escondes?
¡Te veo escondido ahà dentro, pendejo!
3
00:00:09,331 --> 00:00:11,094
<i>- Suelte la manguera.
- ¡Sal de ahÃ!</i>
4
00:00:11,200 --> 00:00:14,033
Yo llamé.
¿Pueden controlar esto, por favor?
5
00:00:14,136 --> 00:00:16,696
- ¿Qué sucedió?
- Ãl siempre inicia problemas.
6
00:00:16,805 --> 00:00:18,363
<i>- ¿Quién?
- El Sr Súper Empapador.</i>
7
00:00:18,473 --> 00:00:21,033
<i>- Ãl nos mojó primero.
- ¿Quiere salir, por favor?</i>
8
Feliratok a következőhöz The Shield Throwaway
keywords: the, shield, 50, 8, dsrip, 2002, s05e08, kavanaugh, dsr, umd,
original filename: The.Shield(508-DSRip)(2002).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:05,001
<i>- Anteriormente en The Shield:
- ¡Claudette!</i>
2
00:00:05,105 --> 00:00:07,505
Se desmayó. Se desmayó antes de caer.
¿Claudette?
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,735
- Vic me dio dinero en una bolsa.
- ¿Cuánto?
4
00:00:10,844 --> 00:00:13,608
- 65000 dólares.
- Necesito ese dinero. Lo necesito.
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,840
Noté que Kavanaugh usa una alianza.
6
00:00:15,949 --> 00:00:17,849
<i>Hace dos años que está divorciado.</i>
7
00:00:17,951 --> 00:00:20,112
¿Alguna vez oyó de un sujeto
llamado Antwon Mitchell?
8
00:00:20,220 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,189 --> 00:00:03,747
<i>Detective Mackey.</i>
2
00:00:03,858 --> 00:00:07,021
<i>¿No debÃas encontrarme aquÃ
para chuparme la verga?</i>
3
00:00:07,128 --> 00:00:09,688
<i>Espero que hayan llegado bien.</i>
4
00:00:09,797 --> 00:00:12,595
<i>QuerÃa hablar contigo
una última vez.</i>
5
00:00:12,700 --> 00:00:15,760
<i>Mejor habla con tu hermano
antes de hacer amenazas de muerte.</i>
6
00:00:15,870 --> 00:00:18,930
<i>Ya me he ocupado de mi hermano.</i>
7
00:00:19,040 --> 00:00:20,337
<i>Y ahora...</i>
8
00:00:20,441 --> 00:00:22,375
<i>tú recibiste la luz verde.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,571 --> 00:00:19,005
"Informe de la Auditora Civil"
Ay, Dios.
2
00:00:32,119 --> 00:00:36,419
No puedo decir que el contenido
de este informe me sorprende.
3
00:00:36,524 --> 00:00:38,685
Los cambios tienen
que ser de fondo.
4
00:00:38,793 --> 00:00:39,851
Estoy de acuerdo.
5
00:00:39,961 --> 00:00:43,590
Además, hay reducción de presupuesto.
Se acabaron las horas extra.
6
00:00:43,698 --> 00:00:46,496
- ¿Congelarán los salarios?
- SÃ. Y cambia la pensión.
7
00:00:46,601 --> 00:00:50,367
Un año más para calificar
y menos beneficios.
8
00:00:50,471 --> 00:00:52,871
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,000 --> 00:00:36,788
Hoe doet ze dat toch?
- Mannen vinden dat leuk.
2
00:00:40,056 --> 00:00:42,431
Jij hebt te veel gehad.
3
00:00:44,190 --> 00:00:46,648
Wie ben jij?
- Ik ben agent.
4
00:00:46,820 --> 00:00:51,404
Ben je undercover?
- Beveiliging. Gedraag je.
5
00:01:02,979 --> 00:01:08,061
Hoe is 't? Bedankt dat jullie
allemaal gekomen zijn.
6
00:01:08,239 --> 00:01:12,705
Ik ben terug. Fijn om weer
achter de microfoon te staan.
7
00:01:12,874 --> 00:01:16,211
Kern, zing dat duet met Tyesha.
8
00:01:16,381 --> 00:01:21,345
Rondell is er. Waar is Tyesha?
Kom eens hie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,324 --> 00:00:05,087
¡Vic! ¡Basta, Vic!
2
00:00:05,192 --> 00:00:08,719
- ¡Dime que te irás!
- Esto no me matará.
3
00:00:17,338 --> 00:00:21,399
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Basta!
4
00:00:47,301 --> 00:00:48,325
¡Vic!
5
00:01:51,699 --> 00:01:53,326
Hola.
6
00:01:53,434 --> 00:01:55,425
David Aceveda.
Vote por mÃ. Gracias.
7
00:02:04,945 --> 00:02:06,913
Hola. David Aceveda.
Vote por mÃ.
8
00:02:36,377 --> 00:02:38,743
Eso es un brazo.
9
00:02:53,627 --> 00:02:56,460
Fui a ver a Armadillo para hablar
del asesinato de Teo.
10
00:02:56,564 --> 00:02:58,464
- ¿QuÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,571 --> 00:00:19,005
"Informe de la Auditora Civil"
-Ay, Dios.
2
00:00:32,119 --> 00:00:36,419
No puedo decir que el contenido
de este informe me sorprende.
3
00:00:36,524 --> 00:00:38,685
Los cambios tienen
que ser de fondo.
4
00:00:38,793 --> 00:00:39,851
Estoy de acuerdo.
5
00:00:39,961 --> 00:00:43,590
Además, hay reducción de presupuesto.
Se acabaron las horas extra.
6
00:00:43,698 --> 00:00:46,496
- ¿Congelarán los salarios?
- SÃ. Y cambia la pensión.
7
00:00:46,601 --> 00:00:50,367
Un año más para calificar
y menos beneficios.
8
00:00:50,471 --> 00:00:52,87
------------
Sponsored links:
------------