Advertisement:
---------------
---------------
Kevésbé egyező találatok The Ring
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8878}... treeiii !
{8998}{9078}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9182}Laptele ãsta este de la piaþã.
{9187}{9219}Ia sã vãd.
{9228}{9248}Oou, doamne.
{9252}{9364}"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9400}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, extended, edition, cd12, 3,
original filename: 45236.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:31,780
<i>I amar prestar aen</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:34,610
<i>El Mundo ha cambiado...</i>
3
00:00:34,650 --> 00:00:35,880
<i>Han mathon ne nen</i>
4
00:00:35,900 --> 00:00:37,980
<i>Lo puedo sentir en el agua...</i>
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,740
<i>Han mathon ne chae</i>
6
00:00:39,780 --> 00:00:42,030
<i>Lo puedo sentir en la tierra...</i>
7
00:00:42,070 --> 00:00:44,320
<i>A han nostron ned wilith</i>
8
00:00:44,400 --> 00:00:47,070
<i>Lo huelo en el aire...</i>
9
00:00:47,700 --> 00:00:52,000
<i>Mucho de lo que una vez fué
se ha perdido...</i>
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: ring, two, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25954-Ring_Two,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,300 --> 00:01:49,820
Vreau sã-þi arãt ceva.
2
00:01:51,500 --> 00:01:52,621
Ce ?
3
00:02:00,342 --> 00:02:05,583
Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor
încât trebuia sã arãþi cuiva ?
4
00:02:07,743 --> 00:02:10,183
Un film sau aºa ceva
5
00:02:11,423 --> 00:02:12,374
Pãi..
6
00:02:12,424 --> 00:02:17,424
Am un film mai înfricoºãtor decât
orice ai putea vedea vreodatã.
7
00:02:19,785 --> 00:02:22,265
Mi l-a arãtat un prieten.
8
00:02:22,305 --> 00:02:27,186
ªi mi-a fãcut o copie.
ªi eu am fãcut una pt tine.
9
00:02:28,026 --> 00:02:29,626
M-ai
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, en,
original filename: Lord_of_the_Rings_The_Fellowship_of_the_Ring_The_2001_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,559 --> 00:00:34,479
The world is changed.
2
00:00:34,640 --> 00:00:37,520
I feel it in the water.
3
00:00:38,280 --> 00:00:41,079
I feel it in the earth.
4
00:00:42,560 --> 00:00:45,479
I smell it in the air.
5
00:00:45,840 --> 00:00:47,640
Much that once was...
6
00:00:47,840 --> 00:00:49,359
...is lost.
7
00:00:50,039 --> 00:00:52,920
For none now live who remember it.
8
00:01:05,319 --> 00:01:09,519
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:09,719 --> 00:01:11,519
Three were given to the Elves.:
10
00:01:11,680 --> 00:01:15,319
Immortal, wisest and f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8878}... treeiii !
{8998}{9078}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9182}Laptele ãsta este de la piaþã.
{9187}{9219}Ia sã vãd.
{9228}{9248}Oou, doamne.
{9252}{9364}"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9400}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,770 --> 00:00:57,403
THE RING 2
2
00:01:27,142 --> 00:01:31,834
subtitrarea:
llaurache@yahoo.com
3
00:01:43,347 --> 00:01:44,916
Ai vãzut vreo stea cãzãtoare ?
4
00:01:47,542 --> 00:01:48,687
Sigur.
5
00:01:49,550 --> 00:01:50,505
Tu ?
6
00:01:54,367 --> 00:01:55,970
Nu crezi ce se spune, nu ?
7
00:01:56,784 --> 00:01:58,169
Ce anume, sã-þi pui o dorinþã ?
8
00:02:00,534 --> 00:02:02,918
Dacã ar cãdea una acum,
ce dorinþã þi-ai pune ?
9
00:02:07,048 --> 00:02:08,721
Eh, asta ar fi secret.
10
00:02:10,536 --> 00:02:11,775
Dar tu ?
11
00:02:14,188 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{712}{756}I hate television.
{760}{791}Gives me headaches.
{791}{818}...makes your
{818}{839}color-treated hair...
{839}{869}You know, I heard there's
{869}{932}so many magnetic waves traveling|through the air
{932}{1012}because of TV and telephones,|that we're losing, like
{1014}{1089}ten times as many brain cells|as we're supposed to.
{1089}{1157}Like, all the molecules|in our heads are all unstable.
{1157}{1195}All the companies know|about it
{1195}{1239}but they're not|doing anything about it.
{1239}{1293}It's, like, a big conspiracy.
{1303}{1351}You can pick something.
{1351}{1388}I don't care.
{1388}{1449}Say hello to luscious,|fu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:32,265
Odeio Televisão!
2
00:00:32,300 --> 00:00:33,900
Dá-me dores de cabeça.
3
00:00:35,600 --> 00:00:37,400
Ouvi dizer que há tantas ondas magnéticas
4
00:00:37,435 --> 00:00:39,465
a viajar pelo ar
5
00:00:39,500 --> 00:00:40,865
por causa da TV e dos telefones
6
00:00:40,900 --> 00:00:44,900
que estamos a perder 10 vezes
mais células cerebrais do que devÃamos.
7
00:00:45,700 --> 00:00:49,100
Tipo todas as moléculas na nossa
cabeça estão instáveis
8
00:00:49,135 --> 00:00:51,500
e as companhias sabem-no
mas não fazem nada.
9
00:00:51,800 --
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: south, park, 6x1, 3, fin, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: South Park - 6x13 - Fin.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Suomentanut: TH|8.8.2007 - 613 - 29.97fps Finnish
{1043}{1099}Oi, suuri taikuri|Gregendath!
{1100}{1164}Minkä tehtävän halusit antaa meille?
{1165}{1221}Vain yksi asia voi|pelastaa valtakuntamme.
{1222}{1260}Sinun täytyy tuoda|minulle pekonipiiras -
{1261}{1357}toffeejäätelollä|ja taikasimpukalla. Heti!
{1359}{1423}Tuo tehtävä oli perseestä!|Keksi jotain muuta.
{1424}{1467}Hei pojat, Butterssin vanhemmat|haluavat lainata
{1468}{1510}"Taru sormusten herrasta"|-videon.
{1511}{1576}Voitteko viedä sen heille?
{1578}{1631}Sinä annat meille...|tehtävän?
{1632}{1723}Haluat meidän vievän|videon Buttersille?
{1724}{1758}M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,110 --> 00:02:04,470
Quiero mostrarte algo
2
00:02:06,150 --> 00:02:07,150
Que?
3
00:02:14,630 --> 00:02:19,630
Has visto algo tan aterrador
que tenias que mostrarselo a otro?
4
00:02:21,710 --> 00:02:24,110
Una pelicula o algo asi.
5
00:02:25,430 --> 00:02:26,230
Bueno....
6
00:02:26,230 --> 00:02:31,030
Tengo la pelicula mas espantosa
que jamas veras en tu vida.
7
00:02:33,270 --> 00:02:35,710
Un amigo me lo mostro.
8
00:02:35,710 --> 00:02:40,430
Y me hizo una copia.
Asi que yo te hice una a ti.
9
00:02:41,230 --> 00:02:42,750
Me trajistes para ver un video?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,407 --> 00:01:14,366
5 ÃåðôåìâñÃïõ, ÃõñéáêÃ
2
00:01:15,047 --> 00:01:19,199
'ÃÃá ðáéäà ÃêáÃÃ¥ äéáêïðÃò
óôï 'Ãæïõ ìå ôïõò äéêïýò ôïõ.
3
00:01:20,287 --> 00:01:22,482
'Ãèåëå Ãá âãåé Ãá ðáÃîåé...
4
00:01:22,727 --> 00:01:25,878
ìá Ã¥Ã֌ êÃôé ç ôçëåüñáóç,
ðïõ äåà Ãèåëå Ãá ÷Ãóåé.
5
00:01:26,607 --> 00:01:29,599
'Ãôóé, ôï Ããñáøå óôï âÃÃôåï,
óôï äùìÃôéü ôïõò.
6
00:01:29,807 --> 00:01:32,560
ÃêåÃ, äåà Ã÷ïõÃ
ôá êáÃÃëéá ôÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,010 --> 00:00:31,671
Odio la tele.
2
00:00:32,112 --> 00:00:33,841
Me da dolores de cabeza.
3
00:00:35,048 --> 00:00:38,484
Dicen que hay
tantas ondas magnéticas en el aire...
4
00:00:38,552 --> 00:00:40,782
...por la tele y los teléfonos...
5
00:00:40,854 --> 00:00:44,984
...que estamos perdiendo
cantidades enormes de neuronas.
6
00:00:45,359 --> 00:00:48,453
Todas las moléculas de la cabeza
están inestables.
7
00:00:48,528 --> 00:00:51,759
Todas las compañÃas lo saben,
pero no hacen nada.
8
00:00:51,832 --> 00:00:53,663
Es como un gran complot.
9
00:00:55,302 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,440 --> 00:00:31,360
Ik haat televisie.
2
00:00:31,400 --> 00:00:32,720
Ik krijg er hoofdpijn van.
3
00:00:32,760 --> 00:00:33,800
...makes your
4
00:00:33,840 --> 00:00:34,720
color-treated hair...
5
00:00:34,760 --> 00:00:35,960
Weet je, Ik heb gehoord dat er
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,560
veel magnetische straling door
de lucht gaat door
7
00:00:38,600 --> 00:00:42,000
Door tv en telefoons.
Je verliest er
8
00:00:42,040 --> 00:00:45,120
tien keer zoveel hersencellen
mee dan eigenlijk zou moeten.
9
00:00:45,160 --> 00:00:47,920
Alsof al de moleculen in ons hoofd
on
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ring of the Nibelungs (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:42,103 --> 00:08:43,536
1500 yýl önce...
2
00:08:43,703 --> 00:08:46,422
...Avrupa'nýn çoðu,
eski inanýþlarý býrakýp...
3
00:08:46,583 --> 00:08:49,541
...Hristiyanlýða inanmaya baþlamýþtý.
4
00:08:49,703 --> 00:08:54,618
Sadece Kuzey'deki insanlar, atalarýnýn
tanrýlarýna inanmaya devam ediyordu.
5
00:08:54,783 --> 00:08:57,855
Bu tanrýlarýn en güçlüsü Odin'di.
6
00:08:58,023 --> 00:09:01,060
Valhalla'da yýldýzlarýn
arasýnda hüküm sürer...
7
00:09:01,223 --> 00:09:04,659
...kuzgunlarý ona
bilgelik ve hafýza verirdi.
8
00:09:06,343 --> 00:09:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,913 --> 00:00:35,939
El mundo ha cambiado.
2
00:00:36,116 --> 00:00:39,142
Lo siento en el agua.
3
00:00:39,920 --> 00:00:42,821
Lo siento en la tierra.
4
00:00:44,391 --> 00:00:47,417
Lo huelo en el aire.
5
00:00:47,794 --> 00:00:49,694
Mucho de lo que era...
6
00:00:49,896 --> 00:00:51,454
...se ha perdido.
7
00:00:52,165 --> 00:00:55,191
Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.
8
00:00:56,303 --> 00:01:02,299
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
9
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
Todo empezó con la forjadura
de los Grandes Anillos.
10
00:01:12,686 --> 00:01:14,586
Tres se los di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:50:31,194 --> 00:50:38,396
brought by Fury
2
00:51:14,237 --> 00:51:15,261
Smeagol
3
00:51:15,839 --> 00:51:17,272
lk heb er een.
4
00:51:18,641 --> 00:51:20,302
lk heb een vis eraan.
5
00:51:20,377 --> 00:51:21,810
lk zei hetje.
6
00:51:23,046 --> 00:51:24,877
Kom op, haal hem op.
7
00:51:32,589 --> 00:51:33,749
Deagol...
8
00:53:02,879 --> 00:53:04,506
Waarom?
9
00:53:05,081 --> 00:53:06,981
Omdat...
10
00:53:07,684 --> 00:53:09,379
het mijn verjaardag is,...
11
00:53:09,452 --> 00:53:11,420
en ik hetwil hebben.
12
00:53:25,869 --> 00:53:27,063
Geef hier...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:39,440
- SPICE PRODUCTIONS -
présente
2
00:00:41,480 --> 00:00:44,550
En collaboration avec
Asmik Ace Entertainment
3
00:00:46,080 --> 00:00:49,070
Une production OZ
4
00:00:50,840 --> 00:00:54,040
Producteur exécutif :
HARA Masato
5
00:00:55,640 --> 00:00:58,950
Producteurs : ICHISE Taka
ISHIHARA Makoto
6
00:01:03,840 --> 00:01:06,480
Le cadavre trouvé dans le puits...
7
00:01:07,920 --> 00:01:09,040
M. Yamamura...
8
00:01:31,760 --> 00:01:32,640
Non merci.
9
00:01:32,800 --> 00:01:35,560
De toute façon,
je ne l'ai connue que toute petite.
10
0
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: southpark, 61, 3, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: Id001837.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:33 O Wielki Czarodzieju Gregendathie, jakie masz zadanie dla
00:00:37 Tylko jedna rzecz mo?e uratowa? nasze kr?lestwo .
00:00:39 Musicie przynie?? mi:Kawa?ek placka z lodam toffi i magiczna
00:00:42 Po?pieszcie si? teraz!
00:00:43 Te zadanie jest do dupy Cartman, wymysl co? innego
00:00:45 Ch?opcy, rodzice Buttersa chc? po?ycza? Wladce Pier?cieni
00:00:48 Moglibyscie zaniesc go do nich?
00:00:51 Wysy?asz nas na zadanie? Prosisz nas aby?my zanie?li film do
00:00:55 Tak, niech b?dzie
00:00:56 To b?dzie d?uga podr?? z wieloma niebezpiecze?stwami na drodze
00:00:58 Ale je?eli kaseta musi by? zaniesiona do Domu Buttersa, kto
00:01:01 Bardzo dobrze, zacziemy to zadanie natychm
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{767}Ãåé!
{863}{890}Ãÿìà Ãèùî!
{891}{987}Ãÿìà äà òå Ãà ðà Ãÿ.
{990}{1086}ÃïîêîéÃî.
{1105}{1201}Ãî÷Ãî òà êà !
{1342}{1438}Ãÿìà äà òå Ãà ðà Ãÿ!
{1505}{1601}Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä, óñïîêîé ñå.
{1639}{1735}Ãÿêîé äà ïîìîãÃÃ¥!
{2018}{2114}Ãÿêîé äà ïîìîãÃÃ¥!
{2167}{2263}Ãà òêî, êîÃÿò ìè!
{4068}{4144}Ãñêà ì äà âèäÿ êà ðòîÃà Ãà åäèà ïà öèåÃò,|ÃÃà Ãîðãà Ã.
{4145}{4199}ÃîäÃèÃà ëè ñòå?
{4200}{4230}ÃÃ¥.
{4231}{4309}Ãúæà ëÿâà ì ñúð, òà êà âà å ïîëèòèêà òà Ãà áîëÃèöà ò
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: the, lord, of, rings, fellowship, ring, cd, 2, finnish,
original filename: The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - CD2.finnish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{79} Luulisin...
{145}{185} En tied? tiet?
{245}{330} Min? autan sinua t?m?n kantamuksen viemisess?, | Frodo Reppuli
{338}{399} Niin pitk??n kuin se on sinun kannettavanasi
{455}{520} Jos vain voin el?m?ll?ni tai kuolemallani, | suojella sinua,
{545}{580} Sen teen
{655}{690} Sinulla on minun miekkani
{760}{785} minun jouseni
{815}{865} ja minun kirveeni
{1035}{1090} Sin? kannat meid?n kaikkien kohtaloa pikkuinen
{1170}{1230} Jos t?m? todellakin on neuvoston tahto,
{1260}{1300} silloin Gondor katsoo sen tehdyksi
{1315}{1335} Hei!
{1370}{1430} Herra Frodo ei ole menossa | mihink??n ilman minua
{1435}{1523} Ei, todellakaan, on luultava
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,069 --> 00:00:29,947
- Freddy, ¡oh Freddy!
2
00:00:31,783 --> 00:00:32,179
Freddy
3
00:00:33,413 --> 00:00:34,089
Freddy...
4
00:00:36,988 --> 00:00:39,682
¡Freddy!
5
00:00:44,420 --> 00:00:49,471
3 dÃas contigo
¿Como voy a poder aguantar?
6
00:00:50,326 --> 00:00:52,791
Si, yo también creo que este
viaje de negocios es demasiado corto
7
00:00:53,696 --> 00:00:57,779
En la oficina uno casi no tiene la
oportunidad de conocerse mejor
8
00:00:58,489 --> 00:01:00,857
de persona a persona
9
00:01:02,230 --> 00:01:07,102
- Uau. ¡Uniforme!
Tu, tipo caliente.
10
00:
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7129640a1bead64831247434d2fe078b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}|www.titulky.com
{292}{396}SHOW EAST uv?d?
{619}{730}produkce KIM KI-DUK FILM
{787}{828}Chce? se se mnou dnes vid?t?
{848}{887}Jsi hezk??
{911}{952}Samoz?ejm?.
{954}{1001}M??u vid?t tv?j obli?ej?
{1025}{1062}Ur?it?.
{1470}{1524}L?b? se ti, co vid???
{1559}{1614}Jasn?, l?b?. Kolik?
{1681}{1738}Kolik norm?ln? plat???
{1854}{1897}To je poprv?...
{1919}{1973}Co takov?ch 200 000 won??
{1999}{2055}Skv?l?.
{2094}{2157}Dohodneme se na m?st?.
{2330}{2390}Nejsi polda, ?e?
{2447}{2559}Jestli ne, tak my taky.
{2676}{2753}V Indii byla jedna prostitutka,|kter? se jmenovala Vasumitra.
{2769}{2833}Vasumitra?|Hezk? jm?no.
{2835}{2923}R?en? p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,364 --> 00:00:32,324
Ne maram TV.
2
00:00:32,366 --> 00:00:35,619
Glava me boli od nje.
3
00:00:35,661 --> 00:00:37,454
Menda telefoni in TV
4
00:00:37,496 --> 00:00:39,540
tako sevajo, da izgubljamo
5
00:00:39,581 --> 00:00:40,958
10-krat veè možganskih
6
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
celic, kot bi jih smeli.
7
00:00:45,796 --> 00:00:49,132
Vse molekule v
glavi so nestabilne.
8
00:00:49,174 --> 00:00:50,217
Proizvajalci vedo, a niè,
9
00:00:50,259 --> 00:00:51,844
ne storijo.
10
00:00:51,885 --> 00:00:55,889
To je zarota.
11
00:00:56,390 --> 00:01:00,394
Ka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|Napisy poprawione i synchronizowane pod MPG4/DVD-R na zlecenie Napuszone|www. napiszone. prv. pl
{808}{990}W£ADCA PIERÅCIENI
{1860}{1879}Smeagol!
{1906}{1941}Z³owi³em!
{1967}{2007}Mam rybê!
{2029}{2095}Wyci¹gaj! Szybko!|Wyci¹gaj j¹!
{2299}{2331}Deagol!
{4248}{4299}Daj mi to, kochany Deagolu.
{4422}{4462}Dlaczego?
{4487}{4522}Poniewa¿...
{4536}{4635}dziŠs¹ moje urodziny|i chcê go mieæ.
{6630}{6718}Mój...|Skarbie...
{6929}{6984}Przeklêli nas.
{6995}{7039}Morderca...
{7046}{7164}Nazwali nas morderc¹...|przeklêli i wygnali...
{7170}{7203}precz.
{7252}{7320}Gollum! Gollum!
{7474}{7539}I p³akaliÅmy, skarbie
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ring of the Nibelungs - 2004 - 1CD - Czech - cz - 002092e3760f136fc92ff12930520bfa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,320
P?ed 1500 lety se v?t?ina Evropy...
2
00:00:50,400 --> 00:00:54,320
vzdala sv? v?ry
a obr?tila se na k?es?anskou v?ru.
3
00:00:56,320 --> 00:01:00,360
Jen na severu se lid?
dr?eli boh? sv?ch p?edk?.
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,520
Nejmocn?j?? mezi bohy byl Odin.
5
00:01:03,600 --> 00:01:07,000
Vl?dl mezi hv?zdami ve Valhale,
a jeho havrani...
6
00:01:07,600 --> 00:01:10,480
mu d?vali moudrost a vzpom?nky.
7
00:01:10,600 --> 00:01:13,880
Ale zat?mco ohe?
prad?vn?ch moc? sl?bl...
8
00:01:14,600 --> 00:01:18,520
vznikl podivuhodn? p??b?h,
kter? si z?skal
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 0c7ec22f2d83deede832763d88f00ca3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1687}{1747}www.titulky.com
{1767}{1817}- Ahoj.|- Ahoj.
{1900}{1970}Chci ti n?co uk?zat.
{1977}{2017}Co?
{2200}{2347}Vid?la jsi n?kdy n?co tak stra?ideln?ho,|a? jsi se o tom musela s n?k?m pod?lit?
{2385}{2500}M?m na mysli film, nebo n?co podobn?ho.
{2512}{2635}M?m ten nejstra?ideln?j?? film,|kter? kdy uvid??.
{2690}{2755}Zn?m? mi ho dohodil.
{2782}{2892}A ud?lal mi kopie...|tak ?e m?m jednu i pro tebe.
{2897}{2955}P?ivedl jsi mne sem,|abychom se koukali na film?
{2957}{3032}Dv? minuty.|Dv? minuty a bude po v?em.
{3035}{3097}Je to ?pln? ??len?.
{3105}{3190}- A nebudeme...|- Dobr?, pak budeme...
{3195}{3242}Mus?? to prost? vid?t.
{3242}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,530 --> 00:00:35,490
El mundo ha cambiado.
2
00:00:35,650 --> 00:00:38,530
Lo siento en el agua.
3
00:00:39,250 --> 00:00:42,090
Lo siento en la tierra.
4
00:00:43,570 --> 00:00:46,450
Lo huelo en el aire.
5
00:00:46,850 --> 00:00:48,650
Mucho de lo que era...
6
00:00:48,850 --> 00:00:50,370
...se ha perdido.
7
00:00:51,050 --> 00:00:53,930
Pues nadie sigue vivo que lo recuerde.
8
00:00:55,010 --> 00:01:00,770
EL SEÃOR DE LOS ANILLOS
Versión Extendida
9
00:01:06,370 --> 00:01:10,530
Todo empezó con el forjado
de los Grandes Anillos.
10
00:01:10,730 --> 00:01:12,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,879 --> 00:00:35,939
The world is changed.
2
00:00:36,116 --> 00:00:39,142
I feel it in the water.
3
00:00:39,886 --> 00:00:42,821
I feel it in the earth.
4
00:00:44,391 --> 00:00:47,383
I smell it in the air.
5
00:00:47,794 --> 00:00:49,694
Much that once was...
6
00:00:49,896 --> 00:00:51,454
...is lost.
7
00:00:52,165 --> 00:00:55,191
For none now live who remember it.
8
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
It began with the forging
of the Great Rings.
9
00:01:12,686 --> 00:01:14,586
Three were given to the Elves.:
10
00:01:14,755 --> 00:01:18,555
Immortal, wisest and f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,600
Spune-mi cine ma poate ajuta.
2
00:00:03,931 --> 00:00:04,663
Cine?
3
00:00:04,698 --> 00:00:06,854
Sunt sigur ca exista o
explicatie logica.
4
00:00:06,855 --> 00:00:10,366
Fa-i o poza si explica-mi
de ce e si ea acolo.
5
00:00:10,367 --> 00:00:11,724
Fa-i o poza.
6
00:00:12,243 --> 00:00:15,143
Si asta e dovada ca are un
spirit in el?
7
00:00:16,070 --> 00:00:19,381
Nu. Dovada e ceea ce va urma.
8
00:00:32,924 --> 00:00:35,730
Ai spus ca Samara nu ne poate
auzi cand dormim.
9
00:00:37,289 --> 00:00:39,085
Ei bine,tu dormi acum.
10
00:00:42,7
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: the, ring, of, nibelungs, part, 2, 2004, fico, bg,
original filename: the.ring.of.the.nibelungs.part.2.2004.dvdrip.xvid-fico(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{154}WABBIT ïðåäñòà âÿ:
{202}{293}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{526}{554}ÃèÃúò ìè!|- Ãúðâåòå ñåãà !
{828}{915}Ãîé ñè òè, ìîì÷å?|Ãà êâî ñå ñëó÷è?
{917}{947}ÃÃ¥ ñè ñïîìÃÿì.
{1241}{1324}Ããúà ùå ïà äÃÃ¥ îò Ãåáåòî|ìÃîãî ñêîðî.
{1387}{1440}à îãúÃÿ ùå äîéäå ìúæ.
{1462}{1524}Ãîùòà Ãà òîçè âîèà ùå|Ãà äâèøà âà òâîÿòà .
{1529}{1570}Ãîðè ùå òå Ãà äâèå â áèòêà .
{1606}{1643}Ãÿðâà ø ëè â ñúäáà òà ?
{1683}{1719}Ãèëî Ã¥ ïèñà Ãî äà ñå ñðåùÃåì.
{1783}{1876}Ãè ñÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,747 --> 00:00:19,601
Traducerea ºi adaptarea:
arthurarad@yahoo.com
2
00:00:30,975 --> 00:00:33,677
Urãsc televiziunea.
Ãmi dã dureri de cap.
3
00:00:35,783 --> 00:00:39,839
Am auzit cã sunt atât de multe unde magnetice
care cãlãtoresc prin aer datoritã TV-ului
4
00:00:40,039 --> 00:00:43,933
ºi telefoanelor încât pierdem de 10 ori mai
multe celule cerebrale decât ar trebui.
5
00:00:45,921 --> 00:00:50,534
Toate moleculele din capul nostru sunt
instabile ºi companiile ºtiu de asta dar nu
6
00:00:50,734 --> 00:00:52,960
fac nimic în privinþa asta...
7
00:00:53,1
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: ring, of, the, nibelungs, 2004, tv, 2, 5, fps, eng, ro,
original filename: 39048-Ring_of_the_Nibelungs_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,720 --> 00:00:48,153
Fifteen hundred years ago...
2
00:00:48,320 --> 00:00:51,039
...most of Europe had abandoned
its old beliefs...
3
00:00:51,200 --> 00:00:54,158
...and turned to the Christian faith.
4
00:00:54,320 --> 00:00:59,235
Only in the North did the people
hold on to the gods of their ancestors.
5
00:00:59,400 --> 00:01:02,472
The most powerful
of these gods was Odin.
6
00:01:02,640 --> 00:01:05,677
He reigned among
the stars in Valhalla...
7
00:01:05,840 --> 00:01:09,276
...and his ravens gave
him wisdom and memory.
8
00:01:10,960 --> 00:01:14,077
But whilst t
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: the, ring, deity, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 4752-The.Ring.DVDRiP.XviD-DEiTY.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,479
Are you a relative?
2
00:00:02,520 --> 00:00:03,839
Well, no.
3
00:00:03,879 --> 00:00:05,000
I'm sorry, sir.
4
00:00:05,040 --> 00:00:06,839
We're a mental health facility.
5
00:00:06,879 --> 00:00:08,160
Our records are private.
6
00:00:08,199 --> 00:00:10,000
Well, she's been dead 24 years.
7
00:00:10,039 --> 00:00:11,519
I don't think she'll mind.
8
00:00:11,560 --> 00:00:12,880
I'm sorry.
9
00:00:12,919 --> 00:00:14,800
It's impossible.
10
00:00:14,839 --> 00:00:16,839
Look...
11
00:00:16,879 --> 00:00:19,039
I've seen them before.
1
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, extended, edition, 2001, cd, diamond, 2,
original filename: 39037.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,879 --> 00:00:35,939
O mundo está mudado.
2
00:00:36,116 --> 00:00:39,142
Sinto-o na água.
3
00:00:39,886 --> 00:00:42,821
Sinto-o na terra.
4
00:00:44,391 --> 00:00:47,383
Cheiro-o no ar.
5
00:00:47,794 --> 00:00:49,694
Muito do que outrora existiu...
6
00:00:49,896 --> 00:00:51,454
...está perdido.
7
00:00:52,165 --> 00:00:55,191
Porque já não existe
ninguém para o recordar.
8
00:01:08,115 --> 00:01:12,484
Tudo começou com a
forja dos Grandes Anéis.
9
00:01:12,686 --> 00:01:14,586
Três foram dados aos elfos:
10
00:01:14,755 --> 00:01:18,555
Imortais, sá
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: the, ring, two, 2005, deady, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, unrated, alliance, 1,
original filename: The Ring Two (2005) - DeaDy - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,162 --> 00:00:02,395
Bizi buldu.
2
00:00:02,862 --> 00:00:06,195
Yalnýzca Aidan'a zarar vermek için
döndüðünü düþünüyordum ama dahasý var.
3
00:00:06,299 --> 00:00:08,733
Onu ele geçirmek istiyor...
4
00:00:08,835 --> 00:00:12,464
...ve bu sayede gerçek
hayata dönmeyi planlýyor.
5
00:00:19,946 --> 00:00:24,110
Söyle, bana kim yardým edebilir?
6
00:00:24,217 --> 00:00:27,609
- Kim? - Rachel, eminim,
mantýklý bir açýklamasý...
7
00:00:27,720 --> 00:00:30,348
Resmini kendin çek ve kýzýn neden
o resimde olduðunu sen söyle.
8
00:00:30,456 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,750 --> 00:00:22,663
UMBRELLA CORPORATION PREDSTAVLJA
2
00:00:49,870 --> 00:00:54,341
KRUG
3
00:00:55,590 --> 00:00:58,707
U glavnim ulogama:
Pica Kojama
4
00:00:59,230 --> 00:01:02,222
Kitu Mijaši
5
00:01:02,630 --> 00:01:05,588
Nakitu Tenatako
6
00:01:06,070 --> 00:01:09,221
Po romanu:
Suzuki Koði (Kadokava Šoten)
7
00:01:09,670 --> 00:01:12,821
Scenarij:
Takahaši Hiroši
8
00:01:15,150 --> 00:01:18,187
Redatelj:
Nakada Hideo
9
00:01:34,470 --> 00:01:39,100
Nedjelja 5. rujna
10
00:01:39,790 --> 00:01:43,703
Maturant je s obitelji provodio
raspust na lzuu.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,850 --> 00:00:29,400
Hé toi
2
00:00:35,850 --> 00:00:37,150
Tout va bien
3
00:00:37,200 --> 00:00:39,000
Je ne vais pas te faire de mal.
4
00:00:41,100 --> 00:00:42,600
Doucement, garçon
5
00:00:45,800 --> 00:00:47,600
Câest ça
6
00:00:54,300 --> 00:00:55,700
Et, garçon
7
00:00:56,000 --> 00:00:57,800
Je ne vais pas te faire de mal.
8
00:01:02,800 --> 00:01:04,900
Ca va, calme-toi.
9
00:01:08,300 --> 00:01:09,800
Quelquâun!
10
00:01:19,000 --> 00:01:20,300
Jesus Christ
11
00:01:24,000 --> 00:01:25,700
A lâaide!
12
00:01:30,300 --> 00:01:31,800
H
Feliratok a következőhöz The Ring
keywords: lord, of, the, rings, fellowship, ring, 2001, extended, edition, divx, diamond, cd, 2,
original filename: Lord.of.the.Rings-Fellowship.Of.The.Ring.2001.Extended.Edition.DVDRip.DiVX-DiAMOND.zip